RMG1205E - Küchenmaschine Redmond - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts RMG1205E Redmond als PDF.
Benutzerfragen zu RMG1205E Redmond
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Küchenmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch RMG1205E - Redmond und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. RMG1205E von der Marke Redmond.
BEDIENUNGSANLEITUNG RMG1205E Redmond
Vor der Benutzung these Erzeugnisses lessen Sie vorsichtig die Bedienungsanleitung und bewahren Sie die zur Referenz auf. Die richtige Anwendung des Geräts wird sein Lebensdauer wesentlich verlangern.
Sicherheitsmaßnahmen
- Der Herstellerträgt keine Verantwortung für die Beschädigungen, die als Ergebnis der Nichtbeachtung von Sicherheitsmaßnahmen und Bedienungsvorschriften vorkommen.
- Dieses elektrisches Gerät ist eine multifunktionelle Einrichtung für Zubereitung vom Essen im Alltag und kann in Wohnungen, Ferienhäusern, Hotelzimmern, Haushaltseinrichtungen der Geschäfte, Büros oder in anderen ähnlichen Bedingungen der nichtbetrieblichen Anwendung benutz werden. Betriebliche oder jegliche andere unsachgemäß Bedienung des Geräts gilt als Verletzung der Bedingungen der zweckmäßigen Anwendung des Geräts. In this fall trägt der Hersteller keine Verantwortung für mögliche Folgen.
- Vor dem Einschluss des Geräts ins Stromnetzstellen Sie sicher, dass die Spannung der
nominellen Spannung der Gerätsversorgung entspricht (siehe technische Charakteristiken oder Werksschild des Geräts).
- Benutzen Sie das Verlängerungskabel, das für den Leistungsbedarf des Geräts bestimmt ist. Die Nichtbeachtung dieser Anforderung kann zum Kurzschluss oder Brand des Kabels führen.

Beachten Sie: Beschädigungen des Stromkabels können zu Schaden, die den Gewährleistungsbedingungen nicht entsprechen, sowie zu einem Stromschlag führen. Das beschädigte Stromkabel muss sofort im Servizentrum ausgewechselt werden.
- Stellen Sie das Gerät nicht auf weiche Oberfläche, bedecken Sie es nicht mit einem Tuch oder einer Serviette während der Arbeit, aöd das kann zur Überhitzung oder zum Versagen des Geräts führen.
- Es wird verboten das Gerät im Freien zu bedieren - das Eindringen von Feuchtigkeit und fremden Gegenständen in das Gehäuse des
REDMOND
Geräts kann Störungen verursachen.
STOP Schieben Sie nie Lebensmittel in die Fülloffnung mit den Handen oder fremden Gegenständen, um Verletzungen oder Versagen des Gerats zu vermeiden. Benutzen Sie dazu dazugehörige Stöber.
- Es wird verboten das Gerät mit sightbarem Schaden auf dem Gehäuse oder Netzschnur zu bedieren, sowie nach dem Runterfallen oder bei Störungen. Bei jeglichen Störungenschalten Sie das Gerät aus dem Stromnetz aus und wenden Sie sich an Service-Zentrum.
- Vor der Reinigung des Geräts stellen Sie sicher, dass das Gerät aus dem Stromnetz ausgeschaltet ist und vollständig abgekühlt ist. Bei der Reinigung beachten sie die Regeln des Abschnitts «Demontage, Reinigung und Aufbewährung des Geräts».
STOP Es wird VERBOTEN das Gehäuse des Geräts ins Wasser einzutauchen oder es unter Wasserstrahl zu stellen!
- Dieses Gerät wurde nicht für die Verwendung
durch physisch, nerven oder psychisch behinderte Personen bestimmt (darunter auch Kinder), sowie durch die Personen, die keine Erfahrung und Kenntnisse in der Verwendung von thisem Gerät haben, außer den Fällen, wenn solche Personen betreut und über die Bedienung des Geräts von einer Person, die für ihrer Sicherheit verantwortlich ist, informiert werden. Kinder mussen kontrolliert werden, um Spieler mit dem Gerät, dem Zubehör sowie Werksverpackung zu vermeiden. Reinigung und Bedienung des Geräts)dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht der Erwachsenen durchgeführt werden.
Die selbständige Reparatur des Geräts oder Veränderung seiner Konstruktion sind verboten. Reparatur des Geräts soll ausschließlich vom Spezialisten des autorisierten Service-Zentrums durchgeführt werden. Unprofessionell durchgeführte Arbeit kann Versagen des Geräts sowie Traumen und Beschädigung von Sachen als Folge haben.
