ATIKA ST 200 - Schneidemaschine

ST 200 - Schneidemaschine ATIKA - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts ST 200 ATIKA als PDF.

📄 98 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage ⚙️ Technik
Notice ATIKA ST 200 - page 4
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.
SKIP

Häufig gestellte Fragen - ST 200 ATIKA

Benutzerfragen zu ST 200 ATIKA

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Schneidemaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch ST 200 - ATIKA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. ST 200 von der Marke ATIKA.

BEDIENUNGSANLEITUNG ST 200 ATIKA

Radialfliesenschneider

Originalbetriebsanleitung - Sicherheitshinweise - Ersatzteile

Radial tile cutter

D Sie durren das Gerat nicht in Betrieb nehemen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerat wie beschrieben montiert haben. Anleitung fur kunftige Verwendungen aufbewahren.

GBDo not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here. Keep the instructions in a safe place for future use.
FVou ne devez pasmettre la machine en route avant d'avoir lu attentivement ce mode d'emploi, d'avoir observé toutes les informations indiquées et d'avoir monté la machine comme décrit..
CZConserver ces notice d'utilisation pour tout utiliseur futur.
DKStroj nesmite obsluhovat bez dokonalého prostudovani tohoto námodu,respektovani všech danýchPokynù a jeho rǎdného smontoványi. Návod uschoveje pro pripadné dalí s použiti.
HAnvend ilke apparatet, für De har læst be-tjeningsvejledningen, iagtaget de angivne henvisninger og monteret apparatet som beskrevet. Bør opbevares til senere anvendelse.
HRA gépet nem szabad üzembe helyezni,(amig a jelen használati utasítást utmutató el nem olvasta, valamennyi leirt tudnivalóf figylembe nem vett és a készüléket a leirtak szerint nem szerelte össze. Az utasítást a további használatohoz kérjuk megörizni.
IStroj ne smijete pustiti u pigeon prije, Ngo što pročitate ovu uputu za uporabu, aka ne slijedite sve naznačene upute i uredaj ne montirate kao što je opisano. Uputu spremiti za buduću uporabu.
NLLa macchina non deve essere messa in esercizio se non prima sono state lette le istruzioni per l'uso, tutte le indicazioni sono state osservate e l'apparecchio è stato montato come descririto. Custodire queste istruzioni per l'uso per una eventuale consulazione successiva.
PLU mag het apparaat Niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instruties hebt gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd. Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen.
SZanim nie przechytaja Państwo niniejszej Instrukcji obstrugi, nie przyjmá do wiadomość i przyestrzegania zawartych w nied wskazówek oraz nie zmontuja urzadzenia w opisany ponižej sposob, nie wolno uruchomic urzadzenia. Niniejsza instrukcjé nalezy przechować dla poźniejszego wykorzystania.
SKDet ar inte tillatet att ta maskinen i drift om man inte noga har LASTigen brups-anvisingen, följt alla anvisinger och har monterat maskinen enligt monteringsan-visingarna. Förvara bruksanvisingen vál.
SLONesmiete stroj sprevnázkovat', Pokial' si neprecîtate tento námod na obsluhu, nevezmete na vedomie všětky uvádzanéPokyny aPokial' priostroj podla popisu nezmontujete. Návod si uschovajte pre pripad použitia v budúcnosti.
STOStroja ne smete zaganjati preden preberete to navodilo za uporabo, upoštevate vse navedene napotke in stoj sestavite na opisani način.m Navodilo shranite za kasnejso uporabo.

ATIKA ST 200 - Radial tile cutter - 1

D Elektrische Geräe gehoren nicht in den Hausmull. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführten werden.

GEElectrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling. According to the European Directive 2002/96/EC on electrical and electronic scrap, electrical devices that are no longer serviceable must be separately collected and brought to a facility for an environmentally compatible recycling.
FNe jamais jeter un apparéil électrique aux ordures ménagères. Les apparéils, les accessoires et les emballages doivent être recyclées de façon non-polluante. Conformément à la directive européen 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements ELECTriques et électroniques, les apparéils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être collectés séparément et recyclés d'une manière respectue de l'environnement.
CZElektrispotfebiène nepatři do domáciho odpadu. Zařizení, príslušenství a obal odevzdávejte k recyclaci šetřićživotné prostřédí. Podle evropské směrnice 2002/96/EU o elektró- a elektronických staršich prístrojích není nutné použité elektropřistroje odděleně shromaždovat a dodávat k ekologické recyclaci.
DKElektriske apparater má避孕 bortskaffes med dagrenovationen. Apparater, tilbehör og emballagen skal tilfores en miljøvenlig genanvendelse. I henhold til EU-directivet 2002/96/EF om brugt elektronisk materiel skal brugte elektroniske apparater, der ikke laengere kan bruges, indsamles separat til miljørrigtin genbrug.
HA tönkrement elektromos készülék nem valo a házartási hulladékba. A készüléket, tartozékait és csomagolását környezektmóló modeston juttassa hulladékba. Az elhasznált elektromos és elektronikai készülékaról szóló 2002/96/EK Europai Irányelv rendelkezeşi szerint a már nem hasznáható elektromos készülékeket kūlón kell begyüfteni és a környezetnek megfelő ürhasnositársa elokésziteni.
HRElektrîni uredajni ne spadaju u kućni opdat. Uredajni, príbor i ambalažu odložite u skladu sa zašitom okolişa. U skladu s Europskom smjernicom 2002/96/EG o starim elektrînim i elektronickim uredajima, elektrîni uredajni koji više nisu sposobni za uporabu moraju se skupljati odvojeno i podvrgnuti ekološki primjerenome recikliranju.
INon gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Smaltire nel modo corretto apparecchiature, accessori e imballaggio. Ai sensi della Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche le apparecchiature elettriche inutilizzabili devono essere rescatte separatamente e riciclate nel rispetto dell'ambiente.
NLElektrische toestellen behoren nicht in de huisafval. Toestellen, toebehoren en verpakkingaar een millieuvriendelijkrecycling brengen. Volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG over oude elektrö-nische apparaten en electronica moeten nicht meer bruikbare elektrische toestellen apart worden verzamend en een millieuvriendelijkrecycling worden toegevoerd.
PLUrzadzenia elektryczne nie nada sie do wyrzucania z opdatami domowymi. Urzadzenia, osprzęt i opakowania nalezy poddawać ekologicznemu recyklingowy. Zgodnia z dyrektywa europejska 2002/96/WE w sprawie urzadzené elektrycznych i niesprawne urzadzenia nalezy gromadzić oddzielnie i poddawać utylimazcj zi godnia z zasadami ochronyŚrodowiska.
SElektriska apparater bör inte slängas i soptunnan. Apparater, tillbehör och forpacking skull átervinnas på miljövänligt sätt. Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om gamla el- och elektronikapparater, mäste elapparater som inte länger ar driftsduglia, samlas ihop átkilt och tillforas en miljörktig áteranvänding.
SKElektrické prístroje nepatria do domového opdatu. Pre prístroje, príslušenstvo a balenie zaistite recykláciu, ktorá nezatažuježivotné prostredie. Podla smernice EU 2002/96/ES o elektró- a elektronických starych prístrojáché,nie je potrebné tyto prístroje jegnotlivo zhromaždovat' a dodat' k ekologické recyklacii.
SLOElektrîni aparati ne spadajo med hiñe odpadke. A aparate, príbor in embalažo posredujte ekološki reciklăžni postaji. V skladu z evropsko Direktivo 2002/96/ES o opdatni elektrîni in elektronski opremi morate neoporabne elektrîne naprave zbirati ločeno in jih reciklajte okolju prižano.

ATIKA ST 200 - Radial tile cutter - 2

ATIKA ST 200 - Radial tile cutter - 3

ATIKA ST 200 - Radial tile cutter - 4

ATIKA ST 200 - Radial tile cutter - 5

ATIKA ST 200 - Radial tile cutter - 6

ATIKA ST 200 - Radial tile cutter - 7

ATIKA ST 200 - Radial tile cutter - 8

ATIKA ST 200 - Radial tile cutter - 9

Inhalt

Montage 3-4

Konformitätserklung 5

Betriebszeiten 5

Lieferumfang 5

Symbole Gerat/Betriebsanleitung 5

Gerauschkennwerte 6

Vibrationen 6

Bestimmungsgemäß Verwendung 6

6

SicheresArbeiten7

Vorbereiten zur Inbetriebnahme 8

Inbetriebnahme 9

Arbeitshinweise 9

Einstellungen an dem Radialfliesenschneider 9

Wartung und Pflege 10

Transport 10

Lagerung 10

Garantie 10

Mögliche Störungen 11

Technische Daten 11

Gerätebeschreibung/ Ersatzteile 12

EG-Konformitätserklarung

entspruchend der Richtlinie 2006/42/EG

Hiermit erklären wir

ATIKA GmbH & Co. KG

Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany

in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt

Radialfliesenschneider ST 200

Seriennummer: siehe letzte Seite

konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinien, sowie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien:

2004/108/EG und 2006/95/EG.

Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:

EN 12418:2000+A1; EN 60825-1:2007; EN 55014-1:2006;

EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005

Aufbewährung der technischen Unterlagen:

ATIKA GmbH & Co. KG - Technisches Buro

Schinkelstr. 97 - 59227 Ahlen - Germany

ATIKA ST 200 - EG-Konformitätserklarung - 1

Ahlen, 25.05.2010

A. Pollmeier, Geschäftslituation

Betriebszeiten

Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September 2002 führen Radialfliesenschneider in reinen, allgemeinen und besonderen Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten, die der Erholung dienen, Kur- und Klinikgebieten und Gebieten für die Fremdenbeherbergung sowie auf dem Gliende von Krankenhäusern und Pflegeanstalten an Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von 20.00 bis 7.00 Uhr nicht in Betrieb genommen werden.

Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum Lärmschutz.

Lieferumfang

Radialfliesenschneider ST200
- Gestell
Wanne
- Winkelanschlag

Werkzeug für
Montagearbeiten
- Schraubenbeutel
- Betriebsanleitung

Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kartons auf

Vollständigkeit

evtl. Transportschaden

Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Handler, Zulieferer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.

Symbole Gerät

ATIKA ST 200 - Symbole Gerät - 1

Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten.

ATIKA ST 200 - Symbole Gerät - 2

Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor - unbeteiligte Personen sowie Haus- und Nutztiere aus dem Gefahrenbereich fernhalten.

ATIKA ST 200 - Symbole Gerät - 3

Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungsrarbeiten Motor abstellen und Netzsteckerziehen.

ATIKA ST 200 - Symbole Gerät - 4

Verwenden Sie nur eine Diamant-Trennscheibe mit durchgehendem Rand!

ATIKA ST 200 - Symbole Gerät - 5

Nicht dem Regen oder Nasse aussetzen.

ATIKA ST 200 - Symbole Gerät - 6

Staubschutzmaske tragen.

ATIKA ST 200 - Symbole Gerät - 7

Schutzbrille und Gehorschutz tragen.

ATIKA ST 200 - Symbole Gerät - 8

Schutzhandschuhe tragen.

Symbole der Betriebsanleitung

Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang mit der Maschine. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störungen an der Maschine führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise themselves Ihnen, alle Funktionen des Gerätes optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung der Maschine. Hier wird Ihnen bereits erklärert, was Sie tun müssen.

Gerauschkennwerte

Gemessen nach EN ISO 3744 und EN ISO 11201:1995

Einsatz des Radialfliesenschneiders mit seriennbiger Trennscheibe.

Leerlauf Betrieb
Schalleistungspegel LWA73,6 dB(A) 85,2 dB(A)
Schalldruckpegel LPA 60,6 dB(A) 72,2 dB(A)

Messunsicherheitsfaktor: K = 3

Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und,müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es einen Zusammenhang zwischen Emissions- und Immissionspegen gibt, kann darauf nicht zuverlüssig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Immissionspegel beeinflussen konnen, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Gerauschquellen usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen benachbarten Vorgangen. Die zulässigen Arbeitsplatzwerte konnen ebenso von Land zu Land varieren. Diese Information soll jeder den Anwender befährigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.

Vibrationen

Vibrationsniveau: < 2,5m / s^2

Messunsicherheitsfaktor: K = 1,5

Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.

Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.

Warning:

Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird.

Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen berufen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigten, beispisseweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschelt ist, und solche, in denen eszar eingeschelt ist, aber ohne Belastung lauft).

Bestimmungsgemäß Verwendung

  • Der Radialfliesenschneider ist nur für die Nutzung im Heimund Handwerkbereich vorgesehen. Sie ist ausschließlich zum Schneiden von kleinen und mittelgroßen Marmor- und Granitplatten, Ziegel und Fliesen aller Art, entsprechend der Maschinengröbe, vorgesehen.
    Das GeratarfindzumSchneiden von Holzoder Metallen genutztwerden.EsbestehtGefahrvonVerletzungen!
  • Verwenden Sie nur für die Maschine geeignete Trennscheiben, keine Sägeblätter.
  • Es)dürfen nur Werkstückebearbeitet werden, die safer aufgelegt und geführt werden können.
  • Zur bestimmungsgemänen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschreibenbenen Betriebs-, Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befolgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise.
    Die geltenden einschlädigen Unfallverhütungsvorschriften, sowie die sonstigen allgemein anerkannten arbeitsmedizinischen und Sicherheitstechnischen Regel sind einzuhalten.
  • Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden jeder Art haftet der Hersteller nicht: das Risikoträgt allein der Benutzer.
    Eigenmächtige Veränderungen an dem Radialfliesenschneider schlieben eine Haftung des Herstellers für darauf entstehende Schäden jeder Art aus.
  • Der Radialfliesenschneiderarf Nur von Personen gerustet, genutzt und gewartet werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten durren nur durch uns bzw. durch von uns benannte Kundendienststellen durchgefuhrt werden.
    Die Maschinearficht in explosionsgefahrder Umgebung verwendet oder dem Regen ausgesetzt werden.

Restrisiken

Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung konnenriotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimmen Konstruktion noch Restrisiken bestehen.

Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitsin-weise" und die „Bestimmungsgemäß Verwendung", sowie die Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.

Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Personenverletzungen und Beschädigungen.

  • Verletzungsgefahr der Finger und Hände durch das Reingreifen in die laufende Trennscheibe.
  • Verletzungsgefahr der Finger und Hände durch das Berühren der Diamantscheiben an nicht abgedeckten Bereichen.
  • Bruch und Herausschleudern von Werkstücken und Werkstückteilen.
  • Gefährung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungsgemäß Elektro-Anschlussleitungen.

