Quattro Air NV - Medicinska dihalna naprava ResMed - Brezplačna navodila za uporabo
Brezplačno poiščite navodila za napravo Quattro Air NV ResMed v formatu PDF.
Vprašanja uporabnikov o Quattro Air NV ResMed
0 vprašanje o tej napravi. Odgovorite na tiste, ki jih poznate, ali zastavite svoje.
Zastavite novo vprašanje o tej napravi
Prenesite navodila za vaš Medicinska dihalna naprava v formatu PDF brezplačno! Poiščite svoja navodila Quattro Air NV - ResMed in vzemite svojo elektronsko napravo nazaj v roke. Na tej strani so objavljeni vsi dokumenti, potrebni za uporabo vaše naprave. Quattro Air NV znamke ResMed.
NAVODILA ZA UPORABO Quattro Air NV ResMed
Slovenčina | Slovenščina
Español | Türkçe

text_image
A 1 2 B C 3 4 D 5 EMask components / Maskenkomponenten / Composants du masque / Componenti della maschera / Maskkomponenter / Maskekomponenter / Maskens komponenter / Maskin osat / Maski osad / Součásti masky / Maskeronderdelen / Εξαρτήματα της μάσκας / A maszk alkatrészei / Elementy maski / Componentes da máscara / Компоненты маски / Komponenty masky / Sestavni deli maske / Piezas de la mascarilla / Maske bileşenleri
| Quattro Air NV | |
| A Headgear / Kopfband / Harnais / Copricapo / Huvudband / Hovedbånd / Hodestropper / Pääremmit / Pearihm / Náhlavní souprava / Hoofdband / Iμάντες κεφαλής / Fejpánt / Część nagłowna / Arnês / Головной фиксатор / Náhlavná súprava / Naglavni del / Arnés / Başlık | 62821 (S)62820 (Std) |
| 1 Upper headgear straps / Obere Kopfbänder / Sangles supérieures du harnais / Cinghie superiori del copricapo / Övre huvudbandsremmar / ∅verste hovedbåndsstropper / ∅vre hodestropper / Pääremmien ylähihnat / Pearihma ülemised rihmad / Horní pásky náhlavní soupravy / Bovenste banden van de hoofdband / Πάνω λουράκια ιμάντων κεφαλής / Felső fejpántszíjak / Górne paski części nagłownej / Correias superiores do arnês / Верхние ремешки головного фиксатора / Horné náhlavné popruhy / Zgornji trakovi naglavnega dela / Correas superiores del arnés / Üst başlık bantları | |
| 2 Lower headgear straps / Untere Kopfbänder /Sangles inférieures du harnais / Cinghie inferiori del copricapo / Nedre huvudbandsremmar / Nederste hovedbåndsstropper / Nedre hodestropper /Pääremmien alahihnat / Pearihma alumised rihmad /Spodní pásky náhlavní soupravy / Onderste banden van de hoofdband / Кátw lourákia μάντων κεφαλής / Alsó fejpántszíjak / Dolne paski części nagłownej / Correias inferiores do arnês / Нижние ремешки головного фиксатора / Dolné náhlavné popruhy / Spodnji trakovi naglavnega dela / Correas inferiores del arnés /Alt başlık bantları | |
| B NV Cushion / NV Maskenkissen / Bulle NV /Cuscinetto NV / Oventilerad mjukdel / NV-pude /NV-pute / NV-pehmike / NV polster / NV polštár /NV-kussentje / Μαξιλάρι NV / NV párna / Uszczelka maski NV / Almofada NV / Уплотнитель NV / NV poduška / Blazinica NV / Almohadilla NV /NV Yastık | 62823 (XS)62824 (S)62825 (M)62826 (L) |
| C Frame / Maskenrahmen / Entourage rigide /Telaio / Maskram / Ramme / Ramme / Runko /Raam / Tělo masky / Frame / Πλαίσιο / Keret /Ramka / Armação / Pama / Rám / Okvir /Armazón / Čerçeve | 62760 (XS/S)62761 (M/L) |