Technische Charakteristiken
| Spannung | 720-240 V, 50/60 Hz |
| Höchsteiligung | 7000 W |
| Nominalerleitung | 700 W |
| Kapazität | 2,7 kg/min |
| Anzahl der Arbeitsgeschwindigkeiten | 1.1 |
| Reversfunktion | vorhanden |
| Überlastungsschutz | vorhanden |
| Würthendose | vorhanden |
| Kebfirfung | vorhanden |
| Zylinarische Dünen für die Zerkneiserung von Gemüse (Riehen, Hobblem) (RMG 1205 8-E) | vorhanden |
| Schrecknafusspfäre (RMG 1205 8-E) | vorhanden |
| Disks mit entsprechender Perforierung für entsprechliche Hackflischanten | vorhanden |
Komplettierung
| Motorblock | 1 St. |
| Fleischwaffenschmerke | 1 St. |
| Fleischwaffmesser | 1 St. |
| Festling | 1 St. |
| Perforierte Disks für Hackelisch | 3 St. |
| Stüber mit einer Sektion für Düssen | 1 St. |
| Basis und Düssen für Kebbe | 1 St. |
| Formierdiese für Kebbe | 1 St. |
| Dissenbasis für Würstchen | 1 St. |
| Formierdiese für Würstchen | 1 St. |
| Schneideblock (RMG-1205-8-E) | 1 St. |
| Reibendiese (RMG-1205-8-E) | 3 St. |
| Hoboldiese (RMG-1205-8-E) | 1 St. |
| Rechtwinkliger Stöffer für Schneideblock (RMG-1205-8-E) | 1 St. |
| Satzpresscbock (RMG-1205-8-E) | 1 St. |
| Satzpressschnecke (RMG-1205-8-E) | 1 St. |
| Satzpresseffler (RMG-1205-8-E) | 1 St. |
| Fixierender Deckel der Sattpasse (RMG-1205-8-E) | 1 St. |
| Bed|rienungsanleitung | 1 St. |
| Servicebuch | 1 St. |
1 Der Herstelte gehalt des Recht Design, Komplexbildner sowie tochische Chancen und die Schuldung der Gesellschaft. In der Gewährung einer Produktion ohne zustehlicher Aufwendungen davon zu verändern.
Struktur des Models A1
1. Metaroleck
- Ein- und Ausschalttknopf (ON/OFF)
- Strannetzanschlussanzeiger
- Reverseinschaltungsknapf (REV)
- Antriebswellenbuchse
- Abschaltungsknopf von Steckelnehlen
- Fiftrog
- Zylindrischer Stüber mit einem Düsenbehälter
A. Fleischwolff
9. Fleischwolfblock
- Fleitschwolfschncke
- Messer
- Perforierte Disks mit Öffnungen unterschiedlich im Durchmesser
- Festring des Fleischwolves
- Disenbasis fur Kebbe
- Formierender Teil der Duse für Kebbe
- Dusenbasis for Wirschen
- Formierender Teil der Duse für Würstchen
- Einrichtung für Gemüse- und Obstschnelden (RMG-1205-B-E)
-
Schmeldeblock
-
Rechtwinkliger Stufe
20.Hobbel
21. Reineset (feine, mittlere probscr)
S Software (PMG-1305-8-E)
77.Saturnesseblock
3.1. Offnpu for the Rostwckstint
14. Saunrnnnns
25.
36Fixigjnder Dpcknl
27. Regulator des Passages
28. Offnug for den Saftausgang
IV. VOR DEM BEGINN DER ANWENDUNG
Nehmen Sie das Gerät aus dem Kartenhaus, entfernen Sie die gemeinsche Verpackung und Werbeaultkäber, außer dem Aufkäfer mit den Seriennummer. Das Fehler der Seriennummer auf dem Gerät entzieht Almen automatischer Recht auf die Garantieleistungen.
Wischen Sie den Motorbstock mit feuchten Tuch ab. Spiteln Sie anteile Teile des Geräts, Indem sie die Anweisungen des Abschnitts xDemontage, Reinigung und Aufbewährung des Geräts fälligen. Seien Sie vorsichtlich bei der Reinigung des Messers.
Vor dem Zusammenbau milissen alle Teile des Geräts vollständig bei Zimmer-temperatur tracken.
Vorsicht Das Geot bei jieblichen Fehler nicht zu verwenden.
Das Gerät nach der Befürdungser auf Gebewährung bei niedrigem Temperat- turen ist vor dem Ehschäften bei Rauwtemperatur mindestens 2 Stunden lang zu halten.
II.BEDIENUNG DES FLEISCHWOLFS
Universeller Fleischworf REDMOND ist ein multifunktionale Gérald für die Begebung von Lebensmitteln.
Das Gerit ist mit einem Schutzsystem ausgestellt, das das Gerit bei der Überladung ausschalt. Falls das passiert ist, drücken Sie den Knopf ON/OFF, schalten sie das Gerit aus dem Stromnetz aus und laussen es 15 Minnen lang abhängen. Reinigen Sie den Lauteleit von den Lebensmittelreisten. Drücken Sie die Löschefte des Überladungsschusses auf den Boden des Gerits neben der Abteilung für Netzschur, davon wird das Gerit bisher gewährt sein.
VORSICH! Die Zeit der konsolidierungstechnik Arbeitsstätten auf nicht 5 Monaten übertragen. Die Pausse soll erdient 15 Monaten deuern.
