36DaRryBERKELTRANCHEUSEREDLINE250 - Trancheuse alimentaire DARTY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 36DaRryBERKELTRANCHEUSEREDLINE250 DARTY au format PDF.

Page 88
Manualassistent
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DARTY

Modèle : 36DaRryBERKELTRANCHEUSEREDLINE250

Catégorie : Trancheuse alimentaire

Téléchargez la notice de votre Trancheuse alimentaire au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 36DaRryBERKELTRANCHEUSEREDLINE250 - DARTY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 36DaRryBERKELTRANCHEUSEREDLINE250 de la marque DARTY.

BRUKSANVISNING 36DaRryBERKELTRANCHEUSEREDLINE250 DARTY

Protection de sécurité Plateau port-aliment Poignée du presse-aliment Lame Anneau de sécurité (pare-lame) Aiguisoir Poignée du couvre-lame Deflecteur de tranche Base Support du plateau Presse-aliment Disque pare-lame DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Les machines décrites dans ce manuel sont conformes aux directives 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2003/108/CE, 2011/65/CE, au règlement européen (EC) 1935/2004 et aux standards correspondants comme EN 1974:1998 +A1, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-64.

être utilisé par les enfants;

-- utiliser la machine uniquement si bien informé et en parfait état psychophysique; -- ne pas utiliser la machine en aucune manière différente de la manière décrite dans ce manuel; -- installez la machine en conformité avec les instructions indiquées dans le paragraphe Installation; -- installez la machine dans un 24

lieu hors de portée de personnel étranger aux opérations relatives à l’utilisation, en particulier les mineurs;

-- utilisez la machine de manière très concentrée, sans se distraire pendant l’utilisation; -- évitez l’utilisation de la part de personnel qui n’a pas lu et compris entièrement le contenu du présent manuel; -- ne portez pas de vêtements flottants ou avec des manches ouvertes; -- ne permettez à personne de s’approcher pendant le fonctionnement de découpe du produit; -- ne retirez, couvrez ou modifiez les plaques situées sur le corps de la machine et, en cas d’endommagement de cellesci, remplacez-les rapidement; -- ne retirez pas les protections transparentes et ne modifiez pas ou n’excluez pas les protections mécaniques ou électriques; -- découpez uniquement les produits autorisés, ne faites pas d’essai de découpe avec des produits Interdits; -- maintenez la zone d’appui du produit découpé, la zone de travail tout autour de la machine et le sol au niveau de l’opérateur toujours propres et secs; -- n’utilisez pas la machine comme surface d’appui et n’y posez aucun objet étranger aux opérations normales de découpe; -- n’utilisez pas la trancheuse lorsqu’à la suite d’une utilisation normale, la distance entre le fil de la lame et l’anneau pare-lame a dépassé 6 mm. Dans cet évènement adressez-vous au constructeur ou au personnel qualifié et autorisé pour remplacer la lame; -- n’utilisez pas la machine avec

les branchements électriques de type «provisoire», à l’aide de câbles provisoires ou non isolés;

-- contrôlez régulièrement l’état du câble d’alimentation et du presse-étoupe sur le corps de la machine, remplacez-le rapidement si besoin et adressez-vous à du personnel qualifié pour l’intervention; -- arrêtez immédiatement la machine en cas de défaut, de fonctionnement anormal, de suspicion de rupture, de mouvements incorrects, de bruit insolite; -- avant d’exécuter le nettoyage ou d’effectuer des interventions d’entretien, débranchez la machine du réseau d’alimentation électrique; -- utilisez des gants de protections pour les opérations de nettoyage et d’entretien; -- placez et retirez le produit à découper sur le plat coulissant uniquement avec le chariot entièrement reculé et avec la poignée de réglage de l’épaisseur placée en sécurité (Fig. A); -- pour le déplacement du plat porte-aliment pendant l’opération de découpe, utilisez uniquement la poignée de manœuvre placée sur le bras ou la prise du presse-aliment; -- l’utilisation d’accessoires pour la découpe qui n’ont pas été fournis par le constructeur avec la machine n’est pas autorisé. Le fabricant décline toute responsabilité directe ou indirecte dérivant d’utilisation non conforme, modifications et/ou réparations non autorisées effectuées sur la machine; utilisation d’accessoires et de pièces de rechange non originales. La machine ne peut pas être utilisée dans des lieux ouverts et/ ou exposée aux agents atmos-

phériques et dans des environnements contenant des vapeurs, des fumées ou des poussières corrosives et/ou abrasives, un risque d’incendie ou d’explosion et dans tous les cas, où l’utilisation de composants antidéflagrants est prescrite.