| 3 Upper headgear hooks / Obere Kopfbandhaken /Crochets supérieurs du harnais / Ganci superiori del copricapo / Hakar för övre huvudbandsremmarna /Øverste hovedbåndskroge / ∅vre hodestroppkroker /Ylemmät pääremmien koukut / Pearihma ülemisedhaagid / Horní háčky náhlavní soupravy / Bovenstehaken van de hoofdband / Πάνω άγκιστρα μάντων κεφαλής /Felső fejpántkampók / Górne haczyki części nagłownej /Ganchos superiores do arnês / Верхние крючки головного фиксатора / Horné háky náhlavnej súpravy / Zgornji kavlji naglavnega dela / Ganchos superiores del arnés / Üst başlık kancaları | |
| 4 Lower headgear hooks / Untere Kopfbandhaken /Crochets inférieurs du harnais / Ganci inferiori del copricapo / Hakar för nedre huvudbandsremmarna /Nederste hovedbåndskroge / Nedre hodestroppkroker /Alemmat pääremmien koukut / Pearihma alumisedhaagid / Spodní háčky náhlavní soupravy / Onderstehaken van de hoofdband / Кátw áykiøtra íμάντων κεφαλής /Alsó fejpántkampók / Dolne haczyki części nagłownej /Ganchos inferiores do arnês / Нижние крючкиголовного фиксатора / Spodné háky náhlavnejsúpravy / Spodnji kavlji naglavnega dela / Ganchosinferiores del arnés / Alt başlık kancaları | |
| D NV Elbow / NV Kniestück / Coude NV / GomitoNV / Oventilerat knärö / NV-vinkelstykke /NV-kneledd / NV-kulmakappale / NV torupõlv /NV rameno / NV Bocht / Γωνιακό εξάρτημα NV / NVkönyökidom / Kolanko maski NV / Cotovelo NV /Угловой патрубок NV / NV koleno / Koleno NV /Codo NV / NV Dirsek | 62827 |
| 5 Side buttons / Seitlich angebrachte Laschen /Boutons latéraux / Pulsanti laterali / Sidoknappar /Sideknapper / Sideknapper / Painikkeet / Nupud /Postranní tlačítka / Zijknoppen / Плеυρικά κουμπιά /Oldalsó gombok / Przyciski boczne / Botões laterais /Боковые кнопки / Bočné tlačidlá / Stranska gumba /Botones laterales / Yan düğmeler | |
| E Quick release / Schnelllöslasche mit Clip / Clipde retrait rapide / Dispositivo di sgancio rapido /Säkerhetsspänne / Klemme til hurtig frigørelse /Hurtigutløsning / Pikairrotus / Kiirvabastus /Rychlé upínání / Snelklem / Ταχεία απελευθέρωση /Gyorskioldó / Zacisk do szybkiego zwalniania /Elemento de libertação rápida / Устройствобыстрого снятия / Rýchle odopnutie / Sistem zahitro sprostitev / Liberación rápida / Hızlı çıkarma | 62848 |
| B+C+D+EFrame system / Maskenrahmensystem /Entourage complet / Telaio / Maskramssystem /Rammesystem / Rammesystem / Maskin kokorunko / Raami komplekt / Systém těla masky /Framesysteem / Σύστημα πλαισίου / Keretrendszer /System ramki / Sistema da armaçãõ / Система каркаса / Systém rámu/ Sistem okvirja / Sistema del armazón / Čerçeve sistemi | 62798(XS)62799 (S)62800 (M)62801 (L) |
| A+B+C+D+EComplete system / Komplettes System / Systèmecomplet / Maschera con tutti i componenti /Komplett system / Komplet system / Fullstendigsystem / Maski täydellisenä / Maski komplekt /Kompletní systém / Volledig systeem / Πλήρες σύστημα / Teljes rendszer / Cały system / Sistema completo / Полная система / Kompletný systém /Celoten sistem / Sistema completo / Komple sistem | 62782 (XS)62783 (S)62784 (M)62785 (L) |
XS: Extra Small / Extra Small / Très Petit / Extra Small/ Extra Small / Extra Small / Extra Small / Erittäin Pieni / Väga väike / Extra malá / Extra Small / Πολύ μικρή / Extra kicsi / Bardzo mały / Extra pequena / Супер-малый / Extra malá / Zelo majhna / Tamaño extra pequeño / Ekstra Küçük
S: Small / Small / Petit / Small / Small / Small / Small / Pieni / Väike / Malá / Small / Mikrón / Kis méret / Mały / Pequena / Малый / Malá / Majhna / Tamaño pequeño / Küçük
