POWER4ALL PST18LI - Kablosuz dekupaj testere BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil POWER4ALL PST18LI BOSCH au format PDF.

Page 91
Kılavuz asistanı
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : POWER4ALL PST18LI

Catégorie : Kablosuz dekupaj testere

Téléchargez la notice de votre Kablosuz dekupaj testere au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice POWER4ALL PST18LI - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil POWER4ALL PST18LI de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI POWER4ALL PST18LI BOSCH

Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

AVERTISSEMENT Sécurité de la zone de travail

 Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.  Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.  Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

 Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.

 Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.  Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.  Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes  Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.  Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.  Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.  Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.  Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.  S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. 1 609 92A 0R3 | (23.2.15)

OBJ_BUCH-1204-003.book Page 22 Monday, February 23, 2015 2:26 PM

 Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.  Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.  Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.  Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.  Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.  Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.  Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi  Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.  N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.  Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.

1 609 92A 0R3 | (23.2.15)

 Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être

éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. Maintenance et entretien  Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

Instructions de sécurité pour scies sauteuses

 Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câblage non apparent. Le contact avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.  Garder les mains à distance de la zone de sciage. Ne pas passer les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a risque de blessures.  N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à travailler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans la pièce.  Veiller à ce que la plaque de base 9 repose bien sur le matériau lors du sciage. Une lame de scie coincée peut casser ou entraîner un contrecoup.  Une fois l’opération terminée, arrêter l’outil électroportatif et ne retirer la lame de scie de sa ligne de coupe que lorsque celle-ci est complètement à l’arrêt. Ainsi, un contrecoup est évité et l’outil électroportatif peut être retiré en toute sécurité.  N’utiliser que des lames de scie en parfait état. Les lames de scie déformées ou émoussées peuvent se casser, avoir des effets négatifs sur la qualité de la coupe ou causer un contrecoup.  Une fois l’appareil arrêté, ne pas stopper la lame de scie en exerçant une pression latérale sur celle-ci. La lame de scie peut être endommagée, se casser ou causer un contrecoup.  Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels.  Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.  Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif.

Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.  N’utiliser l’accu qu’avec votre outil électroportatif Bosch. Seulement ainsi l’accu est protégé contre une surcharge dangereuse.  Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer.

Description et performances du produit

Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Utilisation conforme

L’appareil est conçu pour effectuer, sur un support rigide, des découpes et coupes dans le bois, les matières plastiques, le métal, le caoutchouc et les plaques en céramique. Il est approprié pour des coupes droites et curvilignes ainsi que des coupes biaises jusqu’à 45°. Respecter les recommandations d’utilisation des lames de scie. L’éclairage de cet outil électroportatif est destiné à éclairer l’espace de travail de l’outil. Il n’est pas conçu pour servir de source d’éclairage ambiant dans une pièce.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. 1 Déverrouillage de mise en fonctionnement de l’interrupteur Marche/Arrêt 2 Interrupteur Marche/Arrêt 3 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 4 Accu * 5 Touche de déverrouillage de l’accumulateur 6 Tuyau d’aspiration* 7 Raccord d’aspiration des poussières 8 Logement des lames de scie 9 Plaque de base 10 Levier de sélection du mouvement pendulaire 11 Capot pour aspiration 12 Guide-lame à rouleau Bosch Power Tools

13 Socle pour le contrôle de tracé « Cut Control »

14 Lame de scie* 15 Voyant de contrôle pour le contrôle de tracé « Cut Control » 16 Protège-mains 17 Porte-lame 25 Marquage de la coupe 45° 26 Vis de blocage pour la butée parallèle* 27 Butée parallèle avec dispositif pour coupes circulaires* 28 Tige de centrage de la butée pour coupes circulaires *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.

Caractéristiques techniques

Scie sauteuse Profondeur de coupe max. – dans le bois – dans l’aluminium – dans l’acier (non-allié) Angle de coupe biaise (gauche/droite) max. Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 Plage de températures autorisées – pendant la charge – pendant le fonctionnement1) et pour le stockage Accus recommandés

3 603 K11 0.. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 81 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 92 dB(A). Incertitude K=3 dB. Porter une protection acoustique ! 1 609 92A 0R3 | (23.2.15)

être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.

Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec toutes les dispositions des directives 2009/125/CE (règlement 1194/2012), 2011/65/UE, 2004/108/CE (jusqu'au 19 avril 2016), 2014/30/UE (à partir du 20 avril 2016), 2006/42/CE et leurs modifications ainsi qu’avec les normes suivantes : EN 60745-1, EN 60745-2-11. Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Henk Becker Helmut Heinzelmann La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas la batterie. Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus.  Après la mise hors fonctionnement automatique de l’outil électroportatif, n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci pourrait endommager l’accu. Pour retirer l’accu 4, appuyez sur la touche de déverrouillage 5 et ressortez l’accu de l’outil électroportatif en le tirant vers l’arrière. Ne forcez pas. Respectez les indications concernant l’élimination.

Montage/changement de la lame de scie

 Portez toujours des gants de protection pour monter la lame de scie. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a risque de blessures. Choix de la lame de scie Vous trouverez un tableau des lames de scie recommandées à la fin de ces instructions d’utilisation. Ne monter que des lames de scie à queue à une came (tige T) ou des lames de scie à tige universelle 1/4" (tige U). La lame de scie ne devrait pas être plus longue que nécessaire pour la coupe prévue. Pour le sciage de courbes serrées, utilisez des lames de scie fines à chantourner. Montage de la lame de scie (voir figure B)  Nettoyez la queue de la lame de scie avant de la mettre en place. Une queue sale ne peut pas être fixée de manière sûre et ferme. Si nécessaire, enlevez le capot 11 (voir « Capot »). Poussez le porte-lame 17 vers le haut dans le sens de la flèche. Introduisez la lame de scie 14 à fond dans le portelame (les dents dans le sens de la coupe). Lors du montage de la lame de scie, veillez à ce que le dos de la lame se positionne dans la rainure du guide-lame à rouleau 12.  Contrôlez si la lame de scie est bien verrouillée. Une lame de scie qui n’est pas correctement verrouillée peut se décrocher et risque de vous blesser. Ejection de la lame de scie (voir figure C) Poussez le porte-lame 17 vers le haut dans le sens de la flèche et enlevez la lame de scie 14.

Fermez le logement des lames de scie et poussez-le à fond dans l’encoche de la plaque de base 9.

Pare-éclats (voir figure E)

Le pare-éclats 20 (accessoire) peut éviter que la surface ne se détache par éclats lors du sciage de bois. Le pare-éclats ne peut être utilisé que pour certains types de lames de scie et pour un angle de coupe de 0°. Lors d’un sciage avec le pareéclats, la plaque de base 9 ne doit pas être ravancée pour un sciage près du bord. Montez le pare-éclats 20 dans la plaque de base 9 (conformément à la figure, de sorte que l’encoche se trouve au-dessus) en y accédant par le dessous.

Contrôle du tracé « Cut Control »

Le contrôle du tracé « Cut Control » permet un guidage avec précision de l’outil électroportatif le long d’un tracé de coupe marqué sur la pièce. Le voyant de contrôle 15 avec les marquages du tracé de coupe et le socle 13 pour les fixer sur l’outil électroportatif font partie du kit « Cut Control ».

Capot (voir figures G – H)

Montez le capot 11 avant de raccorder l’outil électroportatif à un dispositif d’aspiration. Montez le capot 11 sur l’outil électroportatif de sorte que la fixation centrale sur le protège-mains 16 et les deux fixations extérieures s’encliquettent dans les encoches sur le carter. Pour les travaux sans aspiration de poussières ainsi que pour les coupes d’onglet, retirez le capot 11. A cet effet, pressez le capot au niveau des deux fixations extérieures et retirez-le par l’avant. Raccordement de l’aspiration des poussières Montez le tuyau d’aspiration 6 (accessoire) sur la tubulure d’aspiration 7. Raccordez le tuyau d’aspiration 6 à un aspirateur (accessoire). Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux différents aspirateurs à la fin des ces instructions d’utilisation. Si possible, montez le pare-éclats 20 pour obtenir une aspiration optimale. L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spécifiques.

Fixation du « Cut Control » sur la plaque de base

(voir figure F) Serrez le voyant de contrôle pour le « Cut Control » 15 dans les fixations se trouvant sur le socle 13. Effectuez ensuite une légère pression sur le socle et laissez-le s’encliqueter dans le guidage 21 de la plaque de base 9.