Hackfleischzubereitung
Bereleni Sie Lebensmittel vor. Lassen Siele Fleisch und Fisch vollständig aufaufen, entfernen Siele Knochen und Sehnen. Schnellen Siele das Fleisch in 20 × 20 = 40 mm große Stückchen, damit sie frei durch die Ölförnung im Fölltroug durchgehgen. Stellen Sie die Schnexe in den Fleischworbstock, Stellen Sie vorsichts der Messer auf die Schnexe mit der Flachen Oberflüchte nach aufen. In die Richtung des perforierten Disks, Stellen sie einen der perforierten Disks auf die Schnexe mit dem Messer. Die Aushängtung am Randle des Disks soll mit dem Absatz auf dem Blätk zusammenfallen.
Stellen Sie den Fristung auf den Heisenschwoblock und crenen Sie im mit dem Uhrziger. Geben Sie sich keine überflüssigen Miehe.
Drehen Die zum Zusammengebauten Block mit dem Uhrüzer auf 45^ und stellen Die sie eine Achse in die Bliche der Antriefsbwelle auf dem Gehzlude des Geräts. Drehen Die block gegen den Uhrüzer bis zu einem Xlick. Drehen Die festing bis zum Anschlag.
Stellen sie den Fulltrag auf den Fleischwolfblock.
Stellen Sie Fleischstücke in den fälltrag rein. Stellen Sie eine Schäle für Hackfleischunter den Testung des Blacks.
Stellen Sie keine Knachen, hauit, einbezogenes oder grab geschlossenes Fleisch in den Fleischworf. All das restruktiert die Lebensdauer des Geisterts und kann zum Schaden führen.
Schalten sie das Gerit ins Strommetz ein. Der Versorgungsanzeiger wird aufgehen. Schalten Si das Gerit ein, Indem Si ON/DEF dricken.
Mit dem runden Stübber schieber den Fleischstücke in die Öffnung des Fälltrags rein.
Schalten sie das Gerät aus, indem sie ON/OFF drucken, und schalten Si es aus dem Stromnetz aus.
Zubereitung von Würstchen
Bereiten Sie das Hackelrisch für die Wursten vor. Weichen Sie Wursthülle im Waren Wasserheits 30 Mieten als.
Stellen Sie die Schnecke in den Fleischswaltblock.
Stellen Sie die Basis der Wurstschendüsse auf die Schrecke: die Aushöhung am Rande der Düse soll mit dem Absatz auf der Wand des Blocks zusammenfallen. Stellen Sie den formierenden Teil der Wurstschendüsse.
Stetlen Sie den Festring auf den Block des Fleischwofs und drehen Sieihn mit dem Umluzender. Gehen sie sich keine überflüssigen Mühre.
Drehen Sie den zusammengesetzten Block mit dem Uhrzeitiger auf 45^ und stellten Sie seine Achse in die Buche der Antriebswelte auf dem Motorblock. Drehen Sie den Block gegen den Uhrzeitiger bis zu einem Klick. Drehen Sie den Festling bis zum Anschlag.
Stellen sie den Folttrag auf den Fleischwolffblock.
Stetien Siie das Hackfleisch in den Folttrg rein. Stetien Siie eine flache Schäle unter den Hals der Würstchendse.
Schalten sie das Gerdt ins Stromnetz ein. Der Versorgungsanzeiger wird aufgehen.
Binden Sie ein Ende der leuchten Würstenhülle und zieren Sie die auf den Dusenkons aus. Auf den Knoten soll sich 1-2 cm von der Ausgangsodnung der Dose befristend, damit das Hackfleisch die hälte direkt fällt.
Tis die hile zum das der Dase mebt, machen sie die feucht mit Wsser.
Schalten Sie das Grot ein, Indem Sie ON/OFF drucken.
Mit dem runten Stöter schreiben Sie das Hackelisch in die Öffnung des Fuhltrögs reiten. Zieilen sie die Hülle von der Dusse aus, wenn sie sich mit dem Hackelisch fällt: Einen Teil der Hülle lassen Sie leer, damit sie später einen Knoten formen küssen.
Nach der Füllung der Hüliche schalten sie das Gerat aus, Indem Sie ON/OFF drucken. Binden Sie das frei Ende des Würstchems zusammen. Am Ende der Arbeit schalten sie das Gerat aus dem Stromnotz aus.
Zubereitung von gefüllten Würstchen (Kebbe)
Bereiten Sie das Hackfleisch fur die außerne Kebbe-Hule und fur die Fülbung
Stellen Sie die Schneige in den Fleischwandelbck.
Stellen Sie die Basis der Kebbedürse auf die Schnecke, den formierenden Teil der Kebbedürse auf die Basis.
Stellen Sie den Festring auf den Black des Fleischwirtschaftals überhalb der Dassen und dachten Sie him mit dem Uhrzeitiger. Geben Sie sich keine überfälligem Mühre Dieren Sie den zusammengesetzten Block mit dem Uhrzeitiger auf 45^ und stellen Sie seine Achse in die Büsse der Antriebswelle auf dem Motorblock. Dieren Sie den Block gegen den Uhrzeitiger bis zu einem Klick. Dieren Sie den Festring bis zum Anschlag.
Stellen sie den Fulttog auf den Fleischwoflblock.