M: Medium / Medium / Médium / Medium / Medium / Medium / Medium / Keskikokoinen / Keskmine / Střední / Medium / Mešaía / Közepes méret / Šredni / Média / Credний / Stredná / Srednja / Tamaño mediano / Orta
L: Large / Large / Large / Large / Large / Large / Large / Suuri / Suur / Velká / Large / Meváln / Nagy méret / Duży / Grande / Большой / Velká / Velika / Tamaño grande / Büyük
Std: Standard / Standard / Standard / Standard / Standard / Standard / Standard / Normaali / Standard / Standardní / Standaard / Тулікні / Normál / Standardowy / Standard / Стандартный / Standardná / Standardna / Estándar / Standart
Fitting / Anlegen / Mise en place / Applicazione / Tillpassning / Tilpasning / Tilpasning / Sovittaminen / Paigaldamine / Nasazení masky / Opzetten / Топоθέτηση της μάσκας / A maszk felhelyezése / Zakładanie maski / Colocação / Надевание / Nasadzovanie / Namestitev / Colocación / Maskenin takılması

Removing your mask normally / Normales Abnehmen der Maske / Retrait normal de votre masque / Rimozione della maschera in modo normale / Normal borttagning av masken / Tag masken af normalt / Ta av masken på vanlig vis / Maskin pois ottaminen normaalilla tavalla / Maski eemaldamine tavapärasel viisil / Normální snímáná masky / Het masker afzetten op de gewone manier / Αφαίρεση της μάσκας κανονικά / A maszk szokásos levétele / Standardowy sposób zdejmowania maski / Remover a máscara normalmente / Снятие маски обычным способом / Snímanie masky bežným spôsobom / Običajno odstranjevanje maske / Retirada de la mascarilla normalmente / Maskenin normal şekilde çıkarılması

Uporaba tega priročnika
Prosimo, da pred uporabo preberete ves priročnik. Pri sledenju navodilom glejte slike v začetnem delu priročnika.
Predvidena uporaba
NV Quattro Air je neinvaziven pripomoček, ki se uporablja za usmerjanje pretoka zraka (z dodatnim kisikom ali brez njega) in je namenjen uporabi z ventilatorji z aktivnimi izpušnimi ventili za zagotavljanje pomoči pri predihavanju bolnikov z respiratorno insuficienco in odpovedjo dihal.
NV Quattro Air je namenjen:
- za uporabo bolnikom, ki tehtajo > 30 kg in potrebujejo pomoč pri predihavanju;
- za ponovno uporabo pri enem bolniku v domačem okolju in/ali za ponovno uporabo pri več bolnikih v bolnišničnem/institucionalnem okolju.
Klinične koristi
Klinična korist neventiliranih mask je zagotavljanje učinkovitega dovajanja terapije bolniku iz terapevtskega pripomočka.
Predvidena populacija bolnikov/zdravstvena stanja
Obstruktivne pljučne bolezni (npr. kronična obstruktivna pljučna bolezen), restriktivne pljučne bolezni (npr. bolezni pljučnega parenhima, bolezni prsnega koša, živčno-mišične bolezni), bolezni uravnavanja osrednjih dihalnih organov in sindrom hipoventilacije zaradi debelosti (OHS).

SPLOŠNA OPOZORILA
- Maske bolniki, ki maske sami ne morejo odstraniti, ne smejo uporabljati brez nadzora usposobljene osebe.
- Maska ni namenjena za uporabo pri bolnikih s poslabšanimi refleksi grla ali drugimi bolezenskimi stanji, ki pomenijo povečano tveganje vdihavanja morebitne izbruhane snovi.
- Masko lahko uporabljate samo z ventilatorji, ki jih priporoča zdravnik ali respiratorni terapevt.
- Kadar uporabljate dodatni kisik, upoštevajte vse varnostne napotke.