Le levier de sélection 10 permet de sélectionner l’amplitude du mouvement pendulaire même durant l’utilisation de l’appareil. sans mouvement pendulaire petit mouvement pendulaire mouvement pendulaire moyen mouvement pendulaire important

 Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.

Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des poussières approprié au matériau. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.  Evitez toute accumulation de poussières à l’emplacement de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.

 Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p.ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le transporter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil

électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.

L’amplitude optimale du mouvement pendulaire pour chaque utilisation peut être déterminée par des essais pratiques. Les recommandations suivantes s’appliquent :

– Plus le tracé doit être fin et précis, plus l’amplitude du mouvement pendulaire doit être réduite ou, le cas échéant, le mouvement pendulaire doit être désactivé. – Pour travailler des matériaux fins (par ex. des tôles), n’utilisez pas de mouvement pendulaire. – Pour le travail de matériaux durs (par ex. l’acier), utilisez le mouvement pendulaire avec une petite amplitude.

1 609 92A 0R3 | (23.2.15)

La plaque de base 9 peut s’orienter vers la droite ou vers la gauche pour le réglage des angles de coupe jusqu’à 45° dans le cas de coupes biaises.

– Retirez le capot 11 et la tubulure d’aspiration 7. – Retirez le logement des lames de scie 8 de la plaque de base 9. – Desserrez la vis 23 et repoussez la plaque de base 9 légèrement en direction de la tubulure d’aspiration 7. – Pour le réglage des angles de coupes biaises avec précision, la plaque de base dispose à gauche et à droite de crans préréglés à 0°, 22,5° et 45°. Basculez la plaque de base 9 suivant l’échelle de graduation 22 dans la position souhaitée. D’autres angles de coupes biaises peuvent être sélectionnés à l’aide d’un rapporteur. – Repoussez ensuite la plaque de base 9 à fond en direction de la lame de scie 14. – Resserrez la vis 23. Le capot 11, la tubulure d’aspiration 7 et le pare-éclats 20 ne peuvent pas être utilisés pour les coupes biaises. Contrôle du tracé pour coupes biaises (voir figure J) Pour le contrôle du tracé, un marquage 24 pour la coupe rectangulaire de 0° et un marquage 25 pour la coupe biaise vers la droite ou vers la gauche de 45°, conformément à la graduation 22, se trouvent sur le voyant de contrôle pour le « Cut Control » 15. Le marquage du tracé pour coupes biaises entre 0° et 45° est proportionnel. Il est possible de l’appliquer sur le voyant de contrôle pour le « Cut Control » 15 à l’aide d’un marqueur nonpermanent qui se laisse facilement enlever. Pour effectuer des travaux avec précision, nous recommandons d’effectuer une coupe d’essai. Avancement de la plaque de base (voir figure I) Pour un sciage près du bord, il est possible de reculer la plaque de base 9. Desserrez la vis 23 et repoussez la plaque de base 9 à fond en direction de la tubulure d’aspiration 7. Resserrez la vis 23. Lorsque la plaque de base 9 est déplacée, on ne peut scier qu’avec un angle de coupe de 0°. En outre, il ne faut pas utiliser le contrôle du tracé « Cut Control » avec le socle 13, la butée parallèle avec butée pour coupe circulaire 27 (accessoire) tout autant que le pare-éclats 20.

Montage de l’accu  N’utilisez que des accus à ions lithium d’origine Bosch dont la tension correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.

1 609 92A 0R3 | (23.2.15)

