STIGA SP 526 - Säge

SP 526 - Säge STIGA - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts SP 526 STIGA als PDF.

📄 630 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice STIGA SP 526 - page 131
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.

Benutzerfragen zu SP 526 STIGA

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Säge kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch SP 526 - STIGA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. SP 526 von der Marke STIGA.

BEDIENUNGSANLEITUNG SP 526 STIGA

5.5 POLUGA KOMANDE GASA

Omogucava reguliraje brzine lanca.

Aktiviranje poluge komande gasa (Sl. 12.B) moguce je samo ako se istovremeno pritisne i poluga za blokiranje gasa (Sl. 12.C).

Pravilna brzina rada postiže se kad je poluga komande gasa (Sl. 12.B) gurnuta do kraja hoda.

5.6 POLUGA ZABLOKIRANJE GASA

Poluga za blokiranje gasa (Sl. 12.C) omogucava aktiviranje poluge komande gasa (Sl. 12.B).

5.7 RUKOHVAT ZA RUCNO STARTANJE

Omogucava ručno startanje motora (Sl. 11.D).

5.8 KOCNICA LANCA

U pitanju je sigurnosni koceci system koji blokira kretanje lanca u slucaju povratnih udaraca za vrijeme rada. Do povratnih udaraca dolazi uslijed slucajnog kontakta vrha vodilice s nekom povrsinom, s naglim pomicanjem vodilice prema gore, zbog cega ruka udara o prednji stitnik (SI. 1.D). Da biste deaktivirali kocnicu lanca, potrebno je da istu ručno deblokirate.

STIGA SP 526 - KOCNICA LANCA - 1

Kočnica lanca deaktivirana.
Kočnica se deaktivira kad se prednji šitnik ruke (Sl. 1.D) do kraja povuce unazad, prema prednjem rukohvatu, dok ne se Čuje klik.

STIGA SP 526 - KOCNICA LANCA - 2

Kočnica lanca aktivirana. To se postiže kad se prednji šitnik ruke (Sl. 1.D) do kraja gurne naprijed.

Nemojte koristiti masinu ako kocnica lanca ne radi ispravo i pozovite ovlastenog prodavca da izvrssi potrebnu provjeru.

6. UPOTREBA MAŠINE

VAZNO Sigurnosni propisi kojih se treba pridržavati opisani su u pogl.2.Strogo se pridržavajte ovih propisa kakone bi nastali rizici ili opasosti.

6.1 PRIPREMNE RADNJE

Pripe negro sto počnete raditi, neophodno je da izvršite niz kontrola i operacija kako biste se uvjerili da se posao obavlja dobro i u majvećoj sigurnosti.

  1. ALLGEMEINE HINWEISE 1
  2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 2
  3. DIE MASCHINE KENNENLERNEN 5

3.1 Maschinenbeschreibung und Verwendungszweck 5
3.2 Sicherheitskennzeichnung 5
3.3 Typenschild des Produkts 6
3.4 Wesentliche Bauteile 6

  1. MONTAGE 7

4.1 Montage der Bauteile 7
4.2 Montage von Führungsschwert und Zahnkette

7

  1. STEUERBEFEHLE 8

5.1 Motorstart-/Stoppschalter 8
5.2 Chokehebel (Starter) 8
5.3 Primerknopf 8
5.4 Befehl dekompressionsventil (nur fur modell SP 526) 8
5.5 Gassteuerhebel 8
5.6 Gasverriegelungshebel 8
5.7Griff fur manuellen Start 8
5.8 Kettenbremse 8

  1. GEBRAUCH DER MASCHINE 9

6.1 Vorbereitende Arbeitssschritte 9
6.2 Sicherheitskontrollen 10
6.3 Inbetriebnahme 11
6.4Arbeit. 12
6.5 Empfehlungen fur den Gebrauch 14
6.6 Stopp. 14
6.7 Nach dem Gebrauch 14

  1. ORDENTLICHE WARTUNG 15

7.1 Allgemeines 15
7.2 GEMISCHZUBEREITUNG. 15
7.3 Nachfullen von Kraftstoff 16
7.4 Nachfullen des Kettenoltanks 16
7.5 Reinigung der Maschine und des Motors.....16
7.6 Reinigung der Kette 17
7.7 Kettenfängerzapfen 17
7.8 Befestigungsmutter und -schrauben 17

8.AUSSERORDENTLICHE WARTUNG. 17

8.1 Schmierungslöcher von Maschine und Schwert
17
8.2 Reinigung des Luftfilters 17
8.3Kupplungsgehause 17
8.4 Ritzel Kettenrad 17
8.5 Kontrolle der Zündkerze 18
8.6 Starterseil 18
8.7 Wartung der Zahnkette 18
8.8 Wartung des Führungsschwerts 19
8.9 Mindestrehzahlinstellung 19
8.10 Vergasereinstellung 19

9.AUFBEWAHRUNG 19
10.BEWEGUNG UND TRANSPORT 20
11. SERVICE UND REPARATUREN. 20
12. DECKUNG DER GARANTIE 20
13.WARTUNGSTABELLE 21
14.WARTUNGSTABELLE KETTE 21
15. STÖRUNGSSUCHE 22
16. ANBAUGERATE 23

1. ALLGEMEINE HINWEISE

1.1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN

Abschnitt mit besonders wichtigen Informationen zur Sicherheit und zum Betrieb sind im Text des Handbuches nach folgenden Kriterien unterschiedlich hervorgehoben:

HINWEIS oder WICHTIG liefern erläuternde Hinweise oder andere Angaben zu bereits an früherer Stelle gemachte Aussagen, in der Absicht, die Maschine nicht zu beschädigen oder Schäden zu vermeiden.

Das Symbol weist auf eine Gefahr hin. Die Nichtberücksichtigung der Warnung kann zu personlichen Verletzungen und Verletzungen an Dritten und/oder Schäden führen.

Die Abschnittte, die mit einem Feld mit einem Rand mit grauem Punkt hervorgehoben sind, zeigen optionale Eigenschaften an, die nicht bei allen Modellen in thism Handbuch vorhanden sind. Überprüfen, ob die Eigenschaft bei Ihr demodellvorhanden ist.

Alle Hinweise "vorne", "hinten", "rechts" und "links" beziehen sich auf die Position der die Arbeit tätigenden Person.

1.2 REFERENZEN

1.2.1 Abbildungen

Die Abbildungen in diesen
Gebrauchsanweisungen sind mit
1, 2, 3 usw. nummeriert.
Die in den Abbildungen gezeigten Bauteile sind
mit den Buchstaben A, B, C usw. gekennzeichnet.
Eine Bezugnahme auf das Bauteil C in der
Abbildung 2 wird wie folgt angegeben: "Siehe
Abb. 2.C" oder einfach nur "(Abb. 2.C)".
Die Abbildungen sind unverbindlich.
Die tatsächlichen Teile konnen von
den abgebildeten abweichen.

1.2.2 Titel

Das Handbuch ist in Kapitel und Abschnitts unterteilt. Der Titel des Abschnitts "2.1 Schulung" ist der Untertitel von "2. Sicherheitsvorschriften".

Die Referenzen mit Titeln oder Abschnitten werden mit der Abkürzung Kap. oder Abs. und der entsprechenden Nummer angezeigt. Beispiel: "Kap. 2" oder "Abs. 2.1".

2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

2.1 SCHULUNG

Machen Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut. Lernen Sie, die Maschine schnell abzustellen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und der Anweisungen kann zu Unfallen bzw. schweren Verletzungen führen.

  • Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die nicht über die erforderlichen Kenntnisse dieser Gebrauchsanweisung verfügbar, die Maschine zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
    Die Maschine niemals verwenden, wenn der Benutzer mude ist oder sich nicht wohl fuhl't, oder wenn er Arzneimittel oder Drogen, Alkohol oder andere Stoffe zu sich genommen hat, die seine Aufmerksamkeit und Reaktionsfähigkeit beeinträchtigen.
  • Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle und Schäden verantwortlich ist, die anderen Personen oder deren Eigentum widerfaren konnen. Es gehört zum Verantwortungsbereich des Benutzers, potenzielle Risiken des Geländes, auf dem garbeitet wird, einzuschätzen. Außen dem muss er alle erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen für seine eigene Sicherheit und die der andern ergreifen, insbesondere an Hangen, auf unebenem, rutschigem oder nicht festem Gelände.
  • Falls die Maschine an andere übergeben oder überlassen wird, muss sichergestellt werden, dass der Benutzer die Gebrauchsanweisungen in this dem Handbuch liest.
    Die Verwendung der Maschine zum Fällen und Entasten von Bäumen erfordert eine besondere Schulung.

2.2 VORBEREITENDE ARBEITSSCHRITTE

Persönlichen Schutzausrüstungen (PSA)

Tragen Sie eng anliegende Schutzkleidung, die mit Antischnitschutz ausgestattet ist, Vibrationsschutzhandschuhe, Helm,

Schutzbrille, Staubschutzmaske, Gehorschutz und Sicherheitsschuhe mit rutschfester Sohle.

  • Keine Schals, Hemden, Halsketten, Armbänder, Kleidungsstücke mit fliegenden Teilen oder mit Bändern oder Krawatten und andere lose hangende Accessoires/TRagen, die sich in der Maschine oder in eventuell auf dem Arbeitsplatz befindlichen Gegenständen verfangen können.
  • Langes Haar zusammenbinden.

Verbrennungsmotor: Kraftstoff

GEFAHR! Benzin und Gemisch sind hoch entflammbar.

  • Benzin und Gemisch ausschließlich in eigens für Kraftstoffe zugelassenen Behältern aufbewahren und[zwar an einem sicheren Ort, fern von Wärmequellen oder offenen Flammen.
    Die Behalter und den Lagerort fur den Kraftstoff frei von Sagespänen, Zweigen oder übermöbigem Fett halten.
    Die Behälter niemals in Reichweite von Kindern aufbewahren.
  • Nicht während der Vorbereitung des Gemischs, während des Nachfüllvorgangs oder Auffällens von Kraftstoff rauchen. Dies gilt auch immer dann, wenn Kraftstoff gehandelt wird.
  • Den Kraftstoff unter Verwendung eines Trichters nur im Freien nachfüllen.
  • Vermeiden, die Dämpfe des Kraftstoffe einzuatmen.
  • Wahlrend der Motor lauft oder bei freiBer Maschinearf der Tankverschluss nicht geöffnet bzw.Kraftstoff nachgefuhl't werden.
    Tankverschluss langsam öffnen, um den darin entstandenen Druck langsam abzubauen.
  • Keine Flammen an die Tanköffnung annahern, um den Inhalt zu kontrollieren.
  • Wenn Kraftstoff austritt, damit kein Versuch unternommen werden, den Motor zu starten. Stattdessen ist die Maschine von der kraftstoffverschmutzten Fläche zu entfernen. Alles vermeiden, was einen Brand verursachen möglich, bis der Kraftstoff verdampft ist und die Dämpfe sich aufgelöst haben.
  • Sofort jeder Spur von Kraftstoff reinigen, die auf Maschine oder Boden geschüttet wurde.
    Die Deckel von Tank und Behälter des Kraftstoffs immer wieder gut abschieden.
  • Maschine nicht am Befüllungsort starten. Der Motorarf erst angelassen werden, wenn er mindestens 3m vom Kraftstoff-Befüllungsort entfernt ist.
  • Den Kontakt von Kraftstoff mit Kleidung vermeiden. Andernfalls die Kleidung wechseln, bevor der Motor gestartet wird.

2.3 WÄHREND DER VERWENDUNG

Arbeitsbereich

  • Den Motor nicht in geschlossenen Räumen starten, wo sich gefährlicher Kohlenmonoxid-Rauch anhäufen kann. Das Anlassen muss im Freien oder an einem gut belufteten Ort erfolgen. Man muss sich immer bewusst sein, dass die Abgase des Motors giftig sind!
  • Wahrend des Maschinenstarts Schalldämpfer und folglich auch Abgase nicht gegen entflammbare MaterialienRCTEN.
    Die Maschine darf nicht in explosionsgeführdeten Bereichen, wo brennbare Flüssigkeiten, Gas oder Staub vorhanden sind, verwendet werden. Elektrische Kontakte oder mechanische Reibung konnen Funken erzeugen, die Staub oder Dämpfe entzünden.
  • Nur bei Tageslicht oder bei gutter künstlicher Beleuchtung und mit eigenen Sichtverhältnissen arbeiten.
  • Personen, Kinder und Tiere vom Arbeitsbereich fern halten. Kinder mussen von einem Erwachsenen beaufsichtigt werden.
  • Kontrollieren, dass andere Personen mindestens 15 Meter vom Aktionsradius der Maschine entfernt sind.
  • Vermeiden Sie so gut wie möglich den Einsatz der Maschine auf nassem oder rutschigem Boden oder jeder falls auf unebenen oder steilen Böden, wenn für den Benutzer bei der Arbeit keine ausreichende Stabilität gewährleistet ist.
  • Besonderss auf die Unebenheiten des Bodens (Erhebungen, Gräben), auf Hänge und versteckte Gefahren und das Vorhandensein eventueller Hindernisse achten, die die Sicht einschränken können.
  • In der Höhe von abschüssigen Stellen, Gruben oder Dammen entsprechens vorsichtig sein.
  • Wenn Sie die Maschine in der Höhe der StraBe verwenden, achten Sie auf den Verkehr.
  • Um die Brandgefahr zu mindern, damit die Maschine mit freiem Motor nicht zwischen Blättern, trockenem Gras oder anderen brennbaren Material abgelegt werden.