- Če se kisik uporablja z ventilatorjem, je treba pretok kisika izklopiti, kadar ventilator ne deluje, tako da se neuporabljeni kisik ne nabira v ohišju naprave in ne povzroča nevarnosti požara.
- Pri stalni hitrosti dodatnega pretoka kisika (če se uporablja) se koncentracija vdihanega kisika razlikuje glede na nastavitve tlaka, vzorec dihanja bolnika, izbiro velikosti maske in stopnjo puščanja.
- Kisik omogoča vžig. Zato kisika ne uporabljajte med kajenjem ali v bližini odprtega ognja. Kisik uporabljajte samo v dobro prezračenih prostorih.
- Zdravnik ima na voljo tehnične specifikacije maske, da preveri, ali so združljive z ventilatorjem. Če se maska ne uporablja v okviru specifikacij ali će se uporablja z nezdružljivimi napravami, tesnilo in udobje maske morda ne bosta učinkovita, optimalna terapija morda ne bo dosežena, puščanje ali spremembe hitrosti puščanja pa lahko vplivajo na funkcijo ventilatorja.
- Če imate kakršnekoli neželene učinke na uporabo maske, prenehajte uporabljati masko in se posvetujte s svojim zdravnikom ali spalnim terapevtom.
- Uporaba maske lahko povzroči bolečine zob, dlesni ali čeljusti ali poslabša obstoječe težave z zobmi. Če opazite simptome, se posvetujte z zdravnikom ali zobozdravnikom.
- Za podrobnosti o nastavitvah in podatke o delovanju glejte priročnik ventilatorja.
- Pred uporabo maske odstranite vso embalažo.
Opomba: O resnih dogodkih, do katerih pride v povezavi s tem pripomočkom, morate poročati družbi ResMed in pristojnemu organu v vaši državi.
Uporaba maske
Pri družbi ResMed so koleno NV Quattro Air obarvali modro in s tem označili, da gre za neventilirano masko.
NV Quattro Air ima standardni ženski 22-mm koničasti priključek za zunanjo povezavo z ventilatorjem.
Če so potrebni odčitki tlaka in/ali dodatni kisik, uporabite standardni konični priključek.
Namestitev maske
- Koleno odstranite z maske tako, da pritisnete stranska gumba in koleno potegnete stran.
- Oba spodnja trakova naglavnega dela naj bosta spuščena, masko pa držite ob obrazu in povlecite naglavni del čez glavo. Prepričajte se, da je nalepka na zadnji strani naglavnega dela obrnjena navzven, ko je naglavni del nameščen.
- Sprostite pritrdilna jezička na zgornjih trakovih naglavnega dela. Trakova enakomerno vlecite, dokler maska ni stabilna in nameščena, kot je prikazano na slikah. Ponovno pritrdite pritrdilna jezička.
- Spodnja trakova namestite pod ušesi. Naglavni del namestite na okvir in spite sponko za hitro sprostitev.
- Sprostite pritrdilna jezička na spodnjih trakovih naglavnega dela. Trakova enakomerno vlecite, dokler maska trdno ne sedi na bradi, in ponovno pritrdite pritrdilna jezička.
-
Začnite predihavanje, nato cev za zrak napeljite iz naprave do kolena. Koleno pritrdite na masko tako, da pritisnete stranska gumba in koleno pritisnete v masko.
-
Sprostite pritrdilna jezička na zgornjih trakovih naglavnega dela. Ponovno enakomerno nastavite trakova le toliko, da je doseženo tesnjenje, in ponovno pritrdite pritrdilna jezička. Prekomerno zategovanje lahko povzroči puščanje.
- Maska in naglavni del morata biti nameščena, kot je prikazano.
Odstranjevanje maske
Masko lahko snamete na dva načina.
Običajno odstranjevanje maske
- Snemite sistem za hitro sprostitev z okvirja tako, da stisnete gumba ob strani. Prav tako lahko s kavlja odstranite spodnji trak naglavnega dela.
- Masko potegnite z obraza in nazaj čez glavo.
Odstranjevanje maske z vrvico za hitro sprostitev
- Vrvico za hitro sprostitev povlecite navzdol. Sponka za hitro sprostitev se loči od maske.