  • Berührung spannungsfährender Teile bei geöffneten elektrischen Bauteilen.

  • Beeinträchtigung des Gehörs bei länger undauernden Arbeiten ohne Gehorschutz.

Des Weiteren können troz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.

Sicheres Arbeitsen

Bei unsachgemäßem Gebrauch konnen Steintrennmaschinen gefährlich sein. Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt werden, müssen die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer, elektrischem Schlag und Verletzungen von Personen auszuschlieben.

Lesen und beachten Sie deshalb vor Inbetriebnahme theses Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die Unfallverhütungsvorschriften ihrer Berufsgenossenschaft bzw. die im jeweiligen Land gultigen Sicherheitsbestimmungen, um sich selbst und andere vor möglichen Verletzungen zu schätzen.

Geben Sie die Sicherheitschinweise an alle Personen weiter, die mit der Maschine arbeiten.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.

  • Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Betriebsanleitung mit der Maschine vertraut.
  • Benützen Sie die Maschine nicht für Zwecke, für die sie nicht bestimmt ist (siehe „Bestimmungsgemäß Verwendung").
  • Stellen Sie die Maschine auf rutschfesten und ebenen Untergrund auf (Kippgefahr).
  • Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
  • Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie mude sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung:

  • keine weite Kleidung oder Schmuck, sie können von beweglichen Teilen erfasst werden
  • Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk sind empfehlenswert

ein Haarnetz bei langen Haaren

  • Tragen Sie persönliche Schutzkleidung:

Schutzbrille
Gehorschutz (Schaldruckpegel am Arbeitsplatz kann 85 dB (A) überschreiben)

Staubschutzmaske

  • Halten Sie ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann Unfälle zur Folge haben.
  • Berücksichtigten Sie Umgebungseinfüsse:

  • Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung.

  • Setzen Sie den Radialfliesenschneider nicht dem Regen aus.

  • Arbeitsen Sie nur bei ausreichenden Sichtverhältnissen, Sorgen Sie für gute Beleuchtung.

  • Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt.

  • Personen unter 18 Jahren dürfen das Gerät nicht bedieten.
  • Halten Sie andere Personen fern.

Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Werkzeug oder das Kabel berühren.
Halten Sie sie von Ihrn Arbeitsbereich fern.

  • Überlasten Sie die Maschine nicht! Sie arbeiten better und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
  • Führer Sie die Fliese nicht Schneller in die Maschine ein, als sie durch die Trennscheibe geschlossen werden kann.

  • Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt angebrachten Schutzeinrichtungen undändern Sie an der Maschine nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen konnte.

  • Verwenden Sie keine Trennscheiben die nicht den angegebenen Kenndaten dieser Betriebsanleitung entsprechen.
  • Es dürfen keine Trennscheiben verwendet werden, deren maximale Drehzahl kleiner als 3000min^-1 Umdrehungen ist.
  • Wahlen Sie die Diamant-Trennscheibe entsprechend dem zu schneidenden Material aus.
  • Überschreiben Sie nicht die sichere Betriebsgeschwindigkeit der Trennscheibe.
  • Führer Sie mit Trennscheiben, die für Nassschneiden konstruiert sind, keine Trockenschnittte durch.
  • Verwenden Sie die Trennscheibe nicht für Schleifarbeiten, um z.B. die Kante einer geschnittenen Fliese abzuschleifen. Führn Sie ebenso keine Radius- oder Rundschritte durch.
  • Achten Sie darauf, dass die Wasserpumpe mit Wasser bedeckt ist.

Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.

  • Berühren Sie die elektrischen Komponenten der Maschine (z.B. Schalter) nicht mit nassen Händen.
  • Achten Sie darauf, dass sich alle Steckverbindungen an einem trockenen Ort befinden und nicht auf dem Boden aufliegen.
  • Schalten Sie die Maschine ab undziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose bei:

  • Reparaturarbeiten
    Wartungs- und Reinigungsrarbeiten

  • Beseitigung von Störungen (dazu gehört auch das Freimachen einer blockierten Trennscheibe)
    Transport und Lagerung
  • Verlassen des Radialfliesenschneiders (auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen)

  • Achtung! Trennscheibe lauft nach! Bremsen Sie die Trennscheibe nicht mit der Hand oder seitlichem Druck ab.
    Die Trennscheibe bestehtigt ca. 40 Sekunden, bis sie nach dem Abschalten zum Stillstand gekommen ist. Warten Sie den volligen Stillstand der Trennscheibe ab undziehen Sie dann den Netzstecker aus der Steckdose bevor Sie Einstellungen oder Wartungs- und Reinigungsrarbeitenden durchfuhren.

  • Pflegen Sie ihren Radialfliesenschneider mit Sorgfait:

  • Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um better und{sicherer arbeiten zu konnen.

  • Halten Sie die Handgriffe frei von Öl und Fett.
  • Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für den Werkzeugwechsel.

  • Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Beschädigungen:

Vor weiterem Gebrauch der Maschine mussen Schutzvorrichtungen sorgfältig auf ihre einwandfrei und bestimmungsgemäß Funktion untersucht werden.
- Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei Funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sümmtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um einwandfrei Betrieb des Radialfleisenschneiders sicherzustellen.
- Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile mösen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, sowie nicht anders in der Gebrausanweisung angegeben ist.
- Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind zu ersetzen.

  • Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken!

Überprüfen Sie stets vor dem Einsatz, dass Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfern sind.

  • Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

Elektrische Sicherheit

Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60245 (H 07 RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens

1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m
- 2,5 mm² bei Kabellänge über 25 m

  • Lange und)dunne Anschlussleitungen erzeugen einen Spannungsabfall.Der Motor erreicht nicht mehr seine maximale Leistung, die Funktion des Gerätes wird reduziert.
  • Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen müssen aus Gummi, Weich-PVC oder anderem thermoplastischen Material der gleichen mechanischen Festigkeit sein oder mit thisem Material überzogen sein.
    Die Steckvorrichtung der Anschlussleitung muss spritzwassergeschützt sein.
  • Beim Verlegen der Anschlussleitung darauf auf achtenden, dass sie nicht stört, gequetscht, geknicht und die Steckverbindung nicht Nass wird.
  • Wickeln Sie bei Verwendung einer Kabeltrommel das Kabel vollständig ab.
  • Verwenden Sie die Anschlussleitung nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Verwenden Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zuziehen.
    Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohre, Heizkörper, Herde, Kühlschränke usw.).
  • Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.

  • Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.

  • Verwenden Sie im Freien nur dazu zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verläufigungskabel.
    Keine provisorischen Elektroanschluss einsetzen.
    Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Betrieb setzen.
  • Das Gerät muss über den angebauten PRCD (Fehlerstromschutzschalter) angeschlossen werden.

Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektrischen Teilen der Maschine hat durch eine konzessionierte Elektrofachkraft oder einer unserer Kundendienststellen zu erfolgen. Örtliche Vorschriften insbesondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen sind zu beachten.

Reparaturen an anderen Teilen der Maschine haben durch den Hersteller bzw. einer seiner Kundendienststellen zu erfolgen.
Nur Originalersatz-, Zubehör- und Sonderzubehörteile verwenden. Durch den Gebrauch anderer Ersatzteile und anderen Zubehörs können Unfälle für den Benutzer entstehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht.

Vorbereiten zur Inbetriebnahme

Um ein einwandfreiies Funktionieren der Maschine zu erzielen, befolgen Sie die Hinweise dieser Anleitung.
Sie müssen noch folgende Teile montieren:

Untergestell
Kuhlwasserpumper

Montage des Untergestells und der Kuhlwasserpumper B - D

  1. Montieren Sie die Standbeine (1) mit den Schrauben (4) und Federringen (5) an den Rahmen. B
  2. Schrauben Sie die Klemmhalter (6) mit den Sterngriffmuttern (7) und den Flachrundschrauben (8) an den Rahmen (3). C
  3. Stellen Sie die Wanne (9) in den Rahmen (3).
  4. Setzen Sie die Kuhlwasserpumpe (26) in die vorgesehene Aussparung der Wanne. D
  5. Füllen Sie Wasser in die Wanne, bis die Kühl Wasserpumper mit Wasser bedeckt ist.
  6. Setzen Sie den Radialfliesenschneider in die Wanne.

Inbetriebnahme

Netzanschluss

Vergleichen Sie die auf dem Geräteypenschild angegebene Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schlieben Sie die Säge an die entsprechende und vorschrifsmäßig geerdete Steckdose an.

Wechselstrommotor: Schuko-Steckdose verwenden, Netzspannung 230 V mit Fehlerstromschutzschalter und Absicherung 10 A trage.
- Verwenden Sie Anschluss- bzw. Veränderungskabel mit einem Aderquerschnitt von mindestens 1,5 ~mm^2

Tägliche Überprüfung des PRCDs (angebauter Fehlerstromschutzschalter)

Das Gerät muss über den PRCD-Schalter angeschlossen werden.

  1. Stecken Sie den PRCD-Schalter senkrecht in die Steckdose.
  2. Drücken Sie die grüne „Reset“ Taste – Sie horen ein Schaltgeräusch und das Sichtfenster leuchtet orange auf.
  3. Drücken Sie zur Überprüfung des PRCDs die blaue „Test“ Taste. Das Sichtfenster leuchtet nicht mehr.
  4. Drücken Sie erneut die „Reset-Taste“ – das Sichtfenster leuchtet orange auf.
  5. Die Maschine kann eingeschaltet werden.

ATIKA ST 200 - Tägliche Überprüfung des PRCDs (angebauter Fehlerstromschutzschalter) - 1

These Überprüfung muss einmal tätiglich durchgeführt werden.

Bei einem Standortwechsel, ist keine weitere Prüfung notwendig.

Einschalten

Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ein und ausschaltenlässt. Beschädigte Schalter mussen unverzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt werden.