Mode d’emploi: - Température de -5 °C à +40 °C - Humidité max 95% PRODUITS QUI NE PEUVENT PAS ÊTRE DÉCOUPÉS: -- produits alimentaires congelés; -- produits alimentaires surgelés; -- produits alimentaires avec os (viandes et poissons); -- tout autre produit non destiné à une utilisation alimentaire. AVERTISSEMENT! Le moteur pourrait surchauffer! Après 15 minutes d’utilisation continue, éteindre la machine et laisser refroidir le moteur.

AVERTISSEMENT! Pendant les opérations de nettoyage de la lame et d’aiguisage faire attention à garder vos mains loin de la zone non protégée. L’utilisation de gants de protection est recommandée.

INSTALLATION Installez la machine sur un plan bien nivelé, lisse, sec et adapté pour soutenir le poids de la machine, en plus du produit à trancher.

Avant de procéder au branchement, vérifiez que les caractéristiques du réseau d’alimentation électrique correspondent avec celles indiquées sur la plaque des données de la machine. UTILISATION DE LA TRANCHEUSE ATTENTION! Lame tranchante, risque de coupure! Contrôlez que la poignée de réglage de l’épaisseur de la tranche (5) soit en position de sécurité (position 0) (Fig. A).

1. Reculez entièrement le chariot (8) en direction de l’opérateur, en position de chargement (Fig. L);

2. soulevez le presse-aliment (17) et placez-le en position de repos; 3. posez le produit à découper sur le plat contre la paroi côté opérateur. Bloquez avec le presse-aliment en exerçant une légère pression; 4. réglez l’épaisseur de la tranche. Actionnez la lame (10) en appuyant sur le bouton d’allumage. Prenez la poignée fixée au presse-aliment (9) et commencez le mouvement alterna-

5. une fois les opérations de découpe terminées, remettez en sécurité la poignée de réglage de l’épaisseur et reculez le chariot. Arrêtez le mouvement de la lame en appuyant sur le bouton d’arrêt (2). NETTOYAGE Les machines doivent être soigneusement nettoyées au moins une fois par jour; si nécessaire, effectuez-le plus souvent. Après une période plus ou moins longue d’inactivité, elles doivent être nettoyées avant d’être utilisées. ATTENTION! Risque de choc électrique! Avant de nettoyer la machine, débranchez la fiche du réseau d’alimentation électrique. Placez de manière sécurisée la poignée de réglage de la plaque de la jauge d’épaisseur.

ATTENTION! Lame tranchante, risque de coupure!

Contrôlez que la poignée de réglage de l’épaisseur de la tranche (5) soit en position de sécurité (position 0) (Fig. A).

Produit à utiliser: utilisez uniquement de l’eau chaude et un détergent mousseux biodégradable pour vaisselle en utilisant un linge doux, spongieux et une brosse en nylon semi-rigide pour les zones du plat et du presse-aliment pointues. Ne nettoyez pas la machine avec des jets d’eau ou de vapeur ou avec des méthodes équivalentes.

Procéder à retirer les différents composants: - plat porte-aliment (seulement 25

pour les machines équipées du mécanisme d’enlèvement du plat porte-aliment):

1) Avec la poignée de réglage de la plaque de la jauge d’épaisseur en sécurité, reculez entièrement le support porte-plat jusqu’au fond de la course vers l’opérateur; 2) Utilizer le levier pour le décrochage du plat, en maintenant le support en fond de course, pour libérer le plat porte-aliment du support du plat. Pour effectuer correctement l’opération, il peut être nécessaire d’agir en même temps sur la poignée de réglage de l’épaisseur en la faisant tourner légèrement par rapport à la position de sécurité; 3) Extrayez le groupe porte-aliment en retirant le plat du support (Fig. B); - couvre-lame: 1) tournez de 90° en sens antihoraire le disque pare-lame à l’aide de la poignée appropriée; 2) un ressort facilite l’extraction du disque parelame (Fig. C); - pare-tranche: retirez le pare-tranche en suivant la direction indiquée sur la figure (Fig. D); - aiguisoir: retirez le groupe aiguisoir complet en tirant vers le haut (Fig. E). ATTENTION! Lame tranchante, risque de coupure! Pour les opérations de nettoyage des zones pointues des plats, des presse-aliment et de la lame, il est conseillé d’utiliser des gants de protection.