- Masko potegnite z obraza in nazaj čez glavo.
Razstavljanje
- Zgornje trakove naglavnega dela snemite z okvirja. Pritrdilnih jezičkov ni treba razstaviti.
- Koleno odstranite z maske tako, da pritisnete stranska gumba in koleno potegnete stran. Koleno odstranite iz cevi za zrak.
- Medtem ko držite dno kavlja, rob okvirja povlecite rahlo stran od maske.
- Odstranite okvir s preostale maske.
-
Pritisnite okvir na preostali del maske, da se prepričate, da se zaskoči na svoje mesto na vrhu in v obeh spodnjih kotih.
-
Zgornje trakove naglavnega dela pritrdite na okvir z zanko skozi vsak zgornji kavelj naglavnega dela. Prepričajte se, da je logotip ResMed na naglavnem delu obrnjen navzven in z desno stranjo navzgor.
- Če je bila sponka za hitro sprostitev odstranjena z okvirja, jo ponovno pritrdite tako, da jo speljete skozi spodnji desni kavelj naglavnega dela.
- Če je bil sistem za hitro sprostitev razstavljen, ponovno sklopite dele skupaj, kot je prikazano na slikah za ponovno sestavljanje.
- Če je bil sistem za hitro sprostitev odstranjena z naglavnega dela, speljite spodnji desni trak naglavnega dela skozi režo na sistemu za hitro sprostitev. Zavihek prepognite, da ga ponovno pritrdite.
- Koleno pritrdite na cev za zrak. Koleno in cev za zrak pritrdite na masko tako, da pritisnete stranska gumba in koleno potisnete v masko. Koleno povlecite, da preverite, ali je dobro nameščeno v maski.
Čiščenje maske doma
Masko in naglavni del je dovoljeno prati le ročno z rahlim drgnjenjem v topli vodi (približno 30 °C) z blagim milom. Vse sestavne dele je treba dobro sprati s pitno vodo in pustiti, da se posušijo na zraku brez neposredne izpostavljenosti sončni svetlobi.

OPOZORILO
Vedno upoštevajte navodila za čiščenje in uporabljajte blago milo. Nekatera čistilna sredstva lahko poškodujejo masko, njene dele in njihovo funkcijo ali pustijo škodljive ostanke hlapov, ki jih je mogoče vdihniti, će niso temeljito izprani.

POZOR
Če opazite vidne okvare sestavnega dela sistema (razpoke, razbarvanje, raztrganine itd.), ta del zavrzite in zamenjajte.
Vsak dan/po vsaki uporabi:
- Sestavne dele maske razstavite v skladu z navodili za razstavljanje.
-
Ločene sestavne dele maske (razen naglavnega dela) temeljito očistite z rahlim drgnjenjem v topli vodi (približno 30 °C) z blagim milom.
-
Za optimizacijo tesnjenja maske je treba po uporabi z blazinice odstraniti olja za obraz.
- Preglejte vsak sestavni del in po potrebi ponavljajte pranje, dokler ni vizualno očiščen.
- Vse sestavne dele dobro sperite s pitno vodo in pustite, da se posušijo na zraku brez neposredne izpostavljenosti sončni svetlobi.
- Ko so vsi sestavni deli suhi, jih ponovno sestavite v skladu z navodili za ponovno sestavljanje.
Vsak teden:
- Ročno operite naglavni del. Lahko ga operete, ne da bi ga razstavili.
Reprocesiranje maske pred uporabo pri naslednjem bolniku
Če masko uporabljate pri več bolnikih, jo je treba pred uporabo pri naslednjem bolniku reprocesirati v skladu z navodili, ki so na voljo na ResMed.com/downloads/masks.