Kontrollieren Sie, ob der PRCD betriebsbereit ist: Sichtfenster orange.

Drücken Sie den grünen Knopf (I). Überprüfen Sie gleichzeitig, ob die Drehrichtung der Trennscheibe mit der angegebenen Drehrichtung auf der Schutzhaube (Pfeil) übereinstimmt

ATIKA ST 200 - Einschalten - 1

Bei Stromausfall schaltet das Gerät automatisch ab. Zum Wiedereinschalten zuerst den roten (0), dann den grünen (1) Knopf drücken.

ATIKA ST 200 - Einschalten - 2

Ausschalten

Drucken Sie den roten Knopf (0) am Schalter.

Arbeitshinweise

Vor Arbeitsbeginn beachten Sie folgenden:

Arbeitsplatz aufgeräumt?
- Ist der Radialfliesenschneider standsicher aufgestellt?
- Sie dürfen das Gerät nicht in Betriebnehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben!

Arbeiten mit dem Radialfliesenschneider

ATIKA ST 200 - Arbeiten mit dem Radialfliesenschneider - 1

Halten Sie die Hände immer im sicheren Abstand zur rotierenden Trennscheibe.

  • Arbeiteten Sie erst, wenn die Trennscheibe die maximale Drehzahl erreicht hat.
  • Achten Sie darauf, dass die Kühl Wasserpumpe (26) Wasser an die Trennscheibe spüt.
  • Es dürfen nur Werkstücke bearbeitet werden, die sichere aufgelegt und geführt werden können

ATIKA ST 200 - Arbeiten mit dem Radialfliesenschneider - 2

Beachten Sie auf jeder Fall die Sicherheitshinweise auf S.6 ff.

Einstellungen an dem Radialfliesenschneider

Trennscheibe wechseln

ATIKA ST 200 - Trennscheibe wechseln - 1

Vor dem Wechseln der Trennscheibe den Netzsteckerziehen.

  • Verwenden Sie keine beschädigten Trennscheiben oder solche, die die Form verändert haben.
  • Verwenden Sie nur scharfe Trennscheiben.

ATIKA ST 200 - Trennscheibe wechseln - 2

Trennscheibe wechseln E - F

  1. Losen Sie die Schrauben (29) und nehmen Sie die Abdeckhaube (28) ab. E
  2. Setzen Sie den Ringschlüssel (36) auf den Flansch und den Montageschlüssel (35) an das Motorwellenende und losen Sie den Flansch (32). F

Linksgewinde!

  1. Nehmen Sie den Flansch ab.
    4.Jetzt konnen Sie die Trennscheibe (33) abnehmer.
  2. Überprüfen Sie vor Einbau der Trennscheibe (33) die Spindel, die Spindelmutter und die Flansche auf Beschädigungen, Abnutzung oder lockeren Sitz. Wechseln Sie beschädigte oder abgenutzte Teile sofort aus.
  3. Der Einbau der Trennscheibe erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.

Beachten Sie die Drehrichtigung!

  1. Ziehen Sie den Flansch fest an.
    Linksgewinde!
  2. Schrauben Sie die Abdeckhaube (28) wieder an.

Winkelschnitte durchführten

ATIKA ST 200 - Winkelschnitte durchführten - 1

Achten Sie bei Einstellarheiten darauf, dass die Maschine ausgeschaltet ist undziehen Sie den Sagekopf nach hinten.

ATIKA ST 200 - Winkelschnitte durchführten - 2

Einstellen von 0^ - 90^

ATIKA ST 200 - Einstellen von 0^ - 90^ - 1

  1. Losen Sie Sterngriffmutter (14) und drehen Sie den Winkelanschlag (13), bis auf der Skala der gewünschte Winkel angezeigt wird (0^ - 90^) . H
  2. Ziehen Sie die Sterngriffmutter wieder an, um den eingestillten Winkel festzustellen.
  3. Legen Sie die Fliese an die Anschlagleiste (11) und den Winkelanschlag (13) an.
  4. Starten Sie die Maschine und warten Sie ab, bis das Kuhlwasser an die Trennscheibe gesetzt wird.
  5. Ziehen Sie die Schneideinheit (18) am Handgriff (23) langsam und gleichmäßig durch die Fliese.
  6. Schalten Sie die Maschine nach dem Schnitt aus.

ATIKA ST 200 - Einstellen von 0^ - 90^ - 2

Gehrungsschnitt (Jollyschnitt) einstellen

  1. Losen Sie die Feststellschrauben (24) auf beiden Seiten der Maschine undziehen Sie die Schneideinheit (18) am Handgriff (23) in die Position, bis der gewünschte Winkel angezeigt wird. G
  2. Ziehen Sie die Feststellschrauben (24) wieder an.
  3. Führer Sie den Schnitt wie im Punkt „Einstellen 0^ - 90^ “ beschrieben durch.

