Mirka ARP-B 300 - Электрическая шлифовальная машина

ARP-B 300 - Электрическая шлифовальная машина Mirka - Бесплатное руководство пользователя

Найдите руководство к устройству бесплатно ARP-B 300 Mirka в формате PDF.

📄 368 страниц Русский RU Скачать 💬 Вопрос ИИ
Notice Mirka ARP-B 300 - page 263
Выберите свой язык и укажите email: мы пришлём вам специально переведённую версию.

Вопросы пользователей о ARP-B 300 Mirka

0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.

Задать новый вопрос об этом устройстве

Электронная почта остается конфиденциальной: она используется только для уведомления вас, если кто-то ответит на ваш вопрос.

Пока вопросов нет. Будьте первым, кто задаст.

Скачайте инструкцию для вашего Электрическая шлифовальная машина в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство ARP-B 300 - Mirka и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. ARP-B 300 бренда Mirka.

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ARP-B 300 Mirka

Mirka® ARP-B300NV& Mirka® AROP-B312NV

Mirka ARP-B 300 - Mirka® ARP-B300NV& Mirka® AROP-B312NV - 1

Руководствопоэксплуатации....263ru

sl Navodila za uporabo....275

Производител/доставчик

Mirka Ltd

66850 Jerro, Финландия

Тел. +358 20 760 2111

Mirka ARP-B 300 - Mirka® ARP-B300NV& Mirka® AROP-B312NV - 2
Носетезащитаза слуха

Общипредупреждениязабезопасностзелектрически инструменти

Mirka ARP-B 300 - Общипредупреждениязабезопасностзелектрически инструменти - 1

2. Електрическабезопасност

5. Употребаигрижазаустройствосбатерия

Предупреждениязабезопасност, специфичнизаполиращиоперации

eAROP-B 312NVARP-B 300NVMirka
12 VDC12 VDCНапрежение
Скорост1500 –2200 об/мин4000 –7000 об/мин
12 mm0 mmОрбита
Размер на подложката 77 mm 77 mm
Тегло (вкл. батерия)0,87 kg0,89 kg
батерииMirka BCA 108Зарядноустройствоза
Входно напрежение100–240 VAC, 50–60Hz
Време на зареждане< 50 min (2,5 Ah)< 100 min (5,0 Ah)
Диапазон натемпературазасъхранение-20 °C – 80 °C
Температура зазареждане4 °C – 40 °C
Размери191 x 102 x 86 mm
Тегло0,66 kgII /Степенназащита
БатерияMirka BPA 10825Mirka BPA 10850Mirka BPA 11125Mirka BPA 11150
ПрезареждаемаПрезареждаемаПLi-ionLi-ionLi-ionLi-ion
Напрежение на батерията10,8 VDC10,8 VDC11,1 VDC11,1 VDC
Капацитет2,5 Ah / 27,0 Wh5,0 Ah / 54,0 Wh2,5 Ah / 27,75 Wh5,0 Ah / 55,5 Wh
Тегло0,18 kg0,38 kg0,18 kg0,38 kg
батерияДададаДнтелигентна

Информацияотносношумаивибрациите

Правилнаработасинструмента

Батерияизарядноустройство

СветодиоднаиндикацияназарядноустройствоВСА 108
Mirka ARP-B 300 - Батерияизарядноустройство - 1

Диагностиканазаряднотоустройство

Заряднотоустройствоизведеиндикация, ако:

Техническообслужване

Mirka ARP-B 300 - Техническообслужване - 1

Тел.+358 20 760 2111

Полначоткепокажеако:

Декларациясоответствия

Компания Mirka Ltd, 66850, Йеппо (Jeppo), Финляндия

ответственно заявляет, что перечисленная ниже продукция Mirka® (см. таблицу технических характеристик для каждой модели) соответствует требованиям следующих стандартов и иных нормативных документов: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN 62841-2-3:2021/A11:2021, EN 62841-2-4:2014, EN 55014-1:2021, EN 55014-2:2021, EN 300 328 V2.2.2, EN 301 489-1 V2.2.3, EN 301 489-17 V3.2.4 и EN IEC 63000:2018 согласно директивам 2006/42/EC, 2014/53/EU и 2011/65/EU. Зарядное устройство соответствует требованиям следующих стандартов и директив: EN 60335-1:2012/A15:2021, EN 60335-2-29:2021/A1:2021, EN 62233:2008, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN IEC 63000:2018 согласно директивам 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2015/863/EU и 2012/19/EU.

Продукция: Mirka® ARP-B 300NV иMirka® AROP-B 312NV

Йеппо, 05.10.2023 Местоидатавыпуска

Mirka ARP-B 300 - Компания Mirka Ltd, 66850, Йеппо (Jeppo), Финляндия - 1

Mirka ARP-B 300 - Компания Mirka Ltd, 66850, Йеппо (Jeppo), Финляндия - 2

Стефан Шёберг (Stefan Sjöberg), генеральный директорОрганизация

Производитель/ по- ставщик

компанияMirka Ltd 66850 Йеппо(Jeppo) Финляндия

Тел.: +358 20 760 2111

Перевод оригинального документа. Производитель оставляет за собой право вносить изменения в содержание данногоруководствабезпредварительногоуведомления.

Важно!

Перед началом любых работ, связанных с эксплуатацией и техническим обслуживанием изделия, необходимо внимательно ознакомиться с настоящим руководством. Руководство должно храниться в надежном и легкодоступном месте. При работе с изделием необходимо соблюдать требования соответствующих государственных и региональных нормативных документов.

Необходимые средстваиндивидуальной защиты

Mirka ARP-B 300 - Необходимые средстваиндивидуальной защиты - 1

Ознакомиться сруководством поэксплуатации

Mirka ARP-B 300 - Необходимые средстваиндивидуальной защиты - 2

Использовать защитныеочки

Mirka ARP-B 300 - Необходимые средстваиндивидуальной защиты - 3

Использовать средствазащиты органовслуха

Mirka ARP-B 300 - Необходимые средстваиндивидуальной защиты - 4

Использовать рабочие рукавицы

Mirka ARP-B 300 - Необходимые средстваиндивидуальной защиты - 5

Использовать респиратор

Обозначения

Mirka ARP-B 300 - Обозначения - 1СоответствуеттребованиямприменимыхстандартовЕС
Mirka ARP-B 300 - Обозначения - 2СоответствуеттребованиямприменимыхнормативныхдокументовВеликобритании
Mirka ARP-B 300 - Обозначения - 3Соответствует действующим в Китае ограничениям, касающимся использования опасных веществ
Mirka ARP-B 300 - Обозначения - 4Соответствует требованиям действующих в Австралии и Новой Зеландии нормативов (требованиям маркировки RCM)

Mirka ARP-B 300 - Обозначения - 5

СоответствуеттребованиямтехническихрегламентовСербии

Mirka ARP-B 300 - Обозначения - 6

Внимание! Потенциально опасная ситуация, могущая стать причиной летального исход, тяжелой травмы изначительногоматериальногоущерба.

Осторожно! Потенциально опасная ситуация, могущая стать причиной травмы средней тяжести или легкой, а также среднего или незначительного материального ущерба.

Mirka ARP-B 300 - Обозначения - 7

Общиеправилатехникибезопасностиприработес механизированныминструментом

Mirka ARP-B 300 - Общиеправилатехникибезопасностиприработес механизированныминструментом - 1

ВНИМАНИЕ! Перед началом работы с инструментом необходимо тщательно изучить соответствующее руководство и правила техники безопасности. Несоблюдение правил техники безопасности и указаний руководства может стать причиной поражения электрическим током, пожара, а также тяжелых травм.