Mise en Marche/Arrêt

Pour la mise en service de l’outil électroportatif, poussez d’abord le dispositif de déverrouillage de mise en marche 1 vers l’arrière ; appuyez ensuite sur l’interrupteur Marche/Arrêt 2 et maintenez-le appuyé. La lampe 18 s’allume lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 2 est enfoncé un peu ou complètement et permet d’éclairer la zone de travail lorsque l’éclairage est mauvais. Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 2. Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 2, mais celui-ci doit rester constamment appuyé pendant le travail de sciage. Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif en marche que quand vous l’utilisez. Réglage du variateur de vitesse La pression plus ou moins importante exercée sur l’interrupteur Marche/Arrêt 2 permet de régler en continu le nombre de courses de l’outil électroportatif en marche. Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt 2 entraîne un nombre de course réduit. Plus la pression sur l’interrupteur augmente, plus le nombre de courses est élevé. Le nombre de courses dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminé par des essais pratiques. Il est recommandé de réduire la vitesse quand la lame de scie est placée au contact de la pièce à travailler ainsi que pour découper des matières plastiques ou de l’aluminium. En cas de travaux assez longs avec une vitesse réduite, l’outil électroportatif risque de chauffer fortement. Retirez la lame de scie et faites tourner l’outil électroportatif à sa vitesse maximale pendant une durée de 3 minutes environ afin de le laisser le moteur se ventiler et refroidir. Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu Quand l’outil électroportatif est en marche, le voyant lumineux 3 indique l’état de charge de l’accu ; il consiste de 3 LED vertes. LED Lumière permanente 3 x verte Lumière permanente 2 x verte Lumière permanente 1 x verte électroportatif se remet à fonctionner à pleine vitesse dès que la température de l’accu repasse dans la plage des températures admissibles ou que l’outil est moins sollicité. En cas d’arrêt automatique, éteignez l’outil électroportatif, laissez refroidir l’accu et remettez l’outil en marche. Bosch Power Tools

Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus.

Instructions d’utilisation

 Pour travailler de petites pièces ou des pièces minces, utilisez un support stable ou une station de sciage (Bosch PLS 300). N’utilisez pour les coupes en plongée que des lames de scie courtes. Les coupes en plongée ne sont possibles qu’avec un angle de coupe de 0°. Positionnez l’outil électroportatif avec le bord avant de la plaque de base 9 sur la pièce à travailler sans que la lame de scie 14 ne vienne en contact avec la pièce, et mettez-le en marche. Si l’outil électroportatif dispose d’un variateur de vitesse, sélectionnez la vitesse maximale. Avec l’outil électroportatif exercez une pression contre la pièce à travailler et plongez lentement la lame de scie dans la pièce. Dès que la plaque de base 9 repose de toute sa surface sur la pièce à travailler, continuez à scier le long du tracé souhaité. Butée parallèle avec dispositif pour coupes circulaires (accessoire) Lors de travaux avec la butée parallèle pour coupes circulaires 27 (accessoire) l’épaisseur de la pièce à travailler ne doit pas dépasser 30 mm. Retirez le socle du « Cut Control » 13 de la plaque de base 9. A cet effet, effectuez une légère pression sur le socle et retirez-le du guidage 21. Coupes en parallèle (voir figure L): Desserrez la vis de blocage 26 et faites passer la graduation de la butée parallèle à travers le guidage 21 se trouvant dans la plaque de base. Réglez l’épaisseur de coupe souhaitée sur la graduation se trouvant sur le bord intérieur de la plaque de base. Serrez la vis de blocage 26. Coupes circulaires (voir figure M): Percez sur le tracé de coupe à l’intérieur du cercle à scier un trou d’une dimension permettant le passage de la lame de scie. Travaillez l’alésage à l’aide d’une fraise ou d’une lime pour permettre à la lame de scie de reposer correctement sur le tracé de coupe. Placez la vis de blocage 26 sur l’autre côté de la butée parallèle. Faites passer la graduation de la butée parallèle à travers le guidage 21 se trouvant dans la plaque de base. Percez un trou dans la pièce à travailler au centre de la surface à découper. Faites passer la tige de centrage 28 à travers l’ouverture intérieure Bosch Power Tools

de la butée parallèle et dans le trou percé. Réglez le rayon sur la graduation se trouvant sur le bord intérieur de la plaque de base. Serrez la vis de blocage 26.

Liquides de refroidissement/lubrifiant Lors du sciage de métal, appliquez un lubrifiant ou un liquide de refroidissement le long du tracé de coupe.