Wartung und Pflege

ATIKA ST 200 - Wartung und Pflege - 1

Vor jeder Wartungs- und Reinigungsrarbeit

  • Gerät ausschalten
  • Stillstand des Radialfliesenschneiders abwarten
    -Netzsteckerziehen

Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht und überprüft werden.

Nur Originalteile verwenden. Andere Teile konnen zu unvorhersehbaren Schäden und Verletzungen führen.

ATIKA ST 200 - Vor jeder Wartungs- und Reinigungsrarbeit - 1

Beachten Sie folgenden, um die Funktionsfähigkeit des Radialfliesenschneiders zu erhalten:

  • Reinigen und ölen Sie regelmäßige alle beweglichen Teile.
  • Entfernen Sie Staub und Verschmutzungen mit einem Lappen oder Pinse
    Die Maschine nicht mit flieBendem Wasser oder Hochdruckreinigern reinigen.
  • Verwenden Sie für die Kunststoffeile keine Lösungsmittel (Benzin, Alkohol, usw.), da diese die Kunststoffeile beschädigen können.
  • Reinigen Sie nach jedem Gebrauch die Auffangwanne und Kuhlwasserpumpe, um die Kuhlung der Trennscheibe zu gewährleisten.

ATIKA ST 200 - Vor jeder Wartungs- und Reinigungsrarbeit - 2

Niemals Fett verwenden!

ATIKA ST 200 - Niemals Fett verwenden! - 1

Verwenden Sie umweltverträgliches Öl.

Transport

ATIKA ST 200 - Transport - 1

Vor jeder Transport Netzsteckerziehen

ATIKA ST 200 - Vor jeder Transport Netzsteckerziehen - 1

Transportieren Sie den Radialfliesenschneider nur, wenn die Schneideinheit fixiert ist:

  • Losen Sie die Sterngriffmuttern des Anschlags (17).
  • Transportsicherungen bis an die Schneideinheit (18) schieren.
  • Sterngriffmattern wieder festziehen.
    So vermeiden Sie Verletzungen an den Händen.

ATIKA ST 200 - Vor jeder Transport Netzsteckerziehen - 2

Vor dem Transport muss das Kuhlmittel vollständig abgelassen werden.

Lagerung

ATIKA ST 200 - Lagerung - 1

Netzsteckerziehen.

Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
- Beachen Sie vor einer längeren Lagerung folgenden, um die Lebensdauer der Maschine zu verlangern und ein leicht gängiges Bedieren zu gewährleisten:

  • Führn Sie eine gründliche Reinigung durch.

Garantie

Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.

ATIKA ST 200 - Garantie - 1

Vor jeder Störungsbeseitigung

Gerä ausschalten
- Stillstand des Gerätes abwarten
-Netzsteckerziehen

Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.

Störung Mögliche Ursache Beseitigung
Radialfliesenschneider lauft nicht.Kein Strom oder StromausfallStromversorgung, Steckdose, Sicherungprüfen
Veränderungskabel defectVeränderungskabel überprüfen, defektesKabel unverzüglich austauschen
Netzstecker, Motor oder Schalter defectMotor oder Schalter von einer konzessionierten Elektrofachkraft überprüften oder reparieren halten, bzw. durch Originalteile ersetzen halten.
Radialfliesenschneider schneidet mit UnterbrechungenVeränderungskabel defectVeränderungskabel überprüfen, defektesKabel unverzüglich austauschen
Internet FehlerWenden Sie sichitte an denKundendienst
Ein-/Ausschalter defect
Trennscheibe wird heißTrennscheibe ist stumpf oder defectTrennscheibe austauschen
Fehlende KühlungKühwasserpumpe und Schlauchüberprüfen
Wasser aufhalten
Motor brumm, Trennscheibebleibt stehenTrennscheibe blockiertGegenstand entfernen

Bei weiteren Fehlfunktionen setzen Sie sichitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.

02382/892-58oder02382/892-65

Technische Daten

Radialfliesenschneider
TypenbezeichnungST
Motorleistung P1800 W
Netzspannung / Freqenz 230 V~ / 50 Hz
Leerlaufdrehzahl n0-13000
Trennscheibe Ø x Bohrungs Ø x Dickemax. Ø 200 x Ø 25,4 x 2,2 mm
Schnitttiefe bei 90°35 mm
Schnitttiefe bei 45°25 mm
Schnittlänge400 mm
Tischgroße500 x 385 mm
Abmaße (Länge x Breite x Höhe)855 x 545 x 935 mm
Gewichtca. 27 kg
SchutzartIP 54
SchutzklasseI