Вся документация к инструменту должна быть сохранена, чтобы в дальнейшем пользоваться ею как справочником. Термин «механизированный инструмент» в настоящих правилах означает электроинструмент с питанием от электросети (с кабелем питания) или от электрической батареи (без кабеляпитания).

1. Требованияместупроведенияработ

a. Место проведения работ должно быть чистым и хорошо освещенным. Наличие посторонних предметов в месте проведения работ, а также его недостаточная освещенность, могут стать причиной несчастного случая.
b. Запрещается работать с инструментом во взрывоопасной атмосфере, например, в присутствии легковоспламеняющихся газов, пыли и жидкостей. Искры, возникающие при работе инструмента, могутстать причиной возгорания.
с. В месте проведения работ не допускается нахождение детей и иных посторонних лиц. Отвлечения вниманияможетстатьпричинойпотериуправленияинструментом.

2. Электробезопасность

a. Электрическаявилкаинструментадолжнасоответствоватьиспользуемойрозетке. Категорически запрещается вносить изменения в конструкцию вилки. С заземленным механизированныминструментомзапрещаетсяиспользоватькакиебытонибыло электрические переходники. Несоблюдение данных требований может стать причиной поражения электрическимтоком.
b. Запрещается прикасаться к заземленным поверхностям труб, батарей отопления, кухонных плит, холодильников и иного оборудования. Это может стать причиной поражения электрическим током.
с. Не следует допускать попадания на инструмент дождевой воды и иной влаги. Это может стать причиной поражения электрическимтоком.
d. Впроцессеработыследуетсоблюдатьправилаобращенияскабелемэлектропитания. Запрещается переносить и передвигать инструмент, держа его за кабель. Запрещается извлекать электрическую вилку из розетки с помощью кабеля электропитания. Кабель должен располагаться на достаточном удалении отисточников тепла, масел, острых углов и движущихся частей оборудования. Поврежденные и спутанные кабели могут стать причиной поражения электрическимтоком.
e. Приработесинструментомвнепомещениянеобходимоиспользоватьспециально предназначенный для этого удлинитель. Несоблюдение данного требования может стать причиной пораженияэлектрическимтоком.
f. Приработесинструментомвовлажнойсредевсетизлектропитаниядолжнобыть предусмотрено устройство дифференциальной защиты. Несоблюдение данного требования можетстатьпричинойпораженияэлектрическимтоком.

3. Безопасность оператора

a. В процессе работы с инструментом необходимо проявлять осторожность, контролировать своидействияируководствоватьсяздравымсмыслом. Запрещаетсяработатьсинструментом вутомленном состоянии, а также под воздействием алкоголя, наркотических средств и лекарств, оказывающих влияние на зрение, реакцию или координацию. Невнимательность в процессе работыможетстатьпричинойтяжелыхтравм.
b. Впроцессеработысинструментомнеобходимоиспользоватьсредстваиндивидуальной защиты. В обязательном порядке следует использовать средства защиты органов зрения.

Средства индивидуальной защиты, такие как респиратор, несколькощая защитная обувь, каска и средства защиты органов слуха, используемые в соответствии с условиями работы, позволяют избежать травм.
с. Необходимо исключить самопроизвольный запуск инструмента. Перед подключением инструмента к розетке электропитания и (или) подсоединением электрической батареи, а также перед взятием инструмента в руки и его переносом, следует удостовериться, что его выключатель находится в положении отключения. Запрещается держать палец на выключателе инструмента в процессе его переноса, а также подключать инструмент к розетке электропитания, если его выключатель находится в положении включения. Подобные действия могут стать причиной несчастного случая.
d. Перед включением инструмента необходимо удалить все регулировочные ключи. Ключ, оставленный на вращающейся части инструмента, может стать причиной травмы.
e. В процессе работы с инструментом запрещается вытягиваться. Необходимо твердо стоять на ногах и сохранять равновесие. Это позволит лучше управлять инструментом в нештатных ситуациях.
f. При работе с инструментом необходимо носить надлежащую одежду. Запрещается работать в свободной необлегающей одежде, а также при наличии на теле каких-либо украшений. В процессе работы не следует допускать попадания волос, частей одежды и рукавиц в зону движущихся частей инструмента. Части необлегающей одежды, украшения и длинные волосы могутзацепитьсязадвижущиесячастиинструмента.
g. Еслиинструментпредназначендляэксплуатациисовместноссистемойпылеудаления, удостовериться, что она подсоединена и используется надлежащим образом. Использование системы пылеудаления позволяет снизить риски, связанные с запыленностью.
h. Регулярноеиспользованиеинструментовнедолжностановитьсяпричинойпотерибдительности и пренебрежения правилами техники безопасности. Неосторожность может за долю секунды привестиктяжелой травме.