Verhaltensweisen

  • Bei der Arbeit muss die Maschine immer mit zwei Handen festgehalten werden, (die linke Hand am vorderen Handgriff und die rechte Hand am hinteren Handgriff, unabhängig davon, ob der Bediener ggf. Linkshänder ist). Außer dem muss sie von allen Körperteilen fern gehalten werden.
  • Eine feste und stabile Haltung einnehmen und vorsichtig handeln.

  • Vermeiden Sie Treppen und unstabile Plattformen.

  • Vermeiden, alleine oder zu isoliert zu arbeiten, um im Falle eines Unfalls Hilfbeanforderungen zu erreichtern.
  • Laufen Sie mit der Maschinen nur im Schritttempo.
  • Achten Sie daraufuf, dass das Schwert nicht gegen Fremdkörper/Hindernisse hart aufprallt und auf das eventuell durch die Reibung der Kette herumfliegende Material. Wenn das Schwert auf ein Hindernis trifft, kann es zu einem Gegenstoß (kickback) kommt. Der Rückstoß erfolgt, wenn das Kettenendstück auf einen Gegenstand trifft oder wenn das Holz klemmt und die Kette beim Schnitt blockiert. Dieser Kontakt am Kettenendstück kann einen sehr schlagen Ruck in die Gegenrichtung auslösen, so dass das Führungsschwert nach oben und gegen den Bediener gedrückt wird. Dies passiert auch in dem Fall, in dem die Kette entlang des oberen Teils des Schwerts blockiert wird. In beiden Fälle kann der Rückstoß dazu führen, dass man die Kontrolle über die Motorsäge verliert, was sehr schwerwiegende Folgen haben kann. Um den Rückschlag zu vermeiden, die geeigneten Maßnahmen ergreifen, die im Folgenden/genau erklär sind:

  • Halten Sie die Säge mit Daumen und Fingern um die Griffe fest und nehmen Sie mit Ihr dem Körper und den Armen eine Position ein, die es Ihnen ermöglich, den Rückschlagräften zu widerstehen.

  • Strecken Sie die Arme nicht zuweit weg und sagen Sie nicht über Schulterhöhe.
  • Verwenden Sie nur die vom Hersteller angegebenen Schwerter und Ketten.
  • Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers für das Scharfen und die Wartung der Sägekette.

  • Vermeiden Sie es, sich dem von der Kette während des Schneidens erzeugten Staub und den Sagespänen auszusetzen.
    Die Teile des Motors, die während des Betriebs heißt werden, nicht anfassen. Es besteht Verbrennungsgefahr.

  • Fall von Bruchen oder Unfallen während der Arbeit,(sofort den Motor abstellen und die Maschine entfernen, damit sie keine weiteren Schaden anrichtet. Wenn bei einem Unfall man selbst oder Dritte verletzt werden, unverzüglich die der Situation angemessene erste Hilfe leisten und zur notwendigen Behandlung ein Krankenhaus aufsuchen. Entfernen Sie sorgfältig alle eventuellen Rückstände, die -falls sie unbeaufsichtigt bleiben-Schaden oder Verletzungen an Personen oder Tieren verursachen konnten.

Bei langerfristiger Arbeit mit vibrierenden Werkzeugen konnen vor allem bei Personen mit Durchblutungsstörungen Verletzungen und Gefäßerkrankungen (bekannt als "Raynaud-Syndrom" oder "Leichenfinger") auftreten. Die Symptome konnen die Hände, Handgelenke und Finger betreffen, und treten als Gefühlslosigkeit, Kribbeln, Kitzeln, Schmerzen, blasse Haut oder strukturelle Veränderungen der Haut auf. Diese Effekte konnen durch niedrige Umgebungstemperaturen bzw. durch besonderses festes Greifen der Handgriffe verstarkt werden. Beim Auftreten der Symptome muss die Verwendungszeit der Maschine verkurzt und ein Arzt aufgesucht werden.

Verwendungseinschrankungen

Die Maschinearf nur von Personen verwendet werden, die in der Lage sind, diese fest mit beiden Händen zu halten bzw. während der Arbeit das Gleichgewicht sicherauf den Beinen zu halten.
Die Maschine nie mit beschädigten, fehlenden oder nicht korrekt platzierten Schutzvorrichtungen einsetzen.
Die Maschine nicht verwenden, wenn das Zubehör/die Werkzeuge nicht in den vorgesehenen Punkten installiert sind.
Die vorhandenen Sicherheitssysteme/ Mikroschalter dürfen nicht ausgelost, abgeschaltet, entfernt oder verändert werden.
- Den Motorregler nicht verstellen und den Motor nicht überdrehen setzen. Wenn der Motor mit zu hoher Drehzahl laufen gelassen wird, erhöht sich das Risiko von Verletzungen.
Die Maschine darf keinen übermögenskraften ausgesetzt werden, und keine Maschinen dürfen nicht für schwere Arbeiten verwendet werden. Die Verwendung einer geeigneten Maschine vermindert die Risiken und verbessert die Qualität der Arbeit.

2.4 WARTUNG, AUFBEWAHRUNG

Durch regelmäßige Wartung und ordnungsgemäBen Understand wird die Sicherheit und Leistung der Maschine gewahrt.

Wartung

Um die Brandgefahr zu verringn, regelmäßig kontrollieren, dass keine Ölund/oder Kraftstoffverluste aufreten.
Die in dieser Anleitung angegebenen Gerausch- und Vibrationspegel sind

Höchstwerte beim Betrieb der Maschine. Der Einsatz eines nicht ausgewuchteten Schneideelements, die zu hohe Fahrgeschwindigkeit und die fehlende Wartung wirken sich signifikant auf die Gerauschemissionen und die Vibrationen aus. Demzufolge müssen vorbeugende Maßnahmen getroffen werden, um mögliche Schäden durch zu hohen Lärn und Belastungen durch Vibrationen zu vermeiden; die Maschine warten, Gehörschutz/TRagen, während der Arbeit Pausen einlagen.

Unterstellung

Die Maschine nicht mit Kraftstoff im Tank an einem Ort aufbewahren, wo die Kraftstoffdämpfe Flammen, Funken oder eine starke Wärmequelle erreichen können.
- Um die Brandgefahr zu vermindern, keine Behälter mit Schnittabfällen innerhalb eines Raumes{lassen.

2.5 UMWELTSCHUTZ

Der Umweltschutz muss ein wesentlicher und vorrangiger Aspect beiem Gebrauch der Maschine sein, zum Schutz des zivilen Zusammenlebens und unserer Umgebung.

  • Vermeiden Sie es, ihre Nachbarschaft zu stären. Benutzen Sie die Maschine nur zu vernünftigen Uhrzeiten (nicht früh am Morgen oder später am Abend, wenn die Personen gestört werden konnten).
  • Wahlrend der Arbeit wird eine gewisse Menge Öl an die Umwelt abgegeben, die für die Kettenschmierung erforderlich ist; aus thisem Grundarf nur biologisch abbaubes Öl, das speziell fur diesen Zweck vorgesehen ist, verwendet werden. Die Verwendung von Mineralöl oder Motoröl verursacht schwere Umweltschäden.
  • Halten Sie sich strikt an die ortlichen Vorschriften für die Entsorgung von Verpackungen, Öl, Kraftstoff, Filter, beschädigten Teilen oder s amtlichen weiteren umweltschädlichen Stoffen. These Stoffe dürfen nicht zusammen mit dem Hausmull entsorgt werden, sondern müssen getrennt gesammelt und zum Wertstoffhof gebracht werden, der für die Wiederverwendung des Materials sorgt.
  • Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für die Entsorgung der Abfallmaterialien.
  • Bei der Außerbetriebnahmearf die Maschine nicht einfach in der Umwelt abgestellt werden, sondern muss gemäß der ortlichen Vorschriften an einen Wertstoffhof übergeben werden.

3. DIE MASCHINE KENNENLERNEN

3.1 MASCHINENBESCHREIBUNG UND VERWENDUNGSZWECK

These Maschine ist ein Forstwerkzeug und genauer gesagt eine Motorkettensäge, die für Forstarbeiten geplant wurde.

Die Maschine besteht im Wesentlichen aus einem luftgekühlen Motor mit interner Zweitaktverbrennung, der mit einem Öl-Benzin-Gemisch gespeist wird und einem Führungsschwert, das dazu dient, die Bewegung vom Motor auf die Zahnkette zu übertragen, die als eigentliche Sage dient. Die Bewegung wird vom Motor auf die Kette über eine Fliehkraftkupplung übertragen, mit der die Bewegung der Kette verhindert wird, solange der Motor auf Mindestrehzahl lauft.

Der Bediener hält die Maschine mit zwei Handen, indem er den vorderen und hinteren Handgriff verwendet. Er lost die Hauptbefehle auch aus, indem er sich immer in einem Sicherheitsabstand von der Schneidvorrichtung hält.

3.1.1 Vorgesehener Verwendungszweck

These Maschine were geplante und gebaut fur: Das Falle, Schneiden und Entasten von Bäumen mit einer der Führungsschwertlänge entsprchenden Große oder Holzgegenständen mit gleichen Eigenschaften;

Die Verwendung durch nur einen Maschinenbediener.

3.1.2 Unsachgemäß Verwendung

Jede andere Verwendung, die von der offen genommen abweicht, kann sich als gefährlich erweisen und Personen- und/oder Sachschaden verursachen. Als nicht bestimmungsgemäße Verwendung gelten (beispelsweise, aber nicht nur):

  • Regulierung von Hecken;
    Schnitzarbeiten;
    Durchschnitten von Holzpaletten, -kisten und Verpackungen im Allgemeinen;
  • Durchschnitten von Möbeln oder anderen Objekten, die Nägel, Schrauben oder andere Metallgegenstände enthalten können;
    Ausfuhrn von Metzgerarbeiten;
  • Verwendung der Maschine für den Schnitt von Materialien, die nicht aus Holz bestehen (Kunststoffmaterialien, Baumaterialien);

  • Verwendung der Maschine als Hebel, um Gegenstände anzuheben, zu bewegen oder zu brechen;

  • Verwendung der Maschine in fest eingespannten Halterungen;
  • Einsatz von Schneidewerkzeugen, der sich von den in der Tabelle "Technische Daten" aufgelisteten unterscheidet. Gefahr von ernsthaften Wunden und Verletzungen.
  • Verwenden der Maschine durch mehr als eine Person.

WICHTIG Die unsachgemäße Verwendung der Maschine hat den Verfall der Garantie und die Ablehnung jeder Haftung seitens des Herstellers zur Folge. Dem Benutzer selbst dadurch entwickelte oder Dritten zugeführte Schäden oder Verletzungen geben zu Lasten des Benutzers.

3.1.3 Benutzer

These Maschine ist für die Benutzung durch Verbraucher, also Laien bestimmt. Sie ist für den "Hobbygebrauch" bestimmt.

3.2 SICHERHEITSKENNZEICHNUNG

Auf der Maschine erscheinen verschiedene Symbole (Abb. 2). Ihr Funktion besteht darin, dem Bediener an die Verhaltensweisen zu erinnern, um die Maschine mit der notwendigen Achtsamkeit und Vorsicht zu verwenden.

Bedeutung der Symbole:

STIGA SP 526 - SICHERHEITSKENNZEICHNUNG - 1

ACHTUNG! GEFAHR! These Maschine kann, wenn sie nicht korrekt verwendet wird, für Sie und andere gefährlich sein.

STIGA SP 526 - SICHERHEITSKENNZEICHNUNG - 2

ACHTUNG!Vor Inbetriebnahme der Maschine die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.

STIGA SP 526 - SICHERHEITSKENNZEICHNUNG - 3

Wir weisen den Bediener dieser Maschine darauf hin, dass er bei normalen Arbeitsbedingungen tätig einer Gerauschbelastung von 85 dB (A) oder mehr ausgesetzt ist. Gehorschutzvorrichtungen, Brille und Schutzhelm tragen.

STIGA SP 526 - SICHERHEITSKENNZEICHNUNG - 4

STIGA SP 526 - SICHERHEITSKENNZEICHNUNG - 5

Arbeitsschuhe und Schutzhandschuhelagen!