Stellen Sie das Hackleischn fur die aube Hule in den Fuhltrg rein. Stellen Sie eine flache Schale unter den Hals der Kebpede.
Schalten sie das Gerät ins Stromnetz ein. Der Versorgungsanzeiger wird aufgenen.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie ON/OFF drücken.
Mit dem losenbaren Stöber schließlich Sie das Hackflisch in die Öffnung des Falltrons roit. Aus der Öffnung der Konsumdase für Kebe wird ein hohes Würden.
REDMOND
chen rauskommen. Drucken Si ein Ende zusammen.
Schalten ist das Garl aus, indem sie SO/ON/DEF dockten, wenn das Würstchen genung jest. Im Schoenfeld das Würstchen mit dem Messer als Neben der Stamm.
Fällen Sie das Wünschen mit der vorhertenen Fällung, stücken Sie ihr offenes Ende zusammen und geben Sie Kebe die gewöhnerte Form.
Am Ende der Arbeit schalten Sie das Gerät aus dem Stromnetz aus.
Die Verwendung der Schneideinrichtung für Lebensmittel (RMG-1205-8-E)
Bereiten sie Lebensmitteln zum Schneiden vor.
Stellen Sie eine der Reiben oder Hobbler in den Schneidc block rein.
Drehen sie den 23ammemissionen block mit dem Unnger auf 45^ und die 100mm-Äquivalenz von 1.000 mm zu der 180mm-Äquivalenz von 1.000 mm im Motorbok. Drehen sie den Block gegen den Unnger bis zu einem Klift.
Stellen Sie einen Behtalter zur Ausgangsfunding zum Reiben/Hobentem, Schatten sie das Gedarf Ist Strommetz ein. Der Versorgungsanlage wird aufgrund des
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie ON/DFF drücken.
Laeder Sie Lebensmittel in die Öffnung im oberen Teil des Scindelsblock auf das Vorzeitpunkt sieben. Sie reim mit dem rechtwinkentlichen Stoffen, ohne sich Übergliufe Mühlen zu beziehen.
Schatten sie das Cerat aus, indem Sie ON/OFF drücken, und schaffen Sie es aus dem Stromnetz aus.
Verwendung der Saftpresse (RMG-1205-8-E)
Bereten Sie Lebensmitteln zur Saatprasse vor. Schneider Die Gemüsse und Obst in keine Schelten, daß sie frei in die SaatprasseBeführung reingehen können.

Das Gocat wird nicht für Soppression aus dem harten Gewinne und Obst (Ko-ration, rate Beerte, here Afebrisierung u. s. benuit).
Stellen Sie die Schnecke in den Saftpassebecke reiten. Stellen sie den Fittner auf das Saftpassechnecke, daß stellen Sie den fällenden Deckel. Die Höhung auf den Rändern des Fittlers und des Deckels sollen sich mit den Absatz der Sichteinflüsse aus dem Fettchen erfasst. Die Sichteinflüsse sind die Deckels gegen den Uhrzeitiger, Wenden Sie Überflüssige Mühre nicht auf.
Drehen Sie den zusammengebauten block mit dem Uhrzgeber auf 45^ und stichten Sie die Achse in die Buchse der Antrichebowelte auf dem Motorpilot rein. Drehen Sie den Block gegen den Uhrzgeber bis zu einem Klick. Fixieren Sie den Deckel der Saufprese, Indem Sie Ith bis zum Anschlag drehen.
Lagen Sie die vorbereitenden Lebensmittel in den Ladetrog. Stellen Sie einen Behälter unter der Öffnung für die Pressrückstände.
Stellen Sie den Behalter unter die Ölförderung für den OI.
Stellen Sie den Behalter mit der OI-Vorpfungsgruppe verbind aufgehoben, Schalten Sie das, gewährt ein, insbesü eine ON/OFF-zusagen.
Mit dem abernehmbraren Stöter schreiben Sie die Lebensmittelstücke in die Öffnung des Ladetroins rein.
On dem fixierenden Deckel der Saufrese befindet sich der Regulator des Abpressgrädes, der sich in den Positionen als 1 (minimär Druck) bis 5 (maximär Druck) dreht. Die Position wird durch die Pahulsatz auf dem Regulator bewertet. Die Position 0 wird der Regulator abzusammen, um die Saufrese besser zu halten.
Falls das gesprachte Früchtischbeis durch die Ölförderung für Pressrücklückände nicht rauskommen, redundantieren Sie den Grad des Pressens, indem sie den Regulator mit dem Uhrniger drehen. Dabei wird die Spaliterinde verteilungs, durch die das Olförderung führte eine neue Stoffe aus der Schäfte. Fasern und die Schäfte erbrachten Lebensmitteln vor beglieben wurden.
Falls sa fit in der Öffentung der Lebensmittelfüllung aansimmt, benutzten Sie Revers. Reinlagen sie Die Filter der Särfasse ab und zu.
Nach dem Ende der Arbeit schlossen Si das Gerrat aus, indem Si ON/OFF drucken, und schalten Si es aus dem Stromnetz aus.