4. Эксплуатацияитехническоеобслуживание

a. Запрещается эксплуатировать инструмент в режиме перегрузки. Модель используемого инструмента должна соответствовать выполняемой работе. Использование инструмента надлежащей мощности позволитповыситькачествоработыиуровеньбезопасностиприее осуществлении.
b. Запрещается использовать инструмент с неисправным выключателем. Подобный инструмент представляетопасностьи долженбытьотремонтирован.
с. Перед началом любых регулировоки замены оснастки, а также после окончания работ необходимо извлечь вилку инструмента из электрической розетки и (или) отсоединить электрическую батарею. Это позволит исключить самопроизвольный запуск инструмента.
d. Инструмент необходимо хранить в недоступном для детей месте. К работе с инструментом не должны допускаться лица, не имеющие необходимой квалификации и не ознакомленные с настоящим руководством. Неквалифицированная работа с инструментом может стать причиной травм.
e. Механизированныйинструментисоответствующиепринадлежностидолжныпроходить надлежащее техническое обслуживание. В процессе обслуживания следует удостовериться в отсутствиперекосовизаклиниваниядвижущихсячастей,атакжевотсутствиповрежденных деталей и любых иных неисправностей, могущих повлиять на работу инструмента. В случае обнаружениянеисправностиэксплуатацияинструментадолжнабытьприостановленавплоть до ее устранения. Ненадлежащее техническое обслуживание инструмента нередко становится причинойнесчастныхслучаев.
f. Режущие инструменты необходимо регулярно чистить и затачивать. Режущие инструменты, прошедшие надлежащее техническое обслуживание и имеющие острые режущие кромки, менее склонныкзаклиниваниюиболеепростывуправлении.
g. Механизированный инструмент, оснастка и резцы должны эксплуатироваться в соответствии суказанияминастоящегоруководствасучетомхарактераиусловийвыполняемойработы. Использованиеинструментанепоназначениюможетпривестиквозникновениюопаснойситуации.
h. Ручки инструмента и его поверхности, контактирующие с руками оператора, должны быть сухими и чистыми, без следов масла и смазки. Скользкие ручки и поверхности могут представлять опасностьвследствиевыскальзыванияинструментаизруквнештатныхситуациях.

5. Эксплуатацияитехническоеобслуживаниеинструментасэлектрическойбатареей

a. Зарядкаэлектрическойбатареидолжнаосуществлятьсятолькоотзарядногоустройства, указанного производителем. Зарядное устройство, пригодное для зарядки батарей одного типа, можетстатьпричинойпожараприегоиспользованиисбатареямииноготипа.
b. Питаниеинструментадолжноосуществлятьсяотспециальнопредназначенныхдлянего батарей. Использование иных батарей может стать причиной травмы и пожара.