Poursuivre le nettoyage de:

- lame: pressez un linge humide sur la surface de la lame 26

et le déplacez lentement du centre vers l’extérieur, comme le montre la figure (Fig. F), sur le côté du couvre-lame et sur le côté opposé. De la même manière, séchez en utilisant un linge sec;

- anneau de sécurité: utilisez une brosse en nylon semi-rigide pour nettoyer la zone située entre la lame et l’anneau de sécurité; - corps de la machine: nettoyez le corps de la machine avec un linge humide ou une éponge. Séchez avec soin. Enfin, procédez au remontage de: - aiguisoir: insérez le groupe aiguisoir comme sur la figure (Fig. G) jusqu’à ce qu’il s’arrête dans la position correcte; - pare-tranche: placez soigneusement le pare-tranche dans son siège comme le montre la figure (Fig. H); - couvre-lame: 1) Remontez le couvre-lame comme le montre la figure; 2) tournez de 90 degrés en sens horaire le couvre-lame, jusqu’à le bloquer dans sa position initiale (Fig. I); - plat porte-aliment (seulement pour les machines équipées du mécanisme d’enlèvement du plat porte aliment): insérez le plat sur le chariot, vérifiez que le levier de fixation revient dans la position initiale; contrôlez le bon fonctionnement du régulateur d’épaisseur de la tranche et que le chariot défile librement. ENTRETIEN Aiguisage de la lame

La périodicité et la durée d’affûtage dépendent de l’utilisation de la machine.

ATTENTION! Si la machine est équipée du groupe aiguisoir intégré, s’il vous plaît suivre attentivement les instructions. Sinon, contactez le fabricant ou l’un des centres de services autorisés (voir Service).

Pour l’affûtage, suivez les instructions:

1. placez de manière sécurisée la poignée de réglage d’épaisseur de la tranche (fig. A); 2. reculez entièrement le plat porte-aliment (Fig. L); 3. soulevez l’aiguisoir comme sur la figure (Fig. M) et tournez-le pour placer les deux ressorts de l’aiguisoir en configuration d’aiguisage (Fig. N); 4. relâchez l’aiguisoir; 5. démarrez la lame en appuyant sur le bouton d’allumage; 6. effectuez l’aiguisage de la lame en maintenant appuyé pendant 10 à 15 secondes le bouton du ressort (Fig. O-1); 7. relâchez le bouton cité; 8. tirez et maintenez tiré pendant 2-3 secondes le bouton du ressort de finition (Fig. O-2); 9. relâchez le bouton; 10. arrêtez le mouvement de la lame en appuyant sur le bouton d’arrêt; 11. soulevez l’aiguisoir et tournez-le dans sa position d’origine; 12. relâchez-le jusqu’à ce qu’il s’arrête; 13. procédez au nettoyage de la trancheuse. Lubrification Après une période d’utilisation régulière, il peut être néces-

saire de lubrifier les guides de glissement. On recommande d’exécuter cette opération chaque les 3 mois. Pour la lubrification, utilisez uniquement de l’huile sans acide (nous recommandons huile de vaseline). Ne pas utiliser d’huile végétale.

SERVICE Aucune pièce de rechange n’est fournie dans l’emballage. Toutes les activités de réparation et de remplacement (comme le remplacement ou la réparation de la lame, la sangle, les composants électriques, les pièces de structure, etc.) doivent être effectués que par des personnes autorisées par le fabricant. Si vous nécessitez d’une réparation, on vous recommande de retourner la machine au fabricant ou à un centre de service agréé. Pour plus d’informations sur les centres de services, contactez: service@berkelinternational.com. ATTENTION! Il est obligatoire de remplacer la lame alors que la distance entre le fil de la lame et le bord interne de la protection dépasse 6mm.

GARANTIE ET RESPONSABILITÉ

Le fabricant fournit des machines avec une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. La garantie ne couvre que les défauts de fabrication détectés à la suite d’une utilisation appropriée, selon les conditions d’utilisation prévues par le manuel. La garantie ne couvre pas les défauts résultant du transport, de l’incompétence ou de la négligence par l’acheteur, de

mauvaise installation ou positionnement, des dommages d’usure, de tension de plus de

10% de la valeur nominale. En outre, la garantie ne couvre pas les pièces consommables intrinsèquement, telles que la lame et les pierres de l’aiguiseur, sauf dans le cas d’évident défaut de fabrication. Le fabricant se décharge de toute responsabilité résultant directement ou indirectement de: -- non-respect des instructions contenues dans le manuel du fabricant; -- utilisation non conforme à la législation du pays d’installation; -- modifications et / ou réparations pas autorisée sur la machine; -- utilisation d’accessoires et pièces détachées qui ne sont pas d’origine; -- événements exceptionnels. Le transfert de propriété de la machine, implique la levée immédiate de toute responsabilité par le fabricant, à l’exception de la conformité avec la directive 2006/42 / CE (responsabilité pour tout défaut de fabrication du produit). La plaque signalétique sur la base de la machine identifie le fabricant, la machine, les informations techniques et la marque CE.

sont confiés à des tiers, contacter uniquement des entreprises spécialisées et autorisées pour la récupération et la démolition des tels matériaux.