STIGA SP 526 - SICHERHEITSKENNZEICHNUNG - 6

GEFAHR VON RÜCKSCHLÄGEN (KICKBACK)! Der Rückschlag verursacht die plötzliche und unkontrollierte Bewegung der Motorsäge in Richtung des Bedieners. Immer unter Sicherheitsbedingungen arbeiten. Ketten einsetzen, die mit Sicherheitsgliedern ausgestellt sind, die den Rückschlag begrenzten.

STIGA SP 526 - SICHERHEITSKENNZEICHNUNG - 7

Die Maschine nie mit nur einer Hand greifen. Die Maschine fest mit beiden Handen halten, um die Kontrolle der Maschine sicherzustellen und die Gefahr eines Rückschlags zu vermindern.

WICHTIG Beschädigte oder unleserlich gewordene Etiketten müssen ausgetauscht werden. Die neuen Etiketten beim eigenen autorisierten Kundendienstzentrum anfordern.

3.3 TYPENSCHILD DES PRODUKTS

Das Typenschild des Produkts gibt folgende Daten wieder (Abb. 1):

  1. Schalleistungspegel
  2. Konformitätszeichen
  3. Herstellungsjahr
  4. Maschinentyp
  5. Seriennummer
  6. Name und Anschrift des Herstellers
  7. Artikelnummer
  8. Emissionsnummer

Die Daten zur Identifizierung der Maschine in die entsprechenden Räume auf der Etikette schreiben, die auf der Rückseite des Deckblatts wiedergegeben ist.

WICHTIG Die auf dem Schild wiedergegebenen Kennungsdaten zur Identifizierung des Produkts immer dann verwenden, wenn man die autorisierte Werkstatt kontaktiert.

WICHTIG Das Beispiel der Konformitätserklung finden Sie auf den letzten Seiten des Handbuchs.

3.4 WESENTLICHE BAUTEILE

Die Maschine besteht aus den folgenden Hauptbauteilen (Abb. 1):

A. Motor: Treibt die Schneidvorrichtung an.
B. Vorderer Handgriff: Stutzhandgriff, der sich im Frontbereich der Motorsäge befindet. Wird mit der linken Hand gehalten.
C. Hinterer Handgriff: Stutzhandgriff, der sich im hinteren Bereich der Motorsäge befindet. Wird mit der rechten Hand gehalten. Hier befinden sich die wichtigsten Befehle zur Beschleunigung.
D. Vorderer Handschutz: Schutzvorrichtung zwischen vorderem Griff und Zahnkette zum Schutz der Hand vor Verletzungen, falls sie vom Griff wegrutschen sollen. Dieser Schutz wird als Vorrichtung verwendet, um die Bremse der Kette zu aktivieren (Abs. 5.7).
E. Hinterer Handschutz: Schutzvorrichtung, die sich im unteren rechten Teil des hinteren Handgriffs befindet, um die Hand im Falle eines Bruchs oder des Austretens aus dem Führungsschwert vor der Kettensäge zu schützen.
F. Führungsschwert: Halt und führt die Zahnkette.
G. Zahnkette: Für den Schnitt bestimmtes Element, das aus Zuggliedern besteht, die mit kleinen Klingen bestückt sind, die "Zähne" genannt werden. Außer dem verfügbar sie überSECTIONliche Verbindungen, die durch Nieten zusammenhalten werden.
H. Kettenfängerzapfen:
Sicherheitsvorrichtung, die unkontrollierte Bewegungen der Zahnkette im Falle eines Defekts oder einer Lockering verhindert.
I. Krallenanschlag: Vorrichtung, die vor dem Montagepunkt des Führungsschwerts installiert ist, die als Schwerpunkt agiert, wenn sie mit einem Baum oder Stamm in Kontakt ist.
J. Schutz des Krallenanschlags: Abdeckvorrichtung des Krallenanschlags, die während Bewegung, Transport oder Aufbewährung der Maschine zu verwenden ist. Diese Schutz muss während der Arbeit entfernt werden.
K. Schwertschutzabdeckung: Abdeckvorrichtung der Kettensäge auf dem Führungsschwert, die während Bewegung, Transport oder Einlagerung der Maschine zu verwenden ist.

4. MONTAGE

WICHTIG Die zu befolgenden Sicherheitsmaßnahmen sind im Kap. 2 beschreiben. Diese Angaben sehr genau berücksichtigigen, um keine schweren Gefahren und Risiken einzugehen.

Aus Gründen der Lagerung und des Transports werden einige Bauteile der Maschine nicht in der Fabrik eingebaut, sondern müssen nach Entfernung der Verpackung nach den folgenden Anweisungen montiert werden.

Auspacken und Montage müssen auf einer flachen und festen Oberfläche vorgenommen werden. Dabei ist genüglich Platz für die Bewegung der Maschine und Verpackungen notwendig. Es mussen immer geeignete Werkzeuge verwendet werden. Die Maschine nicht verwenden, bevor die Anweisungen des Abschnitts "MONTAGE" ausgeführrt wurden.

4.1 MONTAGE DER BAUTEILE

In der Verpackung sind Montage-Bauteile enthalten, die in der folgenden Tabelle aufgeführ ist:

Beschreibung
Führungsschwert mit Schwertschutz.
Zahnkette
Schlüssel (unter dem unteren Teil der Maschine angebracht) (Abb. 1.M)
Feile zum Kettenschleifen
Unterlagen

4.1.1 Auspackvorgang

  1. Die Verpackung vorsichtig öffnen. Dabei darauf auf achten, keine Bauteile zu verlieren.
  2. Die im Karton enthaltenen Unterlagen einschließlich dieser Gebrauchsanweisung durchlesen.
  3. Alle losen Komponenten aus dem Kartonnehmen.
  4. Die Maschine aus dem Karton entnehmer.
  5. Den Karton und die Verpackungen unter Beachtung der ortlichen Vorschriften entsorgen.

4.2 MONTAGE VON FÜRHRUNGSSCHWERT UND ZAHNKETTE

Tragen Sie immer feste Arbeitshandschuhe, wenn Sie an Schwert und Kette arbeiten. Arbeiten Sie bei der Montage des Schwerts und der Kette mit hochster Sorgfalt, um die Sicherheit und Effizienz der Maschine nicht zu beeinträchtigen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an ihren Handler.

Alle Eingriffe bei ausgeschaltetem Motor durchführren.
Vor der Montage des Schwerts sicherstellen, dass die Kettenbremse nicht eingefegt ist (Abs. 5.7).

  1. Die Muttern (Abb. 3.A) und das Kupplungsgehäuse entfernen (Abb. 3.B), um Zugang zum Kettenrad und zum Schwertsitz zu haben.
  2. Den Abstandshalter aus Plastik entfernen (Abb. 3.C). Dieser Abstandshalter dient einzig und allein für den Transport der verpackten Maschine und damit nicht mehr verwendet werden.
  3. Das Schwert montieren (Abb. 4.A), indem die Stiftschrauben (Abb. 4.B) in die Nut eingefuhrt werden (Abb. 4.C) und es in Richtung des oberen Teils des Maschinenkorpers drucken.
  4. Die Kette (Abb. 5.A) um das Kettenrad (Abb. 5.B) und entlang der Schwertführungen montieren (Abb. 5.C): Hierbei auf die Berücksichtigung der Laufrichtung achten (Abb. 5.D).

STIGA SP 526 - MONTAGE VON FÜRHRUNGSSCHWERT UND ZAHNKETTE - 1

Laufrichtung der Kette

Wenn die Schwertspitze mit einem Umlenkstern ausgestattet ist, sicherstellen, dass die Zugglieder der Kette sich korrekt in die Ritzelräume eingefugen (Abb. 6).

  1. Überprüfen, dass der Stift des Kettenspanners (Abb. 7.A) korrekt in das entsprechende Loch des Schwerts eingeführt ist. Andernfalls in geeigneter Weise mit einem Schraubenzieher auf die Schraube des Kettenspanners einwirken (Abb. 7.B), bis der Stift vollkommen eingeführt ist.
  2. Das Gehäuse wieder montieren, ohne die Muttern vollständig anzuziehen.
  3. In geeigneter Weise auf die Schraube des Kettenspanners einwirken (Abb. 8.A), bis die korrekte Spannung der Kette erreicht ist.

  4. Das Schwert anheiten und die Muttern des Gehäuses mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel festziehen (Abb. 9).

4.2.1 Kontrolle der Kettenspannung

Die Spannung der Kette prüfen. Die Spannung ist richtig, wenn sich die Zugglieder beim Anheiten der Kette in der Mitte des Schwerts nicht aus der Führung losen (Abb. 10).

5. STEUERBEFEHLE

5.1 MOTORSTART-/STOPPSCHALTER

Mit dem Zündschlüssel kann der Motor gestartet und angehalten werden.(Abb. 11.C).

STIGA SP 526 - MOTORSTART-/STOPPSCHALTER - 1

Der Motor kann gestartet werden.

STIGA SP 526 - MOTORSTART-/STOPPSCHALTER - 2

Der Motor schaltet aus.

Nach Drücken des Stopbefehls, kehrt der Schalter automatisch wieder in die Startposition "I" zurück.

5.2 CHOLEHEBEL (STARTER)

Wird beim Starten des kalten Motors benutzt. Der Starter-Befehl weist zwei Positionen auf:

STIGA SP 526 - CHOLEHEBEL (STARTER) - 1

Position A (Abb. 11.A) - Der Starter ist nicht gezogen (Normalbetrieb und Warmstart).

STIGA SP 526 - CHOLEHEBEL (STARTER) - 2

Position B (Abb. 11.B) - Der Starter ist gezogen (für den Kaltstart).

5.3 PRIMERKNOPF

STIGA SP 526 - PRIMERKNOPF - 1

Beim Druck auf den Gummiknopf des Primers wird zusätzlicher Kraftstoff in das Ansaugrohr des Vergasers gespritzt, damit der Motor leichter anspringt (Abb. 12.A).

5.4 BEFEHL DEKOMPRESSIONSVENTIL (NUR FÜR MODELL SP 526)

Durch Drucken des Ventils (Abb. 13.E) verringert sich die Kompression im Zylinder und der Start der Maschine wird leichter

5.5 GASSTEUERHEBEL

Erlaubt die Kettengeschwindigkeit einzustellen.

Die Auslösung des Gassteuerhebels (Abb. 12.B) ist nur möglich, wenn gleichzeitig der Gasverriegelungshebel gedrückt wird (Abb. 12.C).

Die korrekte Arbeitsgeschwindigkeit erhält man mit dem vollständig gedrückten Gassteuerhebels (Abb. 12.B).

5.6 GASVERRIEGELUNGSHEBEL

Der Gasverriegelungshebel (Abb. 12.C) erlaubt die Auslösung des Gassteuerhebels (Abb. 12.B).

5.7 GRIFF FÜR MANUELLEN START

Erlaubt den manuellen Start des Motors (Abb. 11.D).

5.8 KETTENBREMSE

Hier handelt es sich um ein Sicherheitsbremssystem, das die Kettenbewegung im Fall von Rückschlagen (Gegenschlagen) während der Arbeit blockiert. Rückschlage treten während der Arbeit nach einem annormalen Kontakt der Schwertspitze, mit einer heftigen Bewegung des Schwerts nach oben auf, die dazu führt, dass die Hand gegen den vorderen Schutz schlägt (Abb. 1.D). Um die Kettenbremse zu losen, muss man sie manuell entblockieren.

STIGA SP 526 - KETTENBREMSE - 1

Kettenbremse gelost. Dies erreicht man, wenn der vorder Schutz der Hand (Abb. 1.D) vollständig nach hinten gegen den vorderen Griff gezogen ist, bis man einen Ruck spurt.

STIGA SP 526 - KETTENBREMSE - 2

Kettenbremse angezogen. Dies erreicht man, wenn der vordere Schutz der Hand (Abb. 1.D) vollkommen nach vorne gedrückt wird.

Die Maschinearf nicht verwendet werden, wenn die Kettenbremse nicht richtig Funktioniert. Setzen Sie sich mit Ihrem Handler fur die erforderlichen Kontrollen in Verbindung.

6. GEBRAUCH DER MASCHINE

WICHTIG Die zu befolgenden Sicherheitsmaßnahmen sind im Kap. 2 beschreiben. Diese Angaben sehr genau berücksichtigigen, um keine schweren Gefahren und Risiken einzugehen.

6.1 VORBEREITENDE ARBEITSSCHRITTE

Vor dem Beginn der Arbeit muss man eine Reihe von Kontrollen und Arbeiten durchführren, um sicherzustellen, dass die besten Ergebnisse erzielt und maximale Sicherheit erreicht wird.

WICHTIG Die Maschine wird mit leeren Tanks fur Gemisch und Schmieröl fur die Ketten geliefert.