Odpravljanje težav
| Težava/možni vzrok | Rešitev |
| Maska je neudobna. | |
| Trakovi naglavnega dela so pretesni. | Membrana blazinice je zasnovana tako, da se napihne ob vaš obraz in zagotavlja udobno tesnjenje brez prevelike napetosti naglavnega dela. Enakomerno nastavite trakove. Prepričajte se, da trakovi naglavnega dela niso pretesni in da blazinica ni zdrobljena ali zmečkana. |
| Maska je lahko napačne velikosti. | Pogovorite se s svojim zdravnikom, da vam preverijo velikost obraza na podlagi predloge za pomerjanje. Upoštevajte, da velikost različnih mask ni vedno enaka. |
| Maska je preglasna. | |
| Koleno je nepravilno nameščeno. | Koleno snemite z maske in ga ponovno namestite v skladu z navodili. |
| Maska pušča okoli obraza. | |
| Membrana blazinice je zgubana ali zložena. | Ponovno namestite masko v skladu z navodili. Pazite, da blazinico pravilno namestite na obraz, preden čez glavo potegnete naglavni del. Med nameščanjem maske ne potiskajte navzdol po obrazu, saj lahko to povzroči prepogibanje ali zvijanje blazinice. |
| Maska je lahko napačne velikosti. | Pogovorite se s svojim zdravnikom, da vam preverijo velikost obraza na podlagi predloge za pomerjanje. Upoštevajte, da velikost različnih mask ni vedno enaka. |
| Okvir ni pravilno nameščen. | Odstranite preostanek maske z okvirja, nato jo ponovno namestite v skladu z navodili. |
Tehnični podatki
| Združljivenaprave | Za celoten seznam združljivih naprav za to masko glejte seznam združljivosti za neventilirane maske/pripomočke na ResMed.com/downloads/masks. |
| Podatki o mrtvem prostoru | Fizični mrtev prostor je prazna prostornina maske do konca vrtljivega elementa. Z uporabo velikih blazinic znaša 214 ml. |
| Terapevtski tlak | od 0 do 40 cm H_2O |
| Upornost | Izmerjen padec tlaka (nazivni)pri 50 l/min: 0,1 cm H_2O pri 100 l/min: 0,5 cm H_2O |
| Okoljski pogoji | Delovna temperatura: od +5 °C do +40 °CDelovna vlažnost: od 15 % do 95 %, brez kondenzacijeTemperatura skladiščenja in prevoza: od −20 °C do 60 °CVlaga pri skladiščenju in prevozu: do 95 %, brez kondenzacije |
| Bruto merePopolnomasestavljenamaska skolenom (breznaglavnegadela) | Zelo majhna:156 mm (V) x 103 mm (Š) x 111 mm (D)Majhna:156 mm (V) x 103 mm (Š) x 112 mm (G)Srednja:175 mm (V) x 103 mm (Š) x 112 mm (D)Velika:175 mm (V) x 103 mm (Š) x 112 mm (D) |
| Življenjska doba | Življenjska doba sistema maske je odvisna od intenzivnosti uporabe, vzdrževanja in pogojev okolja, v katerih se maska uporablja ali skladišči. Ker so ta sistem maske in njegovi sestavni deli modularni, priporočamo, da uporabnik sistem redno vzdržuje ter pregleduje in zamenja sistem maske ali katere koli njegove dele, kadar se mu to zdi potrebno ali skladno z navodili iz razdelka »Čiščenje maske« v tem priročniku. |
Opombe:
- Sistem maske ne vsebuje polivinilklorida, di-2-etilheksil ftalata ali ftalatov.
• Ta izdelek ni izdelan iz naravnega kavčukovega lateksa. - Proizvajalec si pridržuje pravico do nenapovedanega spreminjanja teh tehničnih podatkov.
Skladiščenje
Pred kakršnim koli shranjevanjem poskrbite, da je maska dobro očiščena in suha. Masko hranite na suhem, pri tem naj ne bo izpostavljena neposredni sončni svetlobi.
Odstranjevanje
Maska in embalaža ne vsebujeta nevarnih snovi in ju lahko zavržete skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki.
Simboli
Na izdelku ali embalaži so lahko naslednji simboli:

Neventilirana maska
LATEX?
Ta izdelek ni izdelan iz naravnega kavčukovega lateksa

Medicinski pripomoček

Uvoznik
Glejte slovar simbolov na naslovu ResMed.com/symbols.
Potrošniška garancija
Družba ResMed za izdelke, prodane v Evropski uniji, priznava vse pravice potrošnikov, ki jih določajo Direktiva 1999/44/ES in ustrezni nacionalni zakoni v EU.