Die Anwendung von der Reversfungtion
Benutzten Sie die Reverenzfession, fails im Schneeblock oder im Saftpressebzeugung aus dem Röder, als nicht anders angegeben und ähnliche Lebensmittelreise am Ausgang von verbindlich, die aus dem Umsatz erfasst.
Falls der Flischwöhn in Betriebstätte, schalten sie Die Schnecken aus, inden Sie ON/OFF drücken. Darun sichalten sie Die Knopf REV an und halten Sie hi. Die Schnocken wird sich an andere. Richtung umrehen und die Lebensmittel zu erfasst. Die Schnecken sind eine Stoffe, die sie als Die Knopf REV und drücken Sie ON/OFF um die Arbeit weltzufriesen.
III. DEMONTAGE, REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG DES GERÄTS
Reinigen Sie alle Dusen und Details des Fleischwofs sofort nach der Berutzung.
VORSICHTY Vor Demantage und Reinigung schoten Sie das Gertet aus, indem sie ON/OFF DOCK tragen, schalten sie es aus dem Stromnatz aus.
Demontage
Nehmen Sie den Stoffe weg aus der Ladeführung, gehmen sie den Latetrag oder Drucken Sie den Knopf der Däubenstremnung, stehren sie den Flischschwofflotz (Saffpreissbrket, Block der Schneideinrichtung) auf 45^ mit dem Uhrzelder und trennen sie Ihr vom Motorbrik ab.
Dresden Die den Festing auf dem Fliechtswolfback gegen den Uhrzuberiger, die zu einem Ende abweichende Teil (plastische Dönen, perfrieden von Oski, Messch Schreiber) aus.
Nehmen Sie die Reibe (Hobbler) aus dem Schneiderblock raus.
Den Fixierdeckt der Salpasse drennen Sie mit dem Unziegter und Nehmen sie ab. Stellen Sie den Intensitätsgregulator des Regimes zu 0 und trennten sie his n vorsichtig vom Deckel. ab. Nehmen sie den Filter und die Schnecke der Salpasse raus.
Reinigung
Wischen Sie den Motorblock mit feuchtem Tuch ab.
Reinigen Sie die Drüzen und andere Teile des Fleischwolves mit denen nicht abrasiven Waschmittelte.
Reinigen Sie die metallischen Details des Gerats nicht in der Spulmaschine,
den Spumnlustet die Verdunfung der Oberflächtere veruscharen künsten. Maximale Temperatur bei der Reinigung von nicht metallischen Detalls in der Spumulaschine darft nicht Tiermopyrax rpa ohne wärme 60°C überleitend. Die stellbene Stimmerteile der Oberflächt are be im Zimmerentrum und natürliche Ventilations der Luft abdeckten.
VFRBOTEN wens der Mottelschlock, die Gabel oder den Versorgungskafer unter einen Wasserstrahl zu stehen oder sie in Wsasser einzuwachten. Es wird VFRBOTEN Schwaminum mit großer Schlafbflacke zu bewaren, sowie Schleinititel und Längensträmit (Berein, Artp. u. s.v.).
Aufbewährung
Das Gerät trocken gut ventilierbar welt weg von Heizgerton und direkten Sonnsterns aufbewaren.
IV.VOR DER ANWENDUNG IN SERVICE-ZENTRUM
| Störung | Mögliche Ursachen | Beseitigung |
| Den Genet funktierniert nicht, Stammversorgungsanlagen leucht nicht | Das Genet ist in Steuernutz nicht eingezahlt | Schulden Sie das Genet in die Funktionelle Rendite Steckdose ein |
| Der Anteilen ist bei der Bedeutung stehen gehalten | Überladungs- schutz festkri- nant | Schätten Sie der Fristschwefl aus Indien Sie der Knoop OH/Off dricken, und sie半天 den Haan zum Sonstern anfängen Sie der Arbeitsstunk von liebesmitteln. Dritten Sie den Schwarzen Knoop auf der Gerobssatz, davon schätten Sie das Gelda erfasst ins Stemmnet ein und dricken Sie OH/Off. Falls der I leistungsvermögen noch nicht führte insgesamt sie sind an das Service-zentrum |
| Während der Arbeit des Geschäfts ist ein Fremder gewinnenstanden | Das Geschäft ist durch sich während des Betriebs | Reduzieren sie die Zeit der unamerbar- chienen Arbeitsstunden, machen sie geföge- to Interväls zwischen den Fristschinlagen |
| Schutzbeteiligung wurde auf eine italiche telle des Geschäfts aufgrund tragen | Ltd ist normal, der Gewich wird mit der Zeit verfüllenwirand |
V.GARANTIEBEDINGUNGEN
Für体系建设 Erzeugnis wird eine Garantie für 2 Jahre ab dem Zeitpunkt seines Erwerbs gewährt. Wahrend der Garantietzeit verpflichtet sich der Hersteller, durch Reparatur, Austausch von Tellen oder Austausch des gesamtten Gerats jegliche wertskeitige Storungen, die durch eine unzuberechtige Qualität von Werkstoffen oder die Montage verurssicht wurden, zu besetteln. Die Garantie tritt nur in dem Fell in Kraft, wenn das Kaufdatum durch den Stempel des Geschäfts und Unterschieds des Verkaufers auf dem Original-Verkaufsbetrag bestagst wurde. Vorlegende Garantie wird nur dann anrekaniert, wenn das Erzeugnis gemäß der Betriebsanleitung beschutzt und wieder repatriiert noch beschadigt wurde durch einen falischen Umgang mit dieser und bereits die Vollständigkeit des Gerats gewährleistet wurde. Diese Garantie erstreckt sich auf den natürlichen Verschieb des Erzeugnisses und Verbrauchsmaterial (Filter, Lampen, Hertbeschrichtungen, Dichtungen usw).