6.1.1 Nachfüllen des Kraftstoffs

Vor der Verwendung der Maschine den Kraftstoff auffullen. Für die Vorbereitungsmodalitäten des Gemsichs, für die Nachfüll und Vorsichtsmaßnahmen beim Kraftstoff (siehe Abs. 7.3.)

6.1.2 Nachfüllen von Kettenschmierungsöl

Vor der Verwendung der Maschine das Öl für die Schmierung der Kette nachfüllen. Für Modalitäten und Vorsichtsmaßnahmen zum Ölnachfüllen siehe Abs. 7.4.

6.1.3 Kontrolle der Kettenspannung

Alle Eingriffe bei ausgeschaltetem Motor durchführren.

Immer feste Arbeitshandschuhe benutzen.

Die Spannung der Kette prufen. Die Spannung ist richtig, wenn sich die Zugglieder beim Anheiten der Kette in der Mitte des Schwerts nicht aus der Führung losen (Abb. 10).

Zur Einstellung der Kettenspannung:

  1. Die Muttern des Gehäuses mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel lockern;
  2. in geeigneter Weise auf die Schraube des Kettenspanners einwirken (Abb. 8.A), bis die korrekte Spannung der Kette erreicht ist;
  3. Das Schwert anheiten und die Muttern des Gehäuses mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel festziehen (Abb. 9).

Nicht mit lockerer Kette arbeiten, um Gefahrensituationen zu vermeiden, bei denen die Kette aus der Führung des Schwerts springen konnte.

WICHTIG Wahrend des ersten

Benutzungszeitraums muss die Kontrolle aufgrund der Streckung der Kette halten erfolgen.

6.1.4 Vorbereitung der Maschine beim Betrieb

- Frostschutzvorrichtung

Wenn die Motorsäge bei Temperaturen von weniger als +5^ C verwendet wird, muss man die Frostschutzvorrichtung vor dem Start der Maschine einstehen, um die Bildung von Eis im Kraftstoff mit folgender Leistungsverringerung des Motors oder unregelmäßigem Betrieb des Motors zu vermeiden.

Die Maschine wurde mit einer Luftungsklappe ausgestattet, die sich auf dem Zylinderdeckel befindet, damit der Durchfluss von HeiBluft zum Motor ermöglich wird.

Unter Normalbedingungen (Temperaturen von mehr als +5^ C) muss man die Maschine im normalen Betriebsmodus verwenden, d. h. so wie sie im Augenblick der Herstellung eingestellt wurde.

Um von der "Normal"-Modalität zur "Frostschutz"-Modalität (und umgekehrt) überzugehen:

  1. Die Maschine anhalten (Abs. 6.6):
  2. den Deckel des Luftfilters und den Luftfilter abnehmer (Abs. 8.2);

3.a Bei den Modellen SP 386, SP 426:

Die Frostschutzkappe aus ihrem Sitz herausziehen, die sich rechtsiben dem Zylinderdeckel befindet (Abb. 14.A); die Frostschutzkappe so drehen, dass das Symbol «SCHNEE» nach unten gerichtet ist, so dass die Lufungsklappe offen bleibt (Abb. 14.B);

3.b Beiden Modellen SP 466,SP 526:

Die Schrauben lose, die den Zylinderdeckel befestigen (Abb. 15.A) (2 Schrauben innen und eine auBen am Deckel) und den Zylinderdeckel entfern (Abb. 15.B); den Frostschutzdeckel aus seinem Sitz hersausnehmen (Abb. 15.A), der sich hinter denmittig am Zylinderdeckel befindet (Abb. 16.B); die Frostschutzkappe so drehen, dass das Symbol «SCHNEE» nach unter gerichtet ist (Abb. 17.A), damit die Luftungsklappe offen bleibt (Abb. 17.B); den Zylinderdeckel erneut montieren.

  1. Den Luftfilter und seinen entsprechenden Deckel wieder montieren (Abs. 8.2).

HINWEIS Falls die Maschine bei Temperaturen von mehr als a +5^ in der Frostschutzmodalität verwendet wird, kann es zu Schwierigkeiten beim Start des Motors und Betrieb des Motors bei nicht korrekter Geschwindigkeit kommt. Folglich immer prüfen, ob die Maschine wieder zum Normalbetriebsmodus zurückgebracht wurde (Frostschutzkappe auf der Seite mit dem Symbol «SONNE» und Lüftungsklappe geschlossen), wenn keine Gefahr von Eisbildung mehr besteht.

6.2 SICHERHEITSKONTROLLEN

Außer dem folgende Sicherheitskontrollen ausführten und überprüfen, dass die Ergebnisse mit denen der Tabellen übereinstimmen.

Immer die Sicherheitskontrollen vor der Verwendung ausfuhren.

Die Maschine tätiglich immer vor der Verwendung, nach einem Sturz oder nach anderen Schlägen inspi Zierten, um bedeutende Schäden oder Mängel zu erkennen.

6.2.1 Allgemeine Kontrolle

Gegenstand Ergebnis
Griffe und Schutzvorrichtungen (Abb. 1.B - 1.E)Sauber, trocken und ohne Öl- und Fettspuren, korrekt und fest an der Maschine befestigt.
Schrauben auf Maschine und SchwertGut befestigt (nicht gelockert)
Führungsschwert (Abb. 1.F)Korrekt montiert.
Kette (Abb. 1.G). Geschliffen, nicht beschädigt oder verschlüssen, korrekt montiert und gespannt.
Luftfilter (Abb. 38.B) Saüber
Stromkabel und KerzenkabelVollständig, um Funkenbildung zu vermeiden.
Zündkerzenstecker (Abb. 31.A)Vollständig und korrekt an der Kerze montiert.

6.2.2 Betriebstests der Maschine

Tätigkeit Ergebnis
Die Maschine starten (Abs. 6.3)Die Kette (Abb. 1.G) damit sich nicht bewegen, wenn der Motor bei der geringsten Drehzahl dreht. Die Maschine nicht verwenden, wenn die Kette sich mit Motor bei der geringsten Drehzahl bewegt. In thisem Fall muss Ihr Händler kontaktiert werden.
Gleichzeitig Gassteuerhebel (Abb. 12.B) und Gasverriegelungshebel auslösen (Abb. 12.C).Die Hebel mösen eine frei, nicht erzwungene Bewegung haben. Die Kette bewegt sich.
Den Gassteuerhebel loslassen (Abb. 12.B) und Gasverriegelungshebel auslösen (Abb. 12.C)Die Hebel mösen automatisch und schnell in die Neutralposition zurückkehren, der Motor muss schnell auf die Mindestdrehzahl zurückkehren und die Kette muss stillstehen.
Den Gassteuerhebel auslösen (ohne die Gasbeelsperrtaste zu drücken (Abb. 12.B)Der Gassteuerhebel bleibt blockiert.
Den Start-/Stoppschalter des Motors auslösen (Abb. 11.C)Der Schalter muss sich kein von einer Position zur{nachsten bewegen und muss beim Lösen automatisch in die Startposition zurückkehren.
ÜBERPRÜFUNG DER KETTENBREMSE1. Die Maschine starten (Abs. 6.3):2. Die Griffe fest mit beiden Händen greifen.3. Den Gassteuerhebel auslösen, um die Kette in Bewegung zu halten.Den vorderen Handschutz nach vorne drücken und hierzu den linken Handrücken verwenden (Abs. 5.7).3. Die Kette muss unmittelbar stillstehen.Wenn die Kette stillstehen,sofar den Gassteuerhebel loslassen und die KettenbremseLOSEN (Abs. 5.7).

Wenn irgendines der Ergebnisse von den Angaben der folgenden Tabellen abweicht, kann die Maschine nicht verwendet werden! Die Maschine fur die erforderlichen Kontrollen und die Reparatur an ein Kundendienstzentrum liefern.

6.3 INBETRIEBNAHME

WICHTIG An der Maschine ist ein Etikett (Abb. 2) angebracht, das die wichtigsten Phasen für die Inbetriebnahme zusammenfasst. Das Etikett hat die Funktion einer Kurzanleitung und ersetzt nicht die unter beschieden Verfahren.

Bevor die Maschine gestartet wird:

  1. Maschine stabil auf den Boden legen.
  2. Den Schwertschutz (Abb. 1.K) und den Schutz des Krallenanschlags abnehmer (Abb. 1.J) (wenn eingesetzt).
  3. Sicherstellen, dass das Schwert nicht den Boden oder sonstige Gegenstände berührt.
  4. Sicherstellen, dass die Kettenbremse eingefegt ist (Abs. 5.7).

WICHTIG Um Beschädigungen zu vermeiden, das Starterseil lieber nicht ganz

herausziehen und nicht mit dem Rande der Seilführungsoffnung in Berührung bringen. Den Griff allmählich loslassen, damit aber verhindern, dass das Seil unkontrolliert wieder eingezogen wird.

WICHTIG Das Starterseil nie um die Hand wickeln.

Nied die Motorsäge beim Fallen lassen starten, indem man sie am Starterseil festhält. Diese Startart ist extrem gefährlich, weil man die Kontrolle über Maschine und Kette vollständig verliert.

HINWEIS Der Schalter befindet sich immer in Startposition (Abs. 5.1).

6.3.1 Kaltstart

Unter "Kalt"start versteht man das Anlassen mindestens 5 Min. nach dem Ausschalten des Motors oder nach der Kraftstoffnachfüllung.

  1. Den Starterziehen, indem er in Position «B» gebracht wird (Abb. 11.B).
  2. Den Primerknopf (Abb. 12.A) 6 Mal drucken, damit der Brennstoffeinlass begunstigt wird.

  3. Nur für Modell SP 526:

Das Dekompressionsventil drucken (Abb. 13.E).

HINWEIS Sofort nach dem Start des Motors kehrt das Ventil automatisch in die Originalposition zurück.

  1. Die Maschine mit einer Hand auf dem vorderem Griff und mit einem Fuß im hinteren Griff eingeführt, fest auf den Boden drücken, um beim Anlassen nicht die Kontrolle über die Maschine zu verlieren (Abb. 18).
    Wenn die Maschine nicht festgehalten wird, konnte die vom Motor entwickelte Schubkraft den Benutzer aus dem Gleichgewicht bringen, oder das Schwert gegen einen Gegenstand oder gegen den Benutzer selbst schleudern.
  2. Den Startgriff langsam 10 - 15 cm Herausziehen, bis ein gewisser Widerstand zu spuren ist. Dann weitere 4 Malziehen bis die ersten Zündungen wahrgenommen werden. In dieser Phase startet der Motor nicht.

WICHTIG Den Startgriff nicht ofter als 4 Mal ziehen.

  1. Den Starter losen, (Abb. 11.A), indem der Hebel auf Position «A» gebracht wird.
  2. Den Startgriff erneut ziehen, bis der Motor regula r lauft.
  3. Sobald der Motor gestartet ist, gleichzeitig und kurz den Gashebel (Abb. 12.B) und die Gashebelsperre (Abb. 12.C) auslösen, um die Vorbeschleunigungsvorrichtung zu deaktivieren. Den Motor 10 - 15 Sekunden lang auf dem Minimum drehen{lassen.
  4. Die Kettenbremse losen (Abs. 5.7).

WICHTIG Vermeiden, den Motor mit gezogener Kettenbremse bei hohen Drehzahlen laufen zu halten. Dies konnte die Überhitzung und Beschädigung der Kupplung verursichen.

  1. Lassen Sie den Motor mindestens 1 Minute im Leerlauf laufen bevor Sie die Maschine verwenden.

WICHTIG Sollte der Griff des Starterseils mehrmals mit eingefugtem Starter betätigter werden, konnte dadurch der Motor überflutet und das Anlassen erschwert werden. Wenn der Motor zu viel Kraftstoff erhalten hat (siehe Abs. 15.5).

6.3.2 Warmstart

Für den Warmstart (sofort nach Motorausschaltung):

  1. Den Primerknopf (Abb. 12.A) 6 Mal drücken, damit der Brennstoffeinlass begunstigt wird.
  2. Nur für Modell SP 526: Das Dekompressionsver drucken (Abb. 13.E).
    HINWEIS Sofort nach dem Start des Motors kehrt das Ventil automatisch in die Originalposition zurück.
  3. Den Choke-Befehl einlagen (Position «B» - Abs. 5.2) und ihr sofort wieder deaktivieren (Position «A» - Abs. 5.2). Auf diese Weise wird die Vorbeschleunigungsvorrichtung eing
  4. Die Punkte 4 - 7 - 8 - 9 des oben beschriebenen Ablaufs befolgen (Abb. 6.3.1).

6.4 ARBEIT

Bevor das ersten Mal ein Baum gefällt oder entastet wird, sollenn Sie:
- Eine besondere Schulung zur Verwendung dieser Werkzeugart beschucht haben;

  • die Sicherheitshinweise und Anweisungen des vorliegenden Handbuchsaufm器sam gelesen haben;
  • an einem Baumstumpf oder einem Stamm auf Bocken über, um das Gefuhl für die Maschine und die geeigneten Schnitttechniken zu erlangen.