Entretien et Service Après-Vente

Nettoyage et entretien  Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p.ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le transporter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.  Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr. Au cas où l’accu ne fonctionnerait plus, veuillez vous adresser à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch. Nettoyez régulièrement le porte-lame. Pour ce faire, retirez la lame de scie de l’outil électroportatif et donnez de légers coups sur l’outil électroportatif sur une surface plane pour décolmater les poussières. Un fort encrassement de l’outil électroportatif risque d’entraver le bon fonctionnement de celui-ci. Pour cette raison, ne sciez pas les matériaux produisant beaucoup de poussières par dessous ou dans une position en hauteur. Graissez de temps en temps le guide-lame à rouleau 12 avec une goutte d’huile. Contrôlez le guide-lame à rouleau 12 régulièrement. S’il est usé, il doit être remplacé par une station de Service AprèsVente pour outillage Bosch agréée.

Service Après-Vente et Assistance

Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.bosch-pt.com Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires. Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique. France Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.

1 609 92A 0R3 | (23.2.15)

N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur.

Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposées directement auprès de :

Suisse Batrec AG Ne jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles avec les ordures ménagères !

Seguridad del puesto de trabajo

 Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.  No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.  Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les équipements électriques dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.

 El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. Seguridad de personas  Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.  Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.  Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.  Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.  Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.

 Cuide en mantener firmemente asentada la placa base 9 contra la pieza al serrar. Una hoja de sierra ladeada puede romperse o provocar un retroceso brusco del aparato.  Al terminar de serrar, desconecte la herramienta eléctrica y espere a que ésta se haya detenido completamente antes de sacar la hoja de sierra de la ranura de corte. Ello le permite depositar de forma segura la herramienta eléctrica sin peligro de que ésta retroceda de forma brusca.  Solamente utilice hojas de sierra sin dañar y en perfecto estado. Las hojas de sierra deformadas o melladas pueden romperse, mermar la calidad de corte, o provocar un retroceso brusco del aparato.  Después de desconectar el aparato no trate de frenar la hoja de sierra presionándola lateralmente contra la pieza. La hoja de sierra podría dañarse, romperse o provocar un retroceso brusco del aparato.  Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras. El contacto con conductores eléctricos puede provocar un incendio o una electrocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar daños materiales. 1 609 92A 0R3 | (23.2.15)

 Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.

 Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.  No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cortocircuito. Proteja el acumulador del calor excesivo como, p. ej., de una exposición prolongada al sol, del fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo de explosión.  Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia. Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias. Punto de centrado del cortador de círculos

*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.

Sierra de calar Nº de artículo Tensión nominal Regulación del nº de carreras Movimiento pendular Nº de carreras en vacío n0 Carrera Profundidad de corte máx. – en madera – en aluminio – en acero, sin alear Ángulo de corte (izquierda/ derecha), máx. Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Serrado de tabla de aglomerado de madera: ah =8 m/s2, K=1,5 m/s2, Serrado de chapa de metal: ah =5 m/s2, K=1,5 m/s2. El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios diferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.

Declaración de conformidad

Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas las disposiciones correspondientes de las directivas 2009/125/CE (Reglamento 1194/2012), 2011/65/UE, hasta el 19 de abril de 2016: 2004/108/CE, desde el 20 de abril de 2016: 2014/30/UE, 2006/42/CE inclusive sus modificaciones y está en conformidad con las siguientes normas: EN 60745-1, EN 60745-2-11. Expediente técnico (2006/42/CE) en: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Henk Becker Helmut Heinzelmann  En caso de una desconexión automática de la herramienta eléctrica no mantenga accionado el interruptor de conexión/desconexión. El acumulador podría dañarse. Para desmontar el acumulador 4 presione el botón de extracción 5 y saque el acumulador de la herramienta eléctrica tirando de él hacia arriba. No proceda con brusquedad. Observe las indicaciones referentes a la eliminación.

Montaje y cambio de la hoja de sierra

 Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de protección. Podría accidentarse en caso de tocar la hoja de sierra. Selección de la hoja de sierra Al final de estas instrucciones encontrará una relación de las hojas de sierra recomendadas. Solamente utilice hojas de sierra de una sola leva (vástago tipo T) o de vástago universal de 1/4" (vástago tipo U). La longitud de la hoja de sierra no debe ser mayor que aquella precisada para el corte. Para efectuar cortes en curva de radio pequeño emplear una hoja de sierra estrecha. Montaje de la hoja de sierra (ver figura B)  Limpie el vástago de la hoja de sierra antes de su montaje. Un vástago sucio no permite una sujeción firme del mismo. Si procede, desmonte la cubierta 11 (ver “Cubierta”). Desplace hacia arriba, en dirección de la flecha, el alojamiento de la hoja de sierra 17. Inserte hasta el tope la hoja de sierra 14 en el alojamiento de la misma, con los dientes orientados hacia el sentido de corte.