с. Неследуетдопускатьконтактнеиспользуемойбатареисметаллическимипредметами, такими как канцелярские скрепки, монеты, ключи, гвозди, винты и иные мелкие металлические изделия. Они могут стать причиной короткого замыкания полюсов батареи. Это, в свою очередь, можетпривестикожогамивозникновениюпожара.
d. При ненадлежащем использовании батареи возможно возникновение течи из ее корпуса. Не следует прикасатьсяквытекающей жидкости. Вслучаипопаданияжидкостинакожунеобходимо смыть ее водой. При попадании жидкости в глаза необходимо промыть их, после чего обратиться за медицинской помощью. Контакт с жидкостью батареи может стать причиной раздражения кожи и слизистых оболочек, а также возникновения химических ожогов.
e. Запрещаетсяиспользоватьаккумуляторнуюбатареюинструментвслучаеобнаруженияв них неисправностей, а также в случае внесения изменений в их конструкцию, Повреждение аккумуляторных батарей и изменение их конструкции может стать причиной пожара, взрыва и травмы.
f. Запрещается подвергать аккумуляторную батарею инструментвоздействию открытогоогня и нагреву. Воздействие открытого огня и нагрев до температуры выше 130°C могут стать причиной взрыва.
g. Впроцессезарядкиаккумуляторнойбатареиследуетсоблюдатьвсесоответствующиеуказания производителя. Запрещается осуществлять зарядку при температуре окружающей среды, выходящей за допустимые пределы. Неправильная зарядка аккумуляторной батареи, а также ее зарядка при ненадлежащей температуре, могут стать причиной выхода батареи из строя и возгорания.

6. Ремонт

a. Ремонтмеханизированногоинструментадолженосуществлятьсяквалифицированным персоналом с использованием идентичных запасных частей. Несоблюдение данного требования можетсделатьработусинструментомопасной.
b. Категорически запрещается самостоятельноремонтированнеисправные аккумуляторные батареи. Ремонт аккумуляторных батарей должен выполняться производителем или уполномоченным сервисным центром.

Mirka ARP-B 300 - Ремонт - 1

Правилатехникибезопасностипривыполнении полировальныхработ

a. Данныймеханизированныйинструментпредназначендляиспользованиявкачествеполировальной машины. Перед началом работ необходимо внимательно ознакомиться с настоящим руководством. Несоблюдение приведенных ниже указаний может стать причиной поражения электрическимтоком, пожара, атакжетяжелыхтравм.
b. Данный механизированный инструмент не рекомендуется использовать для шлифования, заточки, очистки проволочной щеткой и резки. Использование механизированного инструмента не по назначению может стать причиной травм.
с. Запрещаетсявноситьвконструкциюинструментанепредусмотренныепроизводителемизменения. Подобные изменения могут стать причиной потери управления инструментом и привести к тяжелым травмам.
d. Запрещаетсяиспользоватьоснасткудругихпроизводителей,нерекомендованнуюпроизводителем инструмента. Принципиальная возможность использования какой-либо оснастки с данным инструментом негарантируетегобезопаснойэксплуатации.
e. Максимальнаявозможнаяскоростьвращенияинструментанедолжнапревышатьноминальную скорость вращения оснастки. Вращение оснастки соскоростью выше номинальной может стать причиной ееразрушениесразлетомчастей.
f. Внешнийдиаметритолщинаоснасткинедолжныхыходитьзарамкидопустимыхдляданного инструмента. Использование оснастки ненадлежащих размеров делает невозможным ее закрытие, а также управлениеєю.
g. Размерыэлементакреплениямонтируемойоснасткидолжнысоответствоватьразмерамэлемента крепления инструмента. Ненадлежащие размеры является причиной неуравновешенного вращения оснастки, а также чрезмерной ее вибрации. Помимо этого, они могут стать причиной потери управления инструментом.
h. Запрещается использовать неисправную оснастку. Перед началом работы необходимо осмотреть оснастку. Изделия типа шлифовальных дисков не должны иметь трещин и разрывов, типа подошв — трещин, разрывов и следов чрезмерного износа, типа металлических щеток — плохо закрепленной или сломанной проволоки. В случае падения инструмента или оснастки необходимо осмотреть их на предмет повреждений и, при необходимости, заменить поврежденную оснастку. Затем следует испытатьинструментпримаксимальнойскоростивращениябезнагрузкивтечениеоднойминуты. При этом лицо, проводящее испытание, а также все присутствующие, должны находиться вне плоскости вращения оснастки. Указанной продолжительности испытания обычно достаточно для разрушенияповрежденнойоснастки.