Für die Arbeit mit der Maschine wie im Folgenden beschreiben vorgehen:

  • Immer die Kettenbremse lösen, bevör der Gashebel ausgelöst wird.
    Die Maschine immer mit zwei Handen festhalten, die linke Hand am vorderen Handgriff und die rechte Hand am hinteren Handgriff, unabhängig davon, ob der Bediener ggf. Linkshänder ist.

Wenn sich die Kette während der Arbeit verkeilt, muss der Motor sofort ausgeschelt werden.

6.4.1 Während der Arbeit auszuführende Kontrollen

6.4.1.a Kontrolle der Kettenspannung

Während des Betriebs erfährt die Kette eine fortlaufende Veränderung, deren muss die Spannung regelmäßige geprüft werden (Abs. 6.1.3).

6.4.1.b Kontrolle des Ölstroms

WICHTIG Die Maschine darf nicht ohne Schmierung verwendet werden! Der Öltank könnte sich immer fast vollständig entleeren, wenn der Kraftstoff zu Ende gehen. Sicherstellen, den Öltank immer dann nachzufullen, wenn die Maschine betankt wird (Abs. 7.4).

Bei der Kontrolle des Ölstroms muss sichergestellt werden, dass das Schwert und die Kette korrekt positioniert sind.

Den Motor starten (Abs. 6.3),ihn auf mittleren Drehzahlen halten und kontrollieren, ob das Öl der Kette verteil wird, wie in der (Abb. 19) angegeben.

Der Ölfluss der Kette kann eingestellt werden, indem mit einem Schraubenzieher an der entsprechenden Einstellschraube der Pumpe agiert wird (Abb. 20.A). Sie befindet sich im unteren Teil der Maschine.

Dies ist das Symbol, das den Ölpumpenregler identifiziert:

STIGA SP 526 - Bei der Kontrolle des Ölstroms muss sichergestellt werden, dass das Schwert und die Kette korrekt positioniert sind. - 1

Mit dem Schraubenzieher Richtung Position "+" drehen, um den Öfluss zur Kette zu erhöhen. In Richtung Position "-" drehen, um den Fluss zu verringn.

6.4.2 Arbeitsstechniken

6.4.2.a Entasten eines Baumes

STIGA SP 526 - 6.4.2.a Entasten eines Baumes - 1

Sicherstellen, dass der Bereich der Äste frei ist.

  1. Sich im Vergleich zum zu schneidenden Ast von der entgegengesetzten Seite annahern.
  2. Bei den niedrigsten Zweigen beginnen und dann in Richtung der hoheren mit dem Schnitt fortfahren.
  3. Den Schnitt von oben nach unter durchführren, um zu vermeiden, dass sich das Schwert verhängen kann (Abb. 21).

6.4.2.b FalleneinesBaumes

WICHTIG Wenn zwei oder mehrere Personen gleichzeitig fällen oder sagen, dann sollen den Säge- und Fällvorgang in getrennten Bereichen durchgeführt werden in einer Entfernung von mindestens 2,5 Mal der Höhe des zu fällenden Baumes. Keine Bäume fällen, wenn das Risiko besteht, Personen in Gefahr zu bringen, eine Stromleitung zu treffen oder irgendinen materiellen Schaden zu verursachen. Wenn der Baum mit einer Versorgungsleitung in Kontakt kommt, muss unverzüglich das für das Stromnetz verantwortliche Versorgungsunternehmen benachrichtigt werden.

Vor dem Fällvorgang:

  • Muss die natürliche Neigung des Baums, der Teil, in dem die Äste größter sind und die Windrichtung berücksichtigt werden, um einzuschätzen, wie der Baum fallen wird;
  • Schmutz, Steine, Rindenstücke, Nagel, Klammern und Drahte vom Baum entfern;
  • den Bereich um den Baum befrenien und sich eine gute Stütze für die Fuß sichern;
  • geeignete FluchtwegeVBorbereiten, die frei von Hindernissen sind. Die Fluchtwege mussen auf circa 45^ in die dem Fallen

des Baumes entgegengesetzte RichtungVBorbereitet sein (Abb.22) und müssen die Entfernung des Bedieners in eine sichere Zone erlauben, die circa 2,5 Mal der Hohe des zu fällenden Baumes entspricht;

  • Sich oberhalb des Gebiets aufhalten, auf den der Baum mit aller Wahrscheinlichkeit rolten oder nach dem Fälle fallen wird.

- Kerbschnitt setzen

  1. Durch die Richtungszeichen auf der Motorsäge (Abb. 23.A) gegen ein Ziel auf dem Boden in die Richtung stützen, in die man den Baum fällen will (Abb. 23.B).
  2. Sich rechts vom Baum hinter der Motorsäge positionieren.
  3. Eine horizontale Kerbe mit einer Tiefe von 1/3 des Baumdurchmessers recktwinklig zur Fallrichtung ausführren (Abb. 24.A).

Fällschnittsetzen

  1. Den hinteren Fällschnitt in einer, gegenüber dem horizontalen Einsatz mindestens 5 cm höheren Position anbringen (Abb. 24.B).
  2. Den hinteren Fällschnitt nur so tief einsagen, dass noch ein Steg (Fällleiste) stehen bleibt, der als "Scharnier" wirken kann (Abb. 24.C). Der Steg verhindert, dass sich der Baum dreht und in die falsche Richtung fält. Sagen Sie den Steg nicht durch.
  3. Ohne das Schwert Herauszuziehen, schrittweise die Dicke des Scharniers vermindern, bis der Baum umfällt.
  4. Wenn sich zeigt, dass der Baum möglicherweise nicht in die gewünschte Richtung fällt oder sich zurückneigt und die Sägekette festklemmt, den Fällschnitt unterbrechen, bevor der hintere Fällschnitt ausgeführrt ist und Keile aus Holz, Kunststoff oder Aluminium verwenden (Abb. 24.D), um den Schnitt zu öffnen. Den Baum entlang der gewünschten Falllinie fallen halten, indem mit einem Hammer auf die Keile geschlagen wird.
  5. Wenn der Baum zu fallen beginnt, muss man die Maschine vom Schnitt Herausziehen, sie anhalten (Abs. 6.6), auf den Boden stellen und dann den vorgesehen Fluchtweg einschlagen. Auf herunterfallende Åste achten und nicht stolpern.

6.4.2.c Entasten eines Baums

Hierunter versteht man das Abtrennender Aste vom gefällten Baum.

STIGA SP 526 - 6.4.2.c Entasten eines Baums - 1

Achten Sie auf die Stützpunkte des auf dem Boden, auf die Möglichkeit, als dieser unter Spannung stehen,

auf die Richtung, die der Ast beim Schneiden einnehmen kann und auf die mögliche Instabilität des Baums, nach dem der Ast geschritten wurde.

Beim Entasten großere, nach unter gerichtete Åste, die den Baum stützen, vorerst stehen lessen.

Kleine Zweige mit nur einem Schlag entfernen (Abb. 25.A).

Aste, die unter Spannung stehen, sollen von unten nach oben gesagt werden, um ein Verbiegen der Kettensage zu vermeiden (Abb. 25.B).

6.4.2.d Durchtrennen eines Stamms

Hierunter verstellt man das Teilen des gefällten Baumes in Abschnittte.

Achten Sie auf ihren sicheren Stand und die gleichmäßige Verteilung Ihres Körpersgewichts auf beiden Fuß. Falls möglich sollte der Stamm durch Åste, Balken oder Keile unterlegt werden.

Das Durchtrennen eines Stamms wird durch die Verwendung des Krallenanschlags vereinfacht (Abb. 1.I):

  1. Den Krallenanschlag in den Stamm stechen und mit dem Krallenanschlag als Hebel eine Bogenbewegung der Maschine durchführren, wodurch das Schwert in das Holz schneidet (Abb. 26);

  2. Wiederholen Sie den Arbeitssschnitt mehrmals und versetzen Sie gegebenenfalls den Ansetzpunkt des Krallenanschlags.

  3. Auf den Boden gestützter Stamm

Wenn die gesamte Länge des Baumstammes gleichmäßig aufliegt, wird er von oben gesagt (obere Durchtrennung) (Abb. 27.A).

  • Circa bis zur Hälfte des Durchmessers schneiden. Danach den Stamm drehen und den Schnitt von der Gegenseite verrollständigen.

  • Nur auf einem Endstück aufgestützter Stamm

Wenn der Stamm nur auf einem Endstück aufstützt:

  • 1/3 des Durchmessers der unteren Seite schneiden (untere Durchtrennung) (Abb. 28.A);

  • Dann den Rest von oben schneiden, bis man auf den Unterschnitt trifft (Abb. 28.B).

  • Auf beiden Endstücke gestützter Stamm

Wenn der Stamm auf beiden Endstücke gestützt ist:

  • 1/3 des Durchmessers vom oberen Teil her schneiden (obere Durchtrennung) (Abb. 29.A);

  • danach muss man den Endschnitt ausführten, indem man die untere Durchtrennung der 2/3 von der Unterseite macht, bis man auf den ersten Schnitt trifft (Abb. 29.B).

Stamm in Hanglage

Bei Sägerarbeiten am Hang stets oberhalb des Baumstammes stehen (Abb. 30).

Um im Moment des "Durchsagens" die volle Kontrolle zu behalten, gegen Ende des Schnits den Anpressdruck reduzieren, ohne den festen Griff an den Handgriffen der Maschine zu losen. Darauf achten, dass die Maschine nicht den Boden berührt.

6.5 EMPFEHLUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH

HINWEIS Wahrend der ersten 6-8 Stunden Maschineneinsatz, den Motor nicht mit der Hochstdrehzahl benutzen.

WICHTIG Die Maschine (Abs. 6.6) während des Wechsels der Arbeitsbereiche anhalten.

6.6 STOPP

Zum Anhaltener Maschine:

  1. Den Gassteuerhebel loslassen (Abb. 12.B) und den Motor eine Sekunden lang auf Mindestrehzahl drehen setzen.
  2. Den Schalter (Abb. 11.C) auf Position «O» drücken.
  3. Auf den Stillstand der Kette warten.

Wenn der Drehzahlregler auf die niedrigste Drehzahl gebracht wird, dauert es eine Sekunden bis die Kette vollständig stillsteht.

Der Motor konnte nach dem Ausschalten sehr heißt sein. Nicht berühren. Es besteht Verbrennungsgefahr.

6.7 NACH DEM GEBRAUCH

Zündkerzenstecker abtrennen (Abb. 31.A).
- Den Schwertschutz montieren.
Die Maschine abkühlen lessen.
Die Befestigungsmuttern des Schwerts lockern, um die Spannung der Kette zu reduzieren.

Die Maschine grundlich von Staub und Trümmern befren und von der Kette jeder Spur von Sagespänen oder Ölablagerungen entfern.(Abs. 7.5, Abs. 7.6).
- Den Schneeräumer auf lose oder beschädigte Teile kontrollieren. Wenn notwendig, die beschädigten Bauteile austauschen und eventuell gelockerte Schrauben und Bolzen festziehen.

WICHTIG Die Maschine (Abs. 6.6), Zündkerzenstecker abtrennen (Abb. 31.A) und den Schwertschutz immer dann montieren, wenn man die Maschine unbewacht lasst oder wenn sie nicht verwendet wird.

7. ORDENTLICHE WARTUNG

7.1 ALLGEMEINES

WICHTIG Die zu befolgenden Sicherheitsmaßnahmen sind im Kap. 2 beschreiben. Diese Angaben sehr genau berücksichtigigen, um keine schweren Gefahren und Risiken einzugehen.

Vor der Ausführung jeglicher Kontrolle, Reinigung oder jedem Wartungs-/Regulierungseingriffes auf der Maschine:

Die Maschine stoppen.
Warten, dass die Kette vollständig stillsteht.
Die Schwertschutzvorrichtung anbringen, es sei dann, die Eingriffe müssen am Schwert selbst oder an der Kette vorgenommen werden.
Zündkerzenstecker abtrennen (Abb. 31.A);
- Abwarten bis der Motor ausreichend abgekühlt ist.
- die entsprechenden Anweisungen setzen;
- Tragen Sie angemessene Kleidung, Arbeitshandschuhe und eine Schutzbrille.
In der "Wartungstabelle" (siehe Kap. 12) sind Häufigkeit und Art des Eingriffs zusammenfasst. Die Tabelle soll Ohnen zu halten, ihre Maschine leistungsfähig und sicher zu erhalten. In ihr sind die wichtigen Eingriffe und die jeweils vorgesehenen Intervalle angegeben. Die entsprechende Arbeit zur ersten Fälligkeit ausführten, die sich ergibt.
Die Verwendung von Nicht-Original-Ersatzund Zubehörteilen konnte sich negativ auf Funktionswise und Sicherheit der Maschine

auswirken. Der Hersteller lehnt jegliche Haftung im Fall von Schaden oder Verletzungen ab, die von diesen Produkten verursacht werden.