L’appareil contient des matériaux qui peuvent être récupérés ou recyclés. Une bonne collecte séparée facilite le recyclage. A la fin de vie du produit déposez votre appareil chez un point de collecte. Vous pouvez obtenir des informations sur la disposition par les autorités locales.

DÉMOLITION ET ÉLIMINATION Les machines sont composées de:

- structure en alliage d’aluminium; - pièces en acier inoxydable; - câbles et pièces électriques; - moteur électrique; -matières plastiques, etc. Si le démontage et la démolition 27

Résolution problèmes

En appuyant sur le bouton de démarrage la machine démarre mais le voyant lumineux de fonctionnement ne s’allume pas

La lame n’est pas aiguisée

La lame sous effort ralentit ou s’arrête

Circuit de commande défectueux

Arrêter immédiatement la machine en débranchant la fiche de la prise de courant et contacter immédiatement le centre assistance

Résistance excessive au mouvement des composants coulissants (presse-aliment, chariot)

Effectuer le lubrification périodique

Lubrification guides de coulissement non effectuée périodiquement

Perilla de regulación espesor de la loncha

Placa calibradora de espesor (tabique) Protección de seguridad Plato carro Brazo sujetador de alimentos Cuchilla Aro protector de la cuchilla (cubrefilo) Afilador -- use la maquina solamente si ésta se encuentra en perfectas condiciones estructurales, mecánicas y de eficiencia; -- instale la máquina en conformidad con las instrucciones indicadas en la sección “Instalación” de este manual;

-- instale la máquina en una ubicación fuera del alcance de personas no autorizadas para operarla, especialmente de menores de edad;

-- mantenga una alta concentración y evite distracciones al momento de usar la máquina; -- no permita que la máquina sea utilizada por personas que no han leído y entendido claramente el contenido de este manual; -- no utilice vestimenta demasiado holgada o con mangas abiertas; -- no permita que ninguna persona, además del operario, se acerque mientras la máquina se encuentra funcionando; -- no remueva, cubra o modifique las etiquetas informativas que se encuentran en la estructura de la máquina y, en caso de daño, reemplácelas inmediatamente; -- no remueva las cubiertas transparentes y no modifique ningún dispositivo de protección mecánico y/o eléctrico; -- corte solamente aquellos productos alimenticios del tipo permitido en este manual, no intente cortar ningún tipo de producto no permitido; -- siempre mantenga limpia y seca la superficie de apoyo del producto a cortar, así como el área alrededor de la máquina y el piso en donde se encuentra el operario; -- no use la máquina como superficie de apoyo y no coloque en ella ningún objeto distinto a los productos alimenticios a ser cortados; -- no utilice la máquina cuando, como resultado del desgaste, la distancia entre el filo de la cuchilla y el anillo protector de la cuchilla exceda de 6 mm. En este caso, contacte Van Berkel

USA, Inc. para reemplazar la cuchilla;

-- no utilice la máquina con extensiones eléctricas, cables eléctricos temporales o sin aislante; -- periódicamente revise las condiciones del cable eléctrico que alimenta la máquina. Cuando sea necesario, solicite que personal calificado lo reemplace; -- inmediatamente suspenda el funcionamiento de la máquina en caso de una operación anormal, defectuosa, con movimientos incorrectos y/o ruidos extraños; -- desconecte la máquina de la red eléctrica antes de limpiarla o darle mantenimiento; -- use guantes protectores durante la limpieza y el mantenimiento de la máquina; -- coloque o remueva los productos alimenticios a ser cortados solamente cuando la tabla o plato deslizante se encuentre completamente retraído y la perilla de ajuste del espesor de corte se encuentre en la posición de seguridad (en la posición 0) (Fig. A); -- para el movimiento de la tabla o plato deslizante durante las operaciones de corte use solamente la manija ubicada sobre el brazo o sujetador de alimentos; -- en ningún momento coloque sus manos sobre el producto alimenticio cuando está siendo cortado. Siempre mantenga sus manos detrás de los dispositivos de protección y lejos de la cuchilla; -- no está permitido el uso de accesorios de corte que no hayan sido proporcionados por el fabricante. El fabricante de la máquina declina toda responsabilidad ge43

nerada por el uso inapropiado, modificaciones y/o reparaciones llevadas a cabo por el usuario o personal no autorizado, uso de repuestos no originales o no específicos al modelo de la máquina.