1 609 92A 0R3 | (23.2.15)

Al insertar la hoja de sierra cuide que su lomo quede alojado en la ranura del rodillo guía 12.

 Controle la sujeción firme de la hoja de sierra. Una hoja de sierra floja puede llegar a salirse de su alojamiento y lesionarle. Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura C) Desplace hacia arriba, en dirección de la flecha, el alojamiento de la hoja de sierra 17, y retire la hoja de sierra 14. Depósito para hojas de sierra (ver figura D) En el depósito para hojas de sierra 8 puede Ud. guardar hasta seis hojas de sierra con una longitud máxima de 110 mm. Aloje las hojas de sierra con el vástago de una leva (vástago T) en el rebaje previsto para tal fin en el depósito. En éste pueden guardarse apiladas hasta tres hojas de sierra. Cierre el depósito para hojas de sierra y empújelo hasta el tope en la abertura de la placa base 9.

Protección para cortes limpios (ver figura E)

La protección para cortes limpios 20 (accesorio especial) evita el astillamiento de los bordes del corte al aserrar madera. Solamente puede usarse la protección para cortes limpios con ciertos tipos de hojas de sierra y además con un ángulo de corte de 0°. Al emplear la protección para cortes limpios tampoco deberá desplazarse hacia atrás la placa base 9 para serrar cerca de un reborde. Meta a presión desde abajo en la placa base 9 la protección para cortes limpios 20 (según se muestra en la figura con el rebaje mirando hacia arriba).

Control del corte “Cut Control”

El control del corte “Cut Control” permite el guiado exacto de la herramienta eléctrica a lo largo de la línea de corte trazada sobre la pieza de trabajo. El “Cut Control” se compone de la mirilla 15 con las marcas de posición y del soporte 13 para su fijación a la herramienta eléctrica. Fijación del “Cut Control” a la placa base (ver figura F) Meta a presión la mirilla del “Cut Control” 15 en los alojamientos del soporte 13. Seguidamente, comprima levemente el soporte de manera que quede enclavado en la guía 21 de la placa base 9.

Aspiración de polvo y virutas

 El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas. – A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo apropiado para el material a trabajar. – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. Bosch Power Tools

Monte la cubierta 11 en la herramienta eléctrica cuidando que el clip central encastre en la protección contra contacto