  • Originalersatzteile werden von Kundendienstwerkstätten und autorisierten Handlern geleifert.
    Die Maschine nie verwenden, wenn Teile abgenutz oder beschädigt sind. Die beschädigten Teile müssen ersetzt und dürfen niemals repariert werden.

WICHTIG Alle nicht in dieser Handbuch beschrieben Wartungsund Einstellungssarbeitsschritte mussen von Ihrem Handler oder von einem Fachzentrum ausgeführrt werden.

7.2 GEMISCHZUBEREITUNG

These Maschine ist mit einem Zweitaktmotor ausgestattet, der mit einem Benzin-Ol-Gemisch betrieben wird.

WICHTIG Die Verwendung von Benzin allein beschädigt den Motor und hat den Verfall der Garantie zur Folge.

WICHTIG Verwenden Sie nur hochwertige Kraftstoffe und Schmierole, um die Gesamtleistungen und die Dauer der mechanischen Teile auch langfristig sicherzustellen.

7.2.1 Eigenschaftes des Benzins

Nur bleifreies Benzin (grunes Benzin) mit einer Oktanzahl unter 90 OZ verwenden.

WICHTIG Bleifreies Benzin neigt dazu, im Behälter Ablagerungen zu bilden, wenn es über 2 Monate aufbewahrt wird. Verwenden Sie stets frisches Benzin!

7.2.2 Eigenschaften des Öls

Verwenden Sie nur hochwertige, für Zweitaktmotoren spezifische Syntheseole einer Mindestspezifikation von JASO FC. Bei Ihr hem Handler sind speziell fur solche Motoren entwickelte Ole erhältlich, die hohe Leistungen gewährleisten konnen. Die Verwendung solcher Ole ermöglich eine 2,5% -ige Gemischzugammensetzung, d.h. bestehend aus 1 Teil Öl für jeweils 40 Teile Benzin.

7.2.3 Gemischzubereitung und -aufbewährung

Die Tabelle zeigt die Benzin- und Olmengen an, die fur die Vorbereitung des Gemsichs zu verwenden sind.

Benzin Synthesisches Zweitaktöl
Liter Liter
1 0,025
2 0,050
3 0,075
5 0,125
10 0,250

Für die Gemischzubereitung:

  1. In einen zugelassenen Kanister ca. die Hälfte der angegebenen Benzinmenge geben.
  2. Das gesamte Öl einfluen.
  3. Schließlich auch das restliche Benzin.
  4. Den Verschluss schlieben und kraftig schütteln.

WICHTIG Das Gemisch ist einem
standigen Alterungsprozess ausgesetzt. Bereiten Sie nicht zu große Mengen davon vor, um Ablagerungen zu vermeiden.

WICHTIG Gemisch- und Benzinbehalter immer schon getrennt und identifizierbar aufbewahren, um eine Verwechselungsgefahr bei der Benutzung auszuschlieben.

WICHTIG Reinigen Sie regelmäßige die Benzin- und Gemischbehälter, um eventuelle Ablagerungen zu entfern.

7.3 NACHFULLEN VON KRAFTSTOFF

Das Nachfüllen des Kraftstoffs muss erfolgen, wenn die Maschine stillsteth und der Zündkerzenstecker entfernt ist.

Vor dem Nachfüllen:

  1. Gemischbehälter gut schütteln.
  2. Die Maschine auf einer ebenen Fläche, in stabiler Position mit nach oben gerichteten Gemisch-Tankverschluss ablegen.

HINWEIS In der Nae her Deckel des Gemsichtanks (Abb. 32.A) ist folgenden Symbol vorhanden:

STIGA SP 526 - NACHFULLEN VON KRAFTSTOFF - 1

Gemisichtank

  1. Tankverschluss und umliegenden Bereich reinigen, damit beim Nachfüllen kein Schmutz in den Tank gerät.
  2. Verschluss vorsichtig公开, um den Druck langsam abzulassen.
  3. Immer mit einem Trichter nachfüllen und den Tank nicht bis zum Rand fühlen.

HINWEIS Wahrend der Verwendung der Maschine kann man die Prasenz des Kraftstoffs im Tank durch das entsprechende Fenster prufen (Abb. 32.B).

7.4 NACHFULLEN DES KETTENÖLTANKS

HINWEIS In der Nae der Deckel des Oltanks der Kette (Abb. 32.C) ist folgenden Symbol vorhanden:

STIGA SP 526 - NACHFULLEN DES KETTENÖLTANKS - 1

Kettenöltank

WICHTIG Es darf ausschlieBlich spezielles Kettensagenol oder Haftol fur Kettensagen verwendet werden. Es darf kein verunreinigtes Ol verwendet werden, um eine Verstopfung des Filters im Tank und eine unwiederbringliche Beschadigung der Olpumpe zu vermeiden.

Die Verwendung von hochwertigem Öl ist entscheidend, um eine wirksame Schmierung der Schneideorgane zu erreichen; gebrauchtes oder minderwertiges Öl beeinträchtigt die Schmierung und verkurzt die Lebensdauer der Kette und des Schwerts.

Den Oltank immer vollständig (mittels Trichter) auffullen, wenn der Kraftstoff nachgewulft wird, weil das Fassungsvermögen des Oltanks so bemessen ist, dass der Kraftstoff vor dem Öl verbraucht wird. So vermeidet man die Gefahr, dass die Maschine ohne Schmiermittel betrieben wird.

7.5 REINIGUNG DER MASCHINE UND DES MOTORS

Nach jedem Arbeitseinsatz die Maschine sorgfältig von Staub und Rückständen reinigen. Um die Brandgefahr zu verringn:

Die Maschine und insbesondere den Motor von Sagespanenresten, Zweigen, Blättern und übermaßigem Fett freihalten. Die Zylinderrippen führig mit Druckluft reinigen (Abb. 33).

  • Um ein Überhitzen und die Beschädigung des Motors zu verhindern, .
  • müssen die Ansauggitter der Kühlluft (Abb. 34) immer sauber und frei von Sagespänen und Schmutz gehalten werden.
    Das Kupplungsgehäuse von Sagespänen und Geröll sauber halten (Abb. 35), indem das Kupplungsgehäuse abgenommen (Abs. 4.2) und nach Abschluss des Arbeitschritts wieder korrekt neu montiert wird. Circa alle 30 Stunden das Innenlager bei Ihr hem Handler einfetten setzen.

7.6 REINIGUNG DER KETTE

Nach jeder Verwendung alle Spuren von Sagespänen oder Ölreste von der Kette entfern.

Bei starker Verschmutzung oder Verharzung die Kette abmontieren und für eine Stunden in einem Behälter mit einem Spezialreiniger einweichen. AnschlieBend mit sauberem Wasser abspullen und vor der Montage an der Maschine mit einem entsprechenden Rostschutzspray behandeln.

7.7 KETTENFÄNGERZAPFEN

Vor jeder Verwendung den Zustand des Kettenfängerzapfens kontrollieren (Abb.1.H) und hijn wiederherstellen, wenn er beschädigt sein sollte.

7.8 BEFESTIGUNGSMUTTER UND -SCHRAUBEN

  • Vor jeder Verwendung die Klemmung aller Schrauben und Muttern prufen, um sicherzugehen, dass die Maschine immer in sicheren Betriebsbedingungen ist.
  • Vor jeder Verwendung prufen, dass die Griffe fest fixiert sind.

8. AUSSERORDENTLICHE WARTUNG

8.1 SCHMIERUNGSLÖCHER VON MASCHINE UND SCHWERT

Vor jedem tätiglichen Gebrauch das Gehäuse der Kupplung entfern (Abs. 4.2), das Schwert abmontieren und kontrollieren,

dass die Schmierungslöcher der Maschine (Abb. 36.A) und des Führungsschwerts (Abb. 36.B) nicht verstopft sind.

8.2 REINIGUNG DES LUFTFILTERS

WICHTIG Die Reinigung des Luftfilters ist die Voraussetzung fur einen einwandfrei Betrieb und eine lange Lebensdauer der Maschine. Um unersetzliche Schaden des Motors zu vermeiden, arbeiten Sie nicht ohne Filter oder mit einem beschädigten Filter.

Die Reinigung sollte alle 8-10 Stunden Maschineneinsatz erfolgen.

Zur Reinigung des Filters:

  1. Die Feder aushaken (Abb. 37.A) und die Batterie entfernen (Abb. 37.B).
  2. Die Metallsperre des Luftfilters drucken, bis das Einrasten hörbar ist (Abb. 38.A).
  3. Den Luftfilter entfernen (Abb. 38.B), inh leicht schlagen, um den Schmutz zu entfernen und mit einem weichen Pinsel reinigen.
  4. Wenn der Filter vollkommen verstopft sein sollte,ihn mit sauberem Benzin auswaschen. Bei Verwendung von Druckluft von innen nach auBen ausblasen (Abb. 39).
  5. Den Filter erneut montieren (Abb. 40.B), die Metallsperreziehen, (Abb. 40.A) bis man das Einrasten hort, so dass der Filter in Position gehalten wird.
  6. Den Deckel erneut montieren (Abb. 41.A). Hierbei darauf auf achten, dass alle seine Teile correkt in ihren Sitzen der Zylinderabdeckung positioniert sind (Abb. 41.B).
  7. Die Feder anhaken, indem zunachst derunte Teil eingefugt wird und dann der obere Teil bis zum Einrastengedrückt wird (Abb. 41.C).

8.3 KUPPLUNGSGEHÄUSE

Bei Ihr hem Handler monatlich die Vollständigkeit des Metalbands prufen, das das Kupplungsgehäuse umhullt. Das Band muss ausgetauscht werden, wenn es beschadigt oder deformiert ist.

8.4 RITZEL KETTENRAD

Den Zustand des Ritzels regelmäßig bei Ihr dem Handler prufen lassen und austauschen, wenn der Verschleiss die akzeptablen Grenzen überschreitet.

Montieren Sie keine neue Kette mit einem abgenutzten Kettenrad oder umgekehrt.

8.5 KONTROLLE DER ZündKERZE

Die Zündkerze (Abb. 31.A) ist zugänglich, wenn man den Deckel des Luftfilters entfernt (Abb. 37.B).

Regelmäßige die Zündkerze Herausnahmen und eventuelle Ablagerungen mit einem Metallbürstchen entfernen (Abb. 42.A). Kontrollieren Sie den Elektrodenabstand (Abb. 42.B). Zündkerze wieder einsetzen und mit dem mitgelieferten Schlüssel bis zum Anschlag festziehen. Die Zündkerze muss durch eine mit gleichwertigen Eigenschaften ersetzt werden, falls die Elektroden abgebrannt oder die Isolierung beschädigt ist, und auf jeder Fall nach jeweils 100 Betriebsstunden.

8.6 STARTERSEIL

Das Starterteil muss bei den ersten Zeichen von Beschädigungen durch ihren Handler ausgetaucht werden.

8.7 WARTUNG DER ZAHNKETTE

Aus Sicherheits- und Effizienzgründen mussen die Schneidvorrichtungen immer gut geschärt sein.

Das Schärfen der Kette ist erforderlich, wenn:

Die Sagespane staubahnlich sind.
- Eine größere Kraft zum
Schneiden erforderlich ist.
- Der Schnitt nicht gerade ist.
Die Vibrationen zunehmen.
- Sich der Kraftstoffverbrauch erhöht.

Wenn die Kette nicht genugend geschlossen ist, erhöht sich die Gefahr eines Rückschlags (Kickback).

WICHTIG Es empfeihlt sich, das Scharfen der Kette einem spezialisierten Kundendienst zu überlassen, weil es dann mit entsprechenden Werkzeugen ausgeführrt wird, die einen minimalen Materialabtrag und ein gleichmäßiges Scharfen an allen Zähen gewährleisten.

8.7.1 Schleifen der Kette

Das Scharfen der Kette kann mittels spezieller Rundfeilen erfolgen, deren Durchmesser

jeweils für die einzelné Kettenart angepasst ist (siehe "Tabelle Kettenwartung", Kap. 14) und erfordert Geschick und Erfahrung, um Schäden an den Zähnen zu vermeiden.