La máquina no debe ser utilizada en áreas abiertas y/o áreas expuestas a agentes atmosféricos y ambientes con vapores, humos o polvos corrosivos y/o abrasivos, con riesgo de fuego o explosión y en todo lugar donde el uso de componentes anti-explosivos sea requerido. Condiciones ambientales de operación: - Temperatura de -5°C a +40°C - Max. humedad 95% NO CORTAR: 5. al terminar la operación de corte regrese la perilla de ajuste del espesor de corte a la posición de seguridad y deslice hacia atrás la tabla o plato de alimentos. Detenga el movimiento de la cuchilla presionando el botón de apagado (2). LIMPIEZA Antes de usarse, la máquina debe ser limpiada al menos una vez al día, o más seguido en caso de ser necesario, y siempre después de largos periodos de inactividad. ¡PRECAUCIÓN! ¡Riesgo de choque eléctrico! Antes de limpiarla, desconecte la máquina de la toma eléctrica y coloque la perilla de ajuste de grosor de corte en posición de seguridad.

¡PRECAUCIÓN! ¡Riesgo de lesión por cuchilla afilada! Revise que la perilla de ajuste del espesor de corte

(5) esté en la posición de seguridad (en la posición 0) (Fig. A).

1) rotar 90° la cubierta en dirección anti-horario utilizando la manija especial; 2) un resorte facilitará la extracción de la cubierta (Fig. C);

- deflector de corte: remover el deflector de corte siguiendo las instrucciones de la figura (Fig. D); - afilador: remover el afilador completo tirando hacia arriba (Fig. E). ¡PRECAUCIÓN! ¡Riesgo de lesión por cuchilla afilada! Para las operaciones de

NUNCA encienda la máquina mientras se encuentre limpiando la cuchilla;

- anillo de seguridad: use un cepillo suave para limpiar el área entre la cuchilla y el anillo de seguridad. Sea cuidadoso de NO colocar sus manos cerca de la cuchilla; - cuerpo de la máquina; use una tela húmeda o esponja, enjuagando frecuentemente en agua caliente. Seque cuidadosamentea. Montaje: - el afilador: insertar el afilador como se muestra en figura (Fig. G) hasta que se detenga en la posicion correcta; - deflector de corte: colocar el deflector de corte en su asiento (Fig. H); - cubierta de la cuchilla: montar la cubierta de la cuchilla y rotarla 90° en dirección horario hasta que esté asegurado en su posición inicial (Fig. I); - tabla o plato carro (solo para las maquinas equipada con mecanismo de tabla removible): inserte la tabla o plato de alimentos, verifique que la palanca de seguridad se encuentre en su posición ini-

cial, verifique que la tabla o plato de alimentos deslice libremente y revise la correcta operación de la perilla de ajuste de grosor.

MANTENIMIENTO Afilado de la cuchilla La frecuencia y duración del afilado de la cuchilla dependen del uso del equipo. ¡PRECAUCIÓN! Si la máquina está equipada con su afilador opcional específico, siga las instrucciones. De lo contrario, póngase en contacto con el fabricante o con uno de los Centros de Servicio Autorizados (consulte SERVICIO).

la cortadora. Lubricación Después de un período de uso regular, tal vez sea necesario lubricar las guías de deslizamiento. Recomendamos ejecutar esta operación cada 3 meses. Para lubricación, sólo use aceite libre de ácidos (recomendamos Vaselina). No use aceite vegetal. ASISTENCIA El embalaje de suministro no contiene piezas de repuesto. Las reparaciones y cambios La transferencia de propiedad de la máquina implica la exención inmediata de cualquier responsabilidad por parte del fabricante, a excepción de la observancia de la directiva 2006/42/CE (responsabilidad por cualquier defecto de fabricación del producto). La placa de identificación ubicada en la base de la máquina indica el fabricante, la máquina la información técnica y el marcado CE. DESTRUCCIÓN DE LA CORTADORA Todas las unidades están compuestas de: - estructura de aleación aluminio/magnesio; - insertos y varios componentes de acero inoxidable; - partes y cables eléctricos; - motor eléctrico; - materiales de plástico, etc. - kroon: verwijder de kroon in de richting die in de afbeelding is aangegeven(Afb. D); - slijpapparaat: verwijder het slijpapparaat door het omhoog te trekken (Afb. E). OPGELET! Scherp mes, gevaar voor snijwonden! We adviseren om beschermende handschoenen te dragen voor de reiniging van de slijpzone, de vleestafel, de vleesklem en het mes. Protecção de segurança Mesa móvel