i. В процессе работы следует пользоваться средствами индивидуальной защиты. В соответствии с типомвыполняемойоперациинеобходимоиспользоватьлицевойщиток,закрытыезащитныеочки или открытые защитные очки. При необходимости следует также пользоваться респиратором, средствами защиты органов слуха, рабочими рукавицами и рабочим фартуком, обеспечивающим защиту от мелких частиц абразива и обрабатываемого материала. Средства защиты органов зрения должны обеспечивать защиту от разлета частиц, возможного в ходе выполнения различных операций. Респиратор должен быть рассчитан на отфильтровывание пыли, образующейся в ходе выполнения работ. Длительноевоздействиегромкогошумаможетстатьпричинойпотерислуха.
j. Посторонние лица должны находиться на безопасном расстоянии от места проведения работ. Все лица, присутствующие на месте проведения работ, должны пользоваться средствами индивидуальной защиты. Фрагменты обрабатываемого материала и вышедшей из строя оснастки могут разлетаться далеко за пределы зоны непосредственного выполнения операции и травмировать оказавшихся на их пути лиц.
k. Кабельэлектропитанияинструментадолженрасполагатьсянадостаточномудаленииотвращающейся оснастки. Потеря управления инструментом может стать причиной перерезания или повреждения кабеля. Также при этом рука оператора может быть захвачена кабелем и затянута в зону вращающейся оснастки.
I. Категорически запрещается класть инструмент наземлюилинную поверхность дополной остановки оснастки. При этом вращающаяся оснасткам может зацепиться за поверхность, в результате чего инструмент начнет перемещаться поповерхности.
m. Запрещается переносить включенный инструмент. Вращающаяся оснастка может зацепиться за одежду ипритянутьсяктелуоператора.
п. Необходимо регулярно чистить вентиляционные отверстия инструмента. При вращении вентилятора электродвигателя внутрь корпуса устройства попадает пыль. В случае наличия в ней металлических опилок этоможетстать причинойкороткогозамыкания.
о. Запрещаетсяиспользоватьинструментвблизилегковоспламеняющихсявеществиматериалов. Искрымогутстатьпричинойихвоспламенения.
р. Запрещается использовать оснастку, нуждающуюся в жидкостном охлаждении. Использование воды и иных жидкостей может стать причиной поражения электрическим током, в т.ч. с летальным исходом.

ПРИМЕЧАНИЕ! Данный пункт не распространяется на инструменты, специально предназначенные для работы с жидкостнымохлаждением.

Mirka ARP-B 300 - Правилатехникибезопасностипривыполнении полировальныхработ - 1

Прочиеобщиеправилатехникибезопасности

Правилатехникибезопасности, связанныесотбрасываниеминструмента

Отбрасыванием называется движение инструмента при внезапной блокировке вращающегося диска, диска-подошвы, щетки или другой оснастки. Резкая остановка вращающейся оснастки вызывает неуправляемое движение инструмента в направлении, противоположном направлению вращения поверхности оснастки в точке блокировки.

Например, если шлифовальный диск зацепился за обрабатываемую деталь, край диска в точке контакта может начать углубляться в поверхность детали, в результате чего диск отскочит. При этом диск может быть отброшен как в сторону оператора, так и от него, в зависимости от направления движения его поверхности в точке контакта. Помимоэтого, возможноразрушениедиска.