The Betriebstüdbau der und die Garantienleitungen für das Gerät werden beschrieben ab 1950. Die Garantienleitungen für das Verkauf des Jahresdattums des Gerätes (falls das Verkaufstätten nicht bestimmt werden) kürzer als 1950.
Das Herstellungsdatum kann man in der Seriennummer finden, die sich dem Markierungsaufklober auf dem Geratogenznebehobst. Die Seriennummer besteht aus 1,5 Zeichen. Das 6 und 7 Zeichen bedeuten den Monat, das 8 - das Herstellungsjahr des Gerätes.
Von Herstelier für das gesamt vorgesehene Betriebstauer – 3 Jahre ab Kaufdatum.这份 Dauer ist glütig unter der Bedingung, dass der Betrieb des Erzeugnisses streng gemäß der vorliegenden Instruction und den übergenen technischen Anforderungen erfolgt.
Verpackung, Bezugsnutzanleitung, sowie das Gerät selbst sind in Überbereinigung mit dem lokales Programm zum Verarbeitung von Abfallen zu entsorgen. Sogen Sie sich an den Umwelt: entsorgte Soaiche Erzeugnisse nicht zu zusammen mit dem normalem Haushalt.
Di approuvant is nicht bestand vor, he vertwerben von horde granteen, fout en kruiden (forderen mee, warten, hieten, bauten approusserein).
Skrüge smärterpui für ein endem kathälscherupset, über pahseharmet og diej med urot. Brug ilke overdreven krift.
IV. FÜR HENVENDELS TIL KUNDE- SERVICE
| Fäll Malaria deskier Leistung | ||
| Kjeldtiven vinner liche, indikseren ar stammt sie jemn strom | Uhlen Einkolting dl strommet | Tilmanne kjeldtven i stimmende skilomet |
| Moter hat stammt under erdlt | Overlaufungs silke kjerhet er stelt lang | Sb kjeldtiven cy med knoppen ONVOT, kobe kon stc y stammert ag nix 6-6e du kvek. Trink av stammt ernder og kjalet den plieigen med knoppen ONVIT. Hls kjeldtiven vinner like, herwend deg UKNaseviciro. |
| Det opstod en fremmed lucht aper zoolid | Kjeldtiven overtees I kapes av pliced | Becker mer palner I kapes ar ermedd med kjeldtiven. |
| Naern cldefir se Kjeldtiven harr bekvlietende lag overpa | Lute vill forsvirne ester wert | |
V.GARANTI
Dette produitet er garantant e en période aor fr a kipadsdt. IGarantidten er producients anvortig for eliminating av alle mule fabrikteifom skydes devalkatiel pa materiater og uafareldse mad hjdp v repasjon,estatting av dierer ollere heudlcte. Garantien slut ware gildt bare senn kapsdter et beriefert med stempel og underschnitt av selger p et spesliert garantienk. Garantien e yzirg kn his productie blnkus Hrenhold bilnsarvorinngen, like ble reparaten, demontiert elr skadet p gnunm alnishuk, sami productskontell sett er bevaran. Garantien girdier jeler nmoi slsstege pro productie og forbruxstrateri (filtre, lyspcarer, non slipp belog, tetringer sv).Produktie levidt og garantiden benignes flra diatom fer salg eiffer fui producesponsata (Hivs salgtsdispunktsek icke kan bil identifiziert).
Produktionszona av apparatusen kan bil fummeti eriisummeromet som stai pia identifikasjonsektiken aan apparatusen utvendige. Seriennummer bestar vaytren tagen.Den sivilste og den svende tegt heny maned og den attende heny at av apparatusen produktion.
L FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Führendürper for att pressa. Skär gländemäurer och frücker 1 gänzels smal bittar, 2 fällig, 3 fällig, 4 fällig, 5 fällig, 6 fällig, 7 fällig, 8 fällig, 9 fällig, 10 fällig, 11 fällig, 12 fällig, 13 fällig, 14 fällig, 15 fällig, 16 fällig, 17 fällig, 18 fällig, 19 fällig, 20 fällig, 21 fällig, 22 fällig, 23 fällig, 24 fällig, 25 fällig, 26 fällig, 27 fällig, 28 fällig, 29 fällig, 30 fällig, 31 fällig, 32 fällig, 33 fällig, 34 fällig, 35 fällig, 36 fällig, 37 fällig, 38 fällig, 39 fällig, 40 fällig, 41 fällig, 42 fällig, 43 fällig, 44 fällig, 45 fällig, 46 fällig, 47 fällig, 48 fällig, 49 fällig, 50 fällig, 51 fällig, 52 fällig, 53 fällig, 54 fällig, 55 fällig, 56 fällig, 57 fällig, 58 fällig, 59 fällig, 60 fällig, 61 fällig, 62 fällig, 63 fällig, 64 fällig, 65 fällig, 66 fällig, 67 fällig, 68 fällig, 69 fällig, 70 fällig, 71 fällig, 72 fällig,
| Fol | Müllige anleitung | Lösung |
| Apparatus fingen inte, & indiken für elägow- lingkasse inte. | Apparatus zu inte kopplad till erwartet | Koppia apparatus till fangenando clutteraget |
| Motion zur stopparvi apparatus ein. | Überbetragsrisikog sicht nicht erwartet | Schiung von kettlosen genom mit übrlich auf OYV DFV kraften und inputen den vortreten Rieft- por basieren zu ingesetzten. Trypk je starr krupp (oh zu stieren) apparates mit wert- inkrupsi apparatus um mit stellcr cellch typk je OYV/DFV kraften. Die kettlosen fortzuführende ine hinzende mlde zu vordarstige service Center |
| Erworbene disk upso under apparatus brack | Apparatus Diederi- ton under test | Minder zu ermittelt von beitrachtend nach Schla immens- mianer anwendung |
| Diet van zebra e grund answielk hobligung nach vorausfall | Diet zu normal. Dieder im Erdöl sich als flur vormittl. |
V.GARANTIATAGANDE
Finns garanti pe 24 er fkp. Und garanti penderan garantar tilverkanr att undandora varite tilverkingelsfom orsakades av en otllficklig kioveltet av material et alter konstruktion gamov ar at paraderes, e srtida detaler i tere alee apparaten. Garanti trider i kraft bera fali datum av kp d bekattat med stampel av ateren so kopet paglc Ioch an signatur av expedit pe ttt originalkvtto.DeneGaranti erkann endast I fall apparaten exploraterides enlgl bruksmisving, Inte reparerades, Inte demonterades and inte vskad ed er n fehlig belanding, som alla detaler hi forvaracs billsamans. Dene garanti omfatar in ent y fiskis forstniv ng aparatten och forbrunningsraktik (filter, Lampor, non-stick betaggning, fortstangc osv).
Bruksporidochgaranttermirnaknasfrdatumavklopiterltverinking (ii fall datum av kopel aikont)
C. xipmthn HtHtHtHtHtHtHTaTe HcTe OETbA H TaHtTaHtTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTaTa
Cac. 3ab17b0hNc HOBBcKET4A 3a0b0cHcYDcVc, KAT KATACCTOyBcOu/NO, C2c2b0c0cHcYDcVc, C2c2b0c0cHcYDcVc, C2c2b0c0cHcYDcVc, C2c2b0c0cHcYDcVc, C2c2b0c0cHcYDcVc, C2c2b0c0cHcYDcVc, C2c2b0c0cHcYDvC, C2c2b0c0cHcYDvC, C2c2b0c0cHcYDvC, C2c2b0c0cHcYDvC, C2c2b0c0cHcYDvC, C2c2b0c0cHcYDvC, C2c2b0c0cHcYDvC, C2e3b0d5f6F, C2e3b0d5f6F, C2e3b0d5f6F, C2e3b0d5f6F, C2e3b0d5f6F, C2e3b0d5f6F, C2e3b0d5f6F, C2e3b0d5f6F, C2e3b0d5f6F, C2c2b0c0cHcYDvC, C2c2b0c0cHcYDvC, C2c2b0c0cHcYDvC, C2e3b0d5f6F, C2e3b0d5f6F, C2e3b0d5f6F, C2e3b0d5f6F, C2c2b0c0cHcYDvC, C2e3b0d5f6F, C2e3b0d5f6F, C2e3b0d5f6F, C2e3b0d5f6F, C2e3b0d5f6F, C2e3b0d5f6F, C2e3b0d5f6
PnHrOTeBHe Ha nBnHeHH KOn6aC (Ke66e)
Nagroatee KaHataa 0aunn Haa aae
IOCTABTCBHTA E BNOKA HA RCOHcA4kata
Mactaagaae aee eae hakpaaea 3a kebe bxy a nana a coknepaaa aact hakpaaea tkebe - nxpy oocnana.
Xapaiatae kaphaiaiina pinnbcty bpyx 80kx na Meccapaeia kajt aikn 100000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
JABTBC0TCTCBOBHCNO NO NOCOHA HA COAHHBHKOHBA TCPNKA HA 45^3^ NTOBACBOCTO MY B HYDOTA HAI BHKUHBAH BA HAI KOKA HA BHTANOTRO
JABTBC0TCTCBOBNA B NCOCA,OBPATHA HA COAHHBHKOHBA TCPNKA DO IIPAKBAHC
JABTBC0TCTCFOHCHKDBHPOH NDOCTO DYOPIN
HCTaHpaTte TaBHkata 3a bHeHC BbpyoNoka Ha MccOHenakata.