16 y ambos clips exteriores en los orificios de la carcasa. Desmonte la cubierta 11 para trabajar sin un equipo de aspiración y para efectuar cortes a inglete. Para ello, comprima la cubierta a la altura de ambos clips exteriores y sáquela hacia delante. Conexión del equipo para aspiración de polvo Inserte la manguera de aspiración 6 (accesorio especial) en la boquilla de aspiración 7. Conecte la manguera de aspiración 6 a un aspirador (accesorio especial). Una relación de los elementos para la conexión a diversos aspiradores la encuentra al final de estas instrucciones. Para obtener una aspiración óptima, siempre que sea posible, emplee la protección para cortes limpios 20. El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial. – Seguidamente desplace hasta el tope la placa base 9 en dirección a la hoja de sierra 14. – Apriete el tornillo 23. La cubierta 11, la boquilla de aspiración 7, y la protección para cortes limpios 20 no pueden utilizarse al efectuar cortes a inglete. Control del corte en cortes a inglete (ver figura J) Para el control del corte, la mirilla del “Cut Control” 15 dispone de una marca 24 para el corte perpendicular a 0° y de sendas marcas 25 para los respectivos cortes a inglete hacia la derecha o izquierda de 45°, según la escala 22. La marca de posición para un ángulo de inglete entre 0° y 45° se obtiene proporcionalmente. Puede marcarse en la mirilla del “Cut Control” 15 con un rotulador de tinta no permanente para que pueda volver a borrarse fácilmente. Si el corte debe ser muy exacto se recomienda realizar primero un corte de prueba. Desplazamiento de la placa base (ver figura I) Para poder serrar cerca de un reborde es posible echar hacia atrás la placa base 9. Afloje el tornillo 23 y desplace hasta el tope la placa base 9 en dirección hacia la boquilla de aspiración 7. Apriete el tornillo 23. Estando desplazada la placa base 9 solamente es posible serrar teniendo ajustado un ángulo de inglete de 0°. Además, no deberán utilizarse el control del corte “Cut Control” con el soporte 13, el tope paralelo con el cortador de círculos 27 (accesorio opcional), así como la protección para cortes limpios Es recomendable reducir el número de carreras al aplicar la hoja de sierra en funcionamiento contra la pieza de trabajo, así como al serrar plástico y aluminio. Al trabajar prolongadamente con un nº de carreras reducido, puede que la herramienta eléctrica se caliente fuertemente. Retire la hoja de sierra y deje trabajar la herramienta eléctrica durante aprox. 3 min a las revoluciones máximas, para que se refrigere. Indicador del estado de carga del acumulador Estando conectada la herramienta eléctrica, el indicador del estado de carga del acumulador 3, formado por 3 LED verdes, muestra el estado de carga del acumulador. LED Tope paralelo con cortador de círculos (accesorio especial) Únicamente usar el tope paralelo con el cortador de círculos 27 (accesorio especial) en piezas con un grosor máximo de 30 mm. Desmonte el soporte del “Cut Control” 13 de la placa base 9. Para ello, comprima levemente el soporte y sáquelo de la guía 21. Corte paralelo a un borde (ver figura L): Afloje el tornillo de fijación 26 e inserte la escala del tope paralelo por la guía 21 de la placa base. Ajuste el ancho de corte deseado según la escala en el canto interior de la placa base. Apriete el tornillo de fijación 26. Cortes en círculo (ver figura M): Taladre cerca de la línea de corte, por el lado de desperdicio, un taladro de diámetro suficiente para poder introducir la hoja de sierra. Frese o lime el sector del taladro cercano al trazo de corte, de manera que pueda enrasar con éste la hoja de sierra. Monte el tornillo de fijación 26 al otro lado del tope paralelo. Introduzca la escala del tope paralelo por la guía 21 de la placa base. Taladre en la pieza de trabajo un orificio en el centro del círculo a realizar. Bosch Power Tools Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica. España Robert Bosch Espana S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 9 Placa de base 10 Alavanca para ajuste do movimento pendular 11 Capa de aperto para aspiração 12 Rolo de guia 13 Base para o controle da linha de corte “Cut Control” 14 Lâmina de serra* 15 Visor para o controle da linha de corte “Cut Control” 16 Protecção contra contacto 17 Admissão da lâmina de serra 18 Lâmpada “Power Light” 26 Parafuso de fixação do esbarro paralelo* 27 Esbarro paralelo com cortador circular* 28 Ponta de centragem do cortador circular *Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios. Nível de pressão acústica 81 dB(A); Nível de potência acústica 92 dB(A). Incerteza K=3 dB. Usar protecção auricular! Totais valores de vibrações ah (soma dos vectores de três direcções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745: Serrar placa de aglomerado: ah =8 m/s2, K=1,5 m/s2, Serrar placa de metal: ah =5 m/s2, K=1,5 m/s2. O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se, contudo, a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com acessórios diferentes, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho. 45°. Draai de voetplaat 9 volgens de schaalverdeling 22 in de gewenste stand. Andere verstekhoeken kunt u met een hoekmeter instellen. 1 609 92A 0R3 | (23.2.15)

Koel- en smeermiddel

Bij het zagen van metaal dient u vanwege de verwarming van het materiaal langs de zaaglijn koel- resp. smeermiddel aan te brengen.

Onderhoud en service

Onderhoud en reiniging  Neem altijd de accu uit het elektrische gereedschap voor werkzaamheden aan het gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud en het wisselen van inzetgereedschap) en voor het vervoeren en opbergen van het gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uitschakelaar bestaat verwondingsgevaar.  Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.

Reinig de zaagbladopname regelmatig. Neem daarvoor het zaagblad uit het elektrische gereedschap en klop het gereedschap licht op een egaal oppervlak uit.

1 609 92A 0R3 | (23.2.15)