Zum Schärfen der Kette:

  1. Die Maschine anhalten (Abs. 6.6).
  2. Die Kettenbremse offen (Abs. 5.7).
  3. Das Schwert mit montierter Kette in einen geeigneten Schraubstock einspannen (Abb. 43.A), darauf achten, dass sich die Kette frei bewegen kann.
  4. Die Kette spannen, falls these locker ist (Abs. 6.1.3).
  5. Die Feile in das Zahnfach einführen. Hierbei nach dem Profil des Zahns eine konstante Neigung beibehalten (Abb. 43.B). Die Verwendung einer Scharfscheibe erleichtert die Führung der Feile (Abb. 43.C).
  6. Nur einige Feilenstriche, ausschließlich Vorwartsstriche, ausführren und den Arbeitsschnitt an allen Zahlen mit der gleichen Ausrichtung (rechts oder links) wiederholen.
  7. Die Position des Schwerts in dem Schraubstock umkehren und den Arbeitsschnitt an den verbleibenden Zähen wiederholen.
  8. Überprüfen, dass der Begrenzungszahn (Abb. 43.D) die Niveau berücksichtigt, die in der "Wartungstabelle der Kette" angegeben sind (Kap. 14) und eventuell überstehendes Material mit einer Flachfeile schleifen, so dass das Profil abgerundet wird.
  9. Nach dem Scharfen alle Feilspane und Staub entfernen und die Kette im Ölbad schmieren.

8.7.2 Austausch der Zahnkette

Die Kette muss ersetzt werden, wenn:

Die Zähne 5 mm oder weniger lang sind (Abb. 43.E);
-das Spiel der Glieder an den Kettennieten zu groß ist;
- die Schneidegeschwindigkeit langsam ist und die wiederholten Schleifvorgänge nicht die Schneidegeschwindigkeit erhöhen. Die Kette verschlissen ist.

WICHTIG Nach dem Austausch der Kette muss dessen Spannung wegen der Einlaufzeit der Kette haufter überprüft werden.

8.8 WARTUNG DES FÜRHRUNGSSCHWERTS

HINWEIS Alle am Führungsschwert durchzufuhrenden Arbeiten setzen für eine korrekte Ausführung fachgerechte Kompetenzen und den Einsatz spezieller Werkzeuge voraus; aus Sicherheitsgründen sollen man sich immer mit dem Handler in Verbindung setzen.

Um einen asymmetrischen Verschleib des Schwerts zu verhindern, sollte diese regelmäßig umgedreht werden.

Um die Effizienz des Schwerts zu erhalten muss man:

  1. Die Lager des Umlenksterns (dernicht mitgeliefert wird) mit der entsprechenden Spritze schmieren.
  2. Die Nut des Schwerts mit dem entsprechenden Schaber (der nicht mitgeliefert wird) reinigen (Abb. 44.A);
  3. die Schmierbohrungen reinigen (Abb. 44.B);
  4. mit einer Flachfeile (die nicht mitgeliefert wird) den Grat von den Führungsflanken entfernen und eventuelle Abweichungen zwischen den Führungen ausgleichen.

8.8.1 Austausch des Schwerts

Das Schwert muss ersetzt werden, wenn:

Die Tiefe der Nut kleiner als die Höhe des Zugglieds ist (das nieden Nutboden berühren damit);

  • die innere Führungswand so verschlüssen ist, dass die Kette seitlichGENeigt wird.

8.9 MINDESTDREHZAHLINSTELLUNG

Wenn sich die Schneidvorrichtung mit dem Motor auf Mindestrehzahl bewegt, wenden Sie sichitte an ihren Handler fur die korrekte Motoreinstellung (Abs. 8.11).

8.10 VERGASEREINSTELLUNG

Der Vergaser wird ab Werk so eingestellt, dass bei jeder Einsatzsituation immer Höchstleistungen erbracht werden und während bei einer minimalen Freisetzung von schädlichen Gasen und in Übereinstimmung mit den geltenden Normen.

Wenden Sie sich bei mangelnder Leistung für eine Kontrolle des Vergasers und des Motors an ihren Fachhändler.

Vergasereinstellung:

T = Leerlaufeinstellung

L = Gemischregelung niedrige Drehzahl

H = Gemischregelung hohe Drehzahl

9. AUFBEWAHRUNG

WICHTIG Die während der Wartungsarbeiten zu befolgenden Sicherheitsnormen sind beschreiben im Abs.2.4. These Angaben sehr genau berücksichtigigen, um keine schweren Gefahren und Risiken einzugehen.

Wenn die Maschine voraussichtlich für einen Zeitraum von mehr als 2 - 3 Monaten nicht eingesetzt wird, muss folgenden gemacht werden, um Schwierigkeiten bei der Wiederinbetriebnahme bzw. permanente Motorschäden zu vermeiden.

Bevor die Maschine stillgelegt wird:

  1. Die zwei Muttern des Kupplungsgehäuses abschrauben, das Gehäuse abmontieren und die Kette und das Schwert entfern.

  2. Den Öltank leeren, ca. 100-120 ccm spezifische Reinigungslüssigkeit einfüssen und den Deckel wieder aufsetzen.

  3. Das Gehäuse wieder montieren, ohne die Muttern anzuziehen.

  4. Die Maschine starten und den Motor bei hoher Drehzahl halten, bis das gesamte Reinigungsmittel aufgebraucht ist.

  5. Den Motor in den Leerlauf bringen und die Maschine laufen{lassen, bis der im Tank und im Vergaser restliche Kraftstoff vollständig aufgebraucht ist.

  6. Den Motor abkühlen halten.

  7. Die Zündkerze entfern.

  8. In die Öffnung der Zündkerze einen Löffel Öl für Zweitakter (neues) eingufen.

  9. Mehrmals am Startgriffziehen, damit sich das Öl im Zylinder verteilt.

  10. Zündkerze schließlich wieder einsetzen, wenn sich der Kolben am oberen Totpunkt befindet (durch die Zündkerzenöffnung ersichtlich, wenn der Kolben seinen hochsten Hub erreicht hat).

  11. Die Maschine sehr genau reinigen.

  12. Sicherstellen, dass die Maschine keine Schäden aufweist. Wenn notwendig, das autorisierte Kundendienstzentrum kontaktieren.

  13. Die Maschine einlagern:

-In einem trockenen Baum
-vorWettereinflüssen geschützt
-mit dem korrekt montieren Schwertschutz
-an einem fur Kinder nicht zuganglichen Ort.

-Hierbei sicherstellen, dass fur die Wartung verwendete Schlüssel oder Werkzeuge entfernt werden.

Bei Inbetriebnahme des Fahrzeugs:

  1. Die Zündkerze entfern.
  2. Einige Male den Startgriff auslösen, um das überschüssige Öl zu beseitigen.
  3. Zündkerze überprüfen (Abs. 8.5).
  4. Die MaschineVBorbereiten (Abs. 4.2, Kap.6).

10. BEWEGUNG UND TRANSPORT

Wenn die Maschine bewegt oder

transportiert wird, muss man:

Die Maschine anhalten (Abs. 6.6).
- Auf den Stillstand der Kette warten.
Zündkerzenstecker abtrennen (Abb. 31.A).
- Den Schwertschutz anbringen.
Die Maschine ausschließlich an den Handgriffen aufheben und das Schwert in die der Laurichtung entgegengesetzte Richtung positionieren.

Wenn man die Maschine mit einem

Fahrzeug transportiert, muss man:

  • Sie so positionieren, dass sie für niemanden eine Gefahr darstellt.
  • Sie fest mithilfe von Seilen oder Ketten an das Transportmittel fixieren, um ein Umkippen mit möglicher Beschädigung und Austreten von Kraftstoff zu vermeiden.

11. SERVICE UND REPARATUREN

Dieses Handbuch liefert alle notwendigen Anweisungen für die Maschinenführung und für eine korrekte Basiswartung, die vom Benutzer ausgeführrt werden kann. Alle Einstell- und Wartungsarbeiten, die nicht in this dem Handbuch beschreiben sind, müssen von Ihr hem Handler oder einem Fachbetrieb ausgeführct werden, die über das Wissen und die erforderlichen Werkzeuge fur eine korrekte Arbeitsausführung verfügen, um die ursprünglichen Sicherheitsbedingungen der Maschine bezubehalten.

Eingriffe, die nicht von einer Fachstelle oder von unqualifiziertem Personal ausgeführten werden, haben grundsätzlich den Verfall der Garantie und jeglicher Haftung oder Verantwortung des Herstellers zur Folge.

  • Nur autorisierte Servicewerkstätten können Reparaturen und Wartung in Garantie ausfuhren.

Die autorisierten Kundendienstwerkstätten verwenden ausschließlich Originalersatzteile. Original-Ersatzteile und -Zubehör wurden speziell für die Maschinen entwickelt.
- Nicht-Original-Ersatzteile und -Zubehör werden nicht gebilligt. Der Einsatz von Nicht-Original-Ersatzteilen und -Zubehör führt zum Verfall der Garantie.
- Es wird empfohlen, die Maschine einmal jährlich einer autorisierten Kundendienstwerkstatt zu Wartung, Kundendienst und Kontrolle der Sicherheitsvorrichtungen anzuvertrauen.

12. DECKUNG DER GARANTIE

Die Garantie deckt alle Material- und Fabrikationsfehler. Der Benutzer muss alle in den beigefugten Unterlagen enthaltenen Anleitungen GENAU beachten.

Die Garantie deckt keine Schäden bei:

  • Nichtbeachtung der mitgelieferten Unterlagen.
  • Unachtsamkeit.
  • Unsachgemäß oder unzulässiger Nutzung oder Montage.
  • Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen.
  • Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller geliefert oder genehmigt ist. Folgende Schäden sind nicht von der Garantie gedeckt:
  • Der normale Verschleib der Verschleibmaterialien wie Schneidvorrichtung, Sicherheitsbolzen.
    Normaler VerschleiB.

Es gelten die im Land des Käufers gültigen gesetzlichen Vorschriften. Die darin geregelten Rechte des Käufers werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

13. WARTUNGSTABELLE

Maßnahme RegelmäßigkeitAbschnitt
Erstes MalDanach alle
MASCINE
Kontrolle aller Befestigungen- Vor jederem Gebrauch 7.8
Sicherheitskontrollen / Überprüfung der Befehle- Vor jederem Gebrauch 6.2
Kontrolle Kettenfängerzapfen- Vor jederem Gebrauch 7.7
Kontrolle der Schmierungslöcher von Maschine und Schwert- Vor jederem tätiglichen Gebrauch8.1
Allgemeine Reinigung und Kontrolle- Bei jederem Verwendungsende 7.5
Reinigung der Kette- Bei jederem Verwendungsende 7.6
Schmierung Innenlager des Kupplungsgehäuses- 30 Stunden 7.5*
Kontrolle des Kupplungsgehäuses- 1 Mal monatlich 8.3*
Kontrolle Ritzel Kettenrad- 1 Mal monatlich 8.4*
Wartung Kette--8.7, 14
Wartung Schwert--8.8
MOTOR
Kontrolle/Nachfüllen des Kraftstoffniveauaus- Vor jederem Gebrauch 7.3.)
Nachfüllen Ölstand Kette-Bei jederem Kraftstoffnachtanken7.4.
Allgemeine Reinigung und Kontrolle- Bei jederem Verwendungsende 7.5
Reinigung des Luftfilters8-10 Stunden / nach jeder Saison8.2
Reinigung der Zündkerze-10 Stunden / nach jeder Saison8.5
Austausch der Zündkerze-100 Stunden / nach jeder Saison8.5
  • These Arbeits must durch ihren Handlcr oder einen Fachbetrieb ausgefuhrt werden.

14. WARTUNGSTABELLE KETTE

KettenabstandNiveau des Begrenzungszahns (a)Feilendurchmesser (d)
ad
ZollmmZollmmZollmm
3/8 Mini9,320,0180,455/324,0
0,3258,250,0260,65 3/164,8
3/89,320,0260,6513/64 5,2
0,40410,260,0310,80 7/325,6

15. STÖRUNGSSUCHE

STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
1. Der Motor startet nicht oder bleibt nicht an.Falscher Anlassvorgang Die Anweisungen befolgen (Abs. 6.3)
Zündkerze schmutzig oder nicht korrekter ElektrodenabstandZündkerze überprüfen (Abs. 8.5).
Luftfilter verstopf Filter reinigen bzw. auswechseln (Abs. 8.2).
Frostschutzvorrichtung nicht korrekt montiertDie Montageposition überprüfen (Abs. 6.1.4)
Probleme der GemischaufbereitungDas autorisierte Kundendienstzentrum kontaktieren.
2. Der Motor kann gestartet werden, erbringt aber eine schwache LeistungLuftfilter verstopf Filter reinigen bzw. auswechseln (Abs. 8.2).
Probleme der GemischaufbereitungDas autorisierte Kundendienstzentrum kontaktieren.
3. Der Motor lauft unregelmäßiger oder erbringt unter Belastung keine LeistungZündkerze schmutzig oder nicht korrekter ElektrodenabstandZündkerze überprüfen (Abs. 8.5).
Probleme mit Schwert und Kette Kontraloren, dass die Kette frei lauft und das Schwert keine deformierten Führungen hat.
Probleme der GemischaufbereitungDas autorisierte Kundendienstzentrum kontaktieren.
4. Der Motor raucht übermäßig.Falsche GemischzusammensetzungGemisch gemäß Anweisungen zubereiten (Abs. 7.2)
Probleme der GemischaufbereitungDas autorisierte Kundendienstzentrum kontaktieren.
5. Absaufen des MotorsDer Startgriff wurde wiederholt mit eingelegtem Starter ausgelöst.Zündkerze Herausnahmen (Abs. 8.5) und sanft den Griff des Startseilsziehen (Abb. 11.D) um den überschüssigen Kraftstoff zu beseitigen. Danach die Elektroden der Zündkerze abtrocknen und sie erneut auf dem Motor montieren.
6. Das Öl tritt nicht aus.Minderwertiges Öl Bei kaltem Motor, den Tank leeren, Tank und Leitungen mit Reinigungslösigkeit durchspüssen und das Öl wechseln.
Verstopfte Schmierungslöcher Reinigen (Kap. 8.1)
7. Die Kette bewegt sich bei Motor mit MindestrehzahlFehlerhafte Einstellung der VergasungDas autorisierte Kundendienstzentrum kontaktieren.
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
8. Die Maschine beginnnt, auf ungewöhnliche Weise zu vibrierenBeschädigung oder lockere Teile Halten Sie die Maschine an undziehen Sie das Zündkerzenkabel ab (Abb. 31.A).Prüfen, ob eventuellBeschädigungen vorhanden sind Kontrollieren, ob Teile sich gelöst haben und diese festziehenDie Kontrollen, Auswechsel- und Reparaturarbeitien bei einemzugelassenen Kundendienstzentrum durchführten halten.
9. Die Maschine hat einen Fremdkörper getroffen.Beschädigung oder lockere Teile Halten Sie die Maschine an undziehen Sie das Zündkerzenkabel ab (Abb. 31.A).Prüfen, ob eventuellBeschädigungen vorhanden sind Kontrollieren, ob Teile sich gelöst haben und diese festziehenDie Kontrollen, Auswechsel- und Reparaturarbeitien bei einemzugelassenen Kundendienstzentrum durchführten suspenden.