Gerätebeschreibung / Ersatzteilliste

Pos.Bezeichnung Bestell.-Nr.Pos. Bezeichnung Bestell.-
1.Standbein364003
2.Aufsteckkappe364004
3.Rahmen364005
4.Zylinderschraube mit Innensechskant M10 x 40390050
5.Federring A 10391915
6.Klemmhalter364006
7.Sterngriffmutter M6388042
8.Flachrundschraube mit Vierkantansatz M6 x 16390154
9.Wanne364007
10.Tischplatte (3-teilig)364008
11.Anschlagleiste (2-teilig) mit Skala364009
12.Sicherheitsaufkleber364010
13.Winkelanschlag kpl.364011
14.Sterngriffmutter M6 für Winkeleinstellung388042
15.Führungsschiene
16.Skala für Führungsschiene364013
17.Anschlag für Längsschnitt/Transport364014
18.Schneideinheit
19.EIN-/AUS- Schalter364015
20
21.
22.Kondensator 364018
23.Handgriff 364019
24.Feststellschraube für Gehrungsschnitt364020
25.Spritzschutz364021
26.Kühwasserpumpe364022
27.Schlauch364023
28.Abdeckhaube364024
29.Flachkopfschraube M5 x 8390067
30.Scheibe A 5,3 mm391672
31.Federring A Ø 5mm391908
32.Flansch364025
33.Trennscheibe Ø 200 x Ø 25,4 x 2,2 mm364026
34.Sechskantschlüssel SW10364027
35.Montageschlüssel364028
36.Ringschlüssel364029
37.Fehlerstromschutzschalter (PRCD)364031

Contents

Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany

Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany

Folgende harmoniserede standarder er anvendt:

EN 12418:2000+A1; EN 60825-1:2007; EN 55014-1:2006

EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005

Opbevaringssted for den tekniske dokumentation:

ATIKA GmbH & Co. KG -Technisches Buro - Schinkelstr. 97 D-59227 Ahlen - Germany

ATIKA ST 200 - Contents - 1

Ahlen, 25.05.2010

A. Pollmeier, direktion

Leveringsomfang

Radialfliesenschneider

Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany

ATIKA GmbH & Co. KG - Technisches Buro

Schinkelstr. 97 - 59227 Ahlen - Germany

ATIKA ST 200 - Leveringsomfang - 1

Ahlen, 25.05.2010 A. Pollmeier, Vallalatvezetas

A gép és tartozékai

Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany

ATIKA GmbH & Co. KG - Technisches Buro

Schinkelstr. 97 - 59227 Ahlen - Germany

ATIKA ST 200 - A gép és tartozékai - 1

Ahlen, 25.05.2010 A. Pollmeier, voditelj poslova

Sadržaj posiljke

  • Radijalni rezač ploč ST200 - Alat za montažne
    Konstrukcija radove
    Kada Vrecica vjka
  • Kutni nastavak
  • Uputa za uporabu

Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany

ATIKA GmbH & Co. KG - Technisches Buro

Schinkelstr. 97 - 59227 Ahlen - Germany

ATIKA ST 200 - Sadržaj posiljke - 1

Ahlen, 25.05.2010

Vergleichen Sie die auf dem Geräteypenschild angegebene Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schlieben Sie die Säge an die entsprechende und vorschrifsmäßig geerdete Steckdose an.Confrontare la tensione specificata nella targhetto, ad esempio 230 V, con la tensione di rete e collegare correttamente la sega alla presa a massa correspondente.

ATIKA ST 200 - Sadržaj posiljke - 2

Technische gegevens 68

Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany

ATIKA GmbH & Co. KG - Technisch kantoor - Schinkelstr. 97

59227 Ahlen - Germany

Ahlen, 25.05.2010

Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany

Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany

ATIKA GmbH & Co. KG - Technisches Buro - Schinkelstr. 97 59227 Ahlen - Germany

ATIKA ST 200 - Sadržaj posiljke - 3

Ahlen, 25.05.2010

A. Pollmeier, foretagsgledning

Leveransomfattning

Radialkakelskarare ST200

  • Verktyg für

  • Stalling

monteringsarbeten

Kar

  • Skruvpase

Vinkelmothall

Bruksanvisning

Kontrollera cartongens innehall after uppackning

att leveransen ar komplett
ev.transportskador

Förberedelser für idrifttagning

Dra ut nätkontakten.

Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany

ATIKA GmbH & Co. KG - Technisches Buro

Schinkelstr. 97 - 59227 Ahlen - Germany

ATIKA ST 200 - Förberedelser für idrifttagning - 1

Ahlen, 25.05.2010 A. Pollmeier, jegnatel

Obsah dodávky

  • radiálna rezačka obkladov ST200
    podstavec
  • vana
  • uhlový doraz

Náradie pre montáźne práce
Vrecko so skrutkami
- Navod na obsluhu

ATIKA ST 200 - Obsah dodávky - 1

Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany

ATIKA GmbH & Co. KG - Technisches Buro

Schinkelstr. 97 - 59227 Ahlen - Germany

ATIKA ST 200 - Obsah dodávky - 2

Ahlen, 25.05.2010

A. Pollmeier, poslovodstvo

Obseg dobave

Radialni rezalinik za plošice ST200
- Ogrodje
Kad
Kotni nastavek

Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen
Germany

Tel.: 02382/892-0 • Fax: 02382/81812

E-mail: info@atika.de · Internet: www.atika.de

Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : ATIKA

Modell : ST 200

Kategorie : Schneidemaschine