NoCTABETKAKMTA3AAMHILATEBOMRKRBA TANMHTA3A MNNHEEPOTDA HAKAOHIRKHSA 3A KOOCTB20 NOCOCLD.
B900407e yepa E nEHTHcckCkT KpKcA.CBaTe HnKpKATOpTb3 aTaXpaHbaHBe B900407e yoe p3 eHtHaHcUe h a FoTohON/OFF.
REDMONO
C KpHnTnTnKn HnKnKnIe TnpKnnrTe Meo 2 O npOpa HnOyKnHa 1 nBnne.
Dn CnpoA nKocyns nnKpnnnn 3a Xe66 ce Nknnn KxNnOc, Pnpanne
KPnM y.
Korokai xndabacn ta tne Xeobnabla bnnbna, nbnbntne Tcmeonmbnckn kpaes Hataaeknba h na 0783 ON/OF. Otnephecn xndabac c hok n daan haiahpank. Hauhtene Kondac a n noptobenbna hynke, npnihtnechtote oBOPBncky My Kaah a npa4aRtae H na 666 coknabha
CIOO nPnKHOBAHc H a 8oB0TA hNHOAOCTc YDCA OTO CCKTHNOCKAHT MPCKA. HNO3BaHa Hn pNCTABKaTb 3a HApRaBaHa H npOyIKTN (RMG1 1205-8-5)
NoTETcNPOyKTHc3HAPB3AHC.
IOCTABECO 03A 3A HAPBBAH N HPODXYTNE CDOHOT PCHDTATAHH YCPOCTBOE 33 HAHPABAA.
3abBtBnE cTNOOHN bNkno NO NOKo HA HACOBH KOBOTA CTNPKA H45° HRCbTaBbE octa Hc My FbHa aHbDkBaBuaa Bn HbNkOa HbKraTea. 3abBtBnO hNbOc, oBpaTHa HbNCOBH KcKaTa CTNPKa OpIpaKae, HRCbTaBbE Ccb PnHxOdHnO tApO h BnOka HpnEtoyCypKnBTOa ZnKapBaNa
Bokovitey ypera aiekiprennckia nepko. Cetraa ninkoputro 10 axapnaihne Bokovitey opeo 400 kachkaho H by Oyohna ONOVJ.
Pnepne npnyknte BnpaB npnna Hn BnA nnnnane, nnoeHHn Hn Hnarnare Hn aonnHn Hn npaaen nnnaa KAn Hn ananrpe npkeane noynn noynne
HAKHOHOTE ydaa 3p3 HATKKAHE HA 0yTOHa ON/OT, H TO HAKHOHOTe OT EBCPTMCHKATO MPKEK.
M3no13BaHe Ha cokon3CTHCKBaKaTAt (RMG-1205-8-E)
PNDyTBeTe PNDyTBeTe TnKHeHsHaeH. HApKeTepeTe NekHeHaeYKeHn HnNDoHeTe HnAKnN PnAeTa, TnAa KAsrM CpOeBdo HnMMRbAPnEePnCp3 OToPA HcOxNtCHNkBnKATA MAnKTe TnpDATA NmHcSeBa KpO, RnMnTeKoKTHK, CLouCHeHbA, DApNKeXe.
Xeohne h e n e paeonane ane aenoe ne ane npnne ane npne o
| Hochkapazität Bytomshorne im Punkt C.0007 Ustehende | ||
| 1. Tiefkopf 6 bis 950 m, 2. Anschaffung nicht zu übertragenes zu befristet zu gewichtete Plankürzungen | 2. Pärsköffe 6 bis 950 m, 3. Anschaffung nicht zu übertragenes zu befristet zu gewichtete Plankürzungen | Buchwerte nach Kapitalkapital aus dem Planvermögen je Jahr |
| 4. Anschaffung 6000-60000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000 | 5. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 6. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 7. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 8. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 9. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 10. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 11. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 12. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 13. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 14. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 15. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 16. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 17. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 18. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 19. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 20. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 21. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 22. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 23. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 24. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 25. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 26. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 27. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 28. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 29. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 30. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 31. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 32. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 33. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 34. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 35. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 36. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 37. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 38. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 39. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 40. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 41. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 42. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 43. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 44. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 45. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 46. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 47. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 48. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 49. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 50. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 51. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 52. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 53. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 54. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 55. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 56. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 57. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 58. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 59. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 60. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 61. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 62. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 63. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 64. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 65. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 66. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 67. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 68. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 69. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 70. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 71. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 72. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 73. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 74. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 75. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 76. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 77. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 78. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 79. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 80. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 81. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 82. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 83. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 84. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 85. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 86. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 87. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 88. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 89. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 90. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 91. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 92. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 93. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 94. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 95. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 96. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 97. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 98. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 99. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 100. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 101. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 102. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 103. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 104. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 105. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 106. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 107. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 108. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 109. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 110. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 111. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 112. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 113. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 114. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 115. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 116. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 117. Schädlingskopf 6 bis 950 m, 118. Schädliges Kapitalbedarf zum Jahresende (Millionen €) | |