Wenn die Störungen nach den beschriebenen Eingriffen anhalten, ihren Handler kontaktieren.

16. ANBAUGERÄTE

In der "Tabelle für die korrekte Kombination von Schwert und Kette" sind alle möglichen Kombinationen aus Schwert und Kette aufgelistet. Dabei werden die angegeben, die auf jeder Maschine verwendbar sind. Sie sind mit dem Symbol "√" versehen. Die gleiche Tabelle liefert außerdem die typischen Daten der für jeder Maschine zugelassenen Ketten und Schwerter.

Beim Austausch nur Schwerter und Ketten verwenden, die in der Tabelle angegeben sind. Die Verwendung von nicht zulässigen Kombinationen kann schwere persönliche Schäden verursachen und die Maschine beschädigten.

Da der Benutzer die Auswahr, Anbringung und Verwendung von Schwert und Kette vollkommen frei entscheidet, haftet er auch fur darauf entstehende Schaden jeglicher Art, die aus diesen Entscheidungen entstehen. Im Falle von Zweifeln oder geringer Kenntnis der Besonderheit≦des Schwerts oder jeder Kette, muss der eigene Handler oder ein Fachgartenzentrum kontaktiert werden.

TEPIEXOMENA

  1. TENIKA 1
  2. KANONEA A EIA 2
  3. ΓNQPIMIA ME TO MHXANHMA 5

3.1 Iepiypa unxavnaotc kai npoBaeTouevn xpion

3.2 i 5
3.3 EtkeTa avaywpiOns poiovToC 6
3.4 Baouka eEapntmuata 6

  1. SYNAPMOANOHSH 7

4.1 EApntmuata yia ouvapmooyon 7
4.2 TOno8eTnO TnC mApac o8nyou Ka Tns oovrwtns aauoiis

  1. XEIPITHPIA EAEXOY 8

5.1 1akonntns Ekkivnongs/0Bnoiataoc kivtnnpa..8
5.2 Took ekkivnns (Starter) 8
5.3 Mntouov ouotnmuoc npoanpwonc (Primer) ....8
5.4 Xερισηρο βαλβιδας αποσυμιεόης (μόνο γία το μοντέλo SP 526) 8
5.5 Moxlaoc ykaiou 8
5.6 MoXIoC mIaKApiaOaToG yKaIou 8
5.7 AaBn xEipokivntns Ekkivnans 8
5.8 Φévo aλuoiδaç 8

  1. XPHSH TOY MHXANHMATO 9

6.1 PpokatapkTikEc EvepyEIEc 9
6.2 Eaeyxoi aocpaaleia
6.3 Ekkivnog 11
6.4 Epyaia 12
6.5 Zouβouλες για τη χροση 14
6.6 15
6.7 Meta Tn xpon 15

  1. TAKTIKH SYNTHPHSH 15

7.1 Teviká 15
7.2 Ipoetouiaotoumuipatoc 15
7.3 Avεφδiaαμος καυσιμου 16
7.4 Avεφδiαμος δoxειου λαδιού αλυσίδας... 16
7.5 Kaapiaouosouxavnatockoukvntnpa.17
7.6 Kaapioos nss aawoidac 17
7.7 Ieipos ouykpataoncaauoiδac.. 17
7.8 Paaia kai biess otepewon

  1. EKTAKTH SYNTHPHSH 17

8.1 OIeC Iaivonc Tou mXavHauoK kTnS mApac
17
8.2 Kaapoiogosouphiouaepa 17
8.3 Σφóvδuλoc σμπλεκτη 18
8.4 IVIOv KIVNOc aLuaioiaoc 18
8.5 Eaeyxoc tou mouzi 18
8.6 2xovi ekkvnoons 18
8.7 2uvtnpnoTnS oovtwnc aauoiaa.. 18
8.8 Suvtnpnon nC mnpac ooyou 19
8.9 Puθμiσηρελαντι 19
8.10 P tou kaipunupaép 19

9.AIOOHKEYSH 19
10. METAKINHSH KAI METAΦOPA 20
11. ZEPBIZ KAI EINIZKEYE2 20
12. ERTYHszH 20
13. INAKA SYNTHPH H 21
14. INAKA YNTHPH H A Y I A 21
15.ANEYPEZH BANBQN 22
16.AEESOYAP. 23

1. TENIKA

1.1 ΠΩΣ NA ΣYMBOYΛEYOIDEITE TO EΓXEPIΔIO

2.3 TIJDENS HET GEBRUIK

Werkzone

  • Maskinen skal不解 brukes av personer som不解 er i stand til a holde den fast med begge hender og/eller不解 klarer a stä i balanse under arbeidet.
  • Maskinen må aldri brukes hvis vernene er skadet, mangler eller ikke er riktig plassert.
  • Ikke bruk maskinen hvis ikke tilbehør/ redskaper er montert i de angitte punktene.
  • Sikkerhetssystemene/mikrobryterne må不同程度
  • akzeptediskontierungskomponente
  • Aktivitäten in der Gesellschaft
  • Aktivitäten in der Gesellschaft
  • Aktivitäten in der Gesellschaft
  • Aktivitäten in der Gesellschaft
  • Aktivitäten in der Gesellschaft
  • Aktivitäten in der Gesellschaft
  • Aktivitäten in der Gesellschaft
  • Aktivitäten in der Gesellschaft
  • Aktivitäten in der Gesellschaft
  • Aktivitäten in der Gesellschaft
  • Aktivitäten in der Geschaften
  • Aktivitäten in der Gesellschaft
  • Aktivitäten in der Gesellschaft
  • Aktivitäten in der Gesellschaft
  • Aktivitäten in der Gesellschaft
  • Aktivitäten in der Gesellschaft
  • Aktivitäten in der Gesellschaft
  • Aktivitäten in der Gesellschaft
  • Aktivitäten in der Gesellschaft
  • Aktivitäten in der Gesellschaft
  • Aktivitäten in der Gesellnchaft
  • Aktivitäten in der Gesellschaft
  • Aktivitäten in der Gesellschaft
  • Aktivitäten in der Gesellschaft
  • Aktivitäten in der Gesellschaft
  • Aktivitäten in der Gesellschaft
  • Aktivitäten in der Gesellschaft
  • Aktivitäten in der Gesellschaft
  • Aktivitäten in der Gesellschaft
  • Aktivitäten in der Gesellschaft
  • Aktivitäten in der Gesellation
  • Aktivitäten in der Gesellnchaft
  • Aktivitäten in der Gesellnchaft
  • Aktivitäten in der Gesellnchaft
  • Aktivitäten in der Gesellnchaft
  • Aktivitäten in der Gesellnchaft
  • Aktivitäten in der Gesellnchaft
  • Aktivitäten in der Gesellnchaft
  • AktIVitäten in der Gesellnchaft
  • Ikke endre motorens reguleringer, eller justere motoren på et veldig høyt turtall. Risikoen for personskader øker ved et veldig høyt turtall.
  • Ikke utsett maskinen for overdrevne belastninger, og bruk aldri en liters maskin til ä utføre tungt arbeid. Bruk av en egnet maskin reduserer risikoene og forbedrer kvaliteten på arbeidet.

5.6 LASESPAK GASSPAK

Låsespak gassspak (Fig. 12.C) gjör det mulig Å bruke gasspaken (Fig. 12.B).

5.7 Händtak FOR MANUELL OPPSTART

6.4.2 Techniki pracy

Za cischenje filtra:

  1. Odpnite jeziček (slika 37.A) in odstranitePokrov (slika 37.B).
  2. Pritisnite na kovinski blokado zračnega filtra, dokler ne začutite klika (slika 38.A).
  3. Odstranite zračni filter (slika 38.B) in z njim rahlo potolcite, da odstranite umazanijo, nato ga ocistite z mehkim Čopicem.
  4. Ce je filter popolnama zamaşen, ga operite s cistim bencinom. Ce uporabljate stisnjeni zrak, curek zraka usmerite od znotraj navzven (slika 39).
  5. Ponovno namestite filter (slika 40.B), potegnite za kovinski blokado (slika 40.A), dokler ne začutite klika, ob katerem je filter blokiran v svojem položaju.
  6. Ponovno namestitePokrov (slika 41.A) in pri tem pazite, da se vsi deli pravilno namestijo v svojih lezisich v Pokrovu valja (slika 41.B).
  7. Zapnite jeziček, tak do najprej vstavite spodnji del in nato pritisnete na zgornji del do zaskoka (slika 41.C).

8.3 ZVON SKLOPKE

5.5 POLUGAKOMANDE GASA

Omogucava podesavanje brzine lanca.

Aktiviranje poluge komande gasa (Sl. 12.B) moguce je samo ako se istovremeno pritisne i poluga za blokiranje gasa (Sl. 12.C).

Pravilna brzina rada postiže se kad je poluga komande gasa (Sl. 12.B) gurnuta do kraja hoda.

5.6 POLUGA ZABLOKIRANJE GASA

Poluga za blokiranje gasa (Sl. 12.C) omogucava aktiviranje poluge komande gasa (Sl. 12.B).

5.7 DRŠKA ZA RUCNO POKRETANJE

Omogucava ručnoPokretanje motora (SI. 11.D).

5.8 KOcNICA LANCA

U pitanju je sigurnosni system za kocenje koji blokira kretanje lanca u slučaju povratnog udarca za vreme rada. Do protvratnog udarca dolazi ukoliko vrh mača slučajno dode u dodir s nekom povrsinom, pa se mac naglo pomeri ka gore što dovodi do udarca ruke o prednju zašitu (SI. 1.D). Da biste deaktivirali kočnicu lanca, potrebno je da je ručno deblokirate.

STIGA SP 526 - KOcNICA LANCA - 1

Kočnica lanca deaktivirana. To se postiže kad se prednji šitnik ruke (Sl. 1.D) do kraja povuce unazad, prema prednjoj drsci, sve dok se ne Čuje "klik".

STIGA SP 526 - KOcNICA LANCA - 2

Kocnica Ianca aktivirana. To se postize kad je prednji stitnik ruke (Sl. 1.D) do kraja gurnut napred.

3. LÄRA KÄNNA MASKINEN

3.1 BESKRIVNING AV MASKINEN OCH AVSETT BRUK

3.3 PRODUKTENS MÄRKPLÄT

På identifikationsetiketten stared foljande uppgifter(Fig. 1):

5.6 GASREGLAGETS LASSPAK

7. LÖPANDE UNDERHÄLL

7.1 ALLMÄN INFORMATION

8.9 REGLERING AV TOMGÄNGEN

13. UNDERHÄLLSTABELL

N°0905 - Intertek Deutschland GmbH

Stangenstrasse 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen - Germany

N°0905 - Intertek Deutschland GmbH

Stangenstrasse 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen - Germany

DE - Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von STIGA S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt - Jedenicht genehmigte Vervielfätigung oder Veränderung, auch auszugsweise,这点 Dokuments ist verboten.

Inhaltsverzeichnis Klicken Sie auf einen Titel, um darauf zuzugreifen
Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : STIGA

Modell : SP 526

Kategorie : Säge