Отбрасывание является следствием ненадлежащего использования инструмента, а также неправильного выполнения работ или их выполнения в ненадлежащих условиях. Для исключения возможности отбрасывания инструмента необходимособлюдатьописанныенижеправилатехникибезопасности.

a. В процессе работы крепко держать инструмент в руках. Тело и руки оператора должны быть расположенытакимобразом, чтобы операторимелвозможность удержать инструмент случае его отбрасывания. В случае наличия вспомогательной ручки необходимо в обязательно порядке использовать ее, чтобы иметь возможность удержать инструмент при его отбрасывании, а также привключении инструмента, сопровождающемся отдачей. При правильном использовании инструмента операторвсегдасможетудержатьеговуказанных случаях.
b. Категорически запрещается подносить руку к вращающейся оснастке. Это может стать причиной травм приотбрасыванииинструмента.
с. Запрещается находиться в зоне возможного отбрасывания инструмента. Отбрасываемый инструмент движется в направлении, противоположном направлению вращения поверхности диска в точке блокировки.
d. Необходимо проявлять особую осторожность при обработке углов, острых краев и т.п. Не следует допускать отскакивания и заклинивания оснастки. Углы и острые края могут стать причиной отскакивания изаклиниваниявращающейсяоснастки,врезультатечеговозможныпотеряуправленияинструментомили егоотбрасывание.
e. Запрещается использовать с инструментом лезвие цепной пилы для резьбы по дереву, сегментный алмазный диск с прорезями шире 10 мм, а также зубчатое лезвие пилы. Использование подобных

лезвий сопровождается частым отбрасыванием инструмента, а также частой потерей управления инструментом.

Mirka ARP-B 300 - Правилатехникибезопасности, связанныесотбрасываниеминструмента - 1

Дополнительные правилатехникибезопасности при выполнении полировальныхработ

Правилатехникибезопасностипривыполненииполировальныхработ

a. Неследуетдопускатьсвободноговращениянезакрепленныхчастейполировальногодискаиего крепежных шнуров. Свободные концы шнуров следует убрать или укоротить. В противном случае онимогутцеплятьсязапальцыоператораиобрабатываемоеизделие.

Mirka ARP-B 300 - Правилатехникибезопасностипривыполненииполировальныхработ - 1

Правилатехникибезопасностиприработес аккумуляторомизаряднымустройством

  • В настоящем разделе приводятся важные правила техники безопасности и эксплуатации, касающиеся аккумулятора и зарядного устройства. Перед началом работы с зарядным устройством необходимо ознакомиться со всеми соответствующими правилами для аккумулятора, зарядного устройства и инструмента.
  • Запрещается устанавливать в зарядное устройство аккумулятор с треснувшим или поврежденным корпусом. Это может стать причиной поражения электрическим током, в т.ч. с летальным исходом.
  • Не следует допускать попадания каких-либо жидкостей внутрь зарядного устройства. Это может стать причиной пораженияэлектрическимтоком.
  • Запрещается использовать зарядное устройство для каких-либо иных целей кроме зарядки аккумуляторов.
  • Запрещается класть что-либо на корпус зарядного устройства, а также устанавливать зарядное устройство вблизи источников тепла и на мягких поверхностях. Указанные действия могут привести к перегреву устройства.
  • Кабель питания зарядного устройства должен быть размещен таким образом, чтобы исключить возможность хождения по нему и спотыкания об него, а также воздействия на него любых иных нагрузок, могущих стать причинойегоповреждения.
  • Запрещается использовать поврежденное зарядное устройство, в частности, перенесшее сильный удар или падение.
  • Запрещается хранить и использовать инструмент и аккумулятор в местах, в которых температура окружающей средыможет достигать50°C (122°F).
  • Питание зарядного устройства осуществляется от обычной бытовой электросети с напряжением 100–240 В перем. Запрещается подключать устройство к электросетям, напряжение которых выходит за рамки указанного диапазона.
  • Если вблизи устройства находятся дети, необходимо следить за ними, чтобы исключить возможность использованияимиустройствавкачествеигрушки.

Mirka ARP-B 300 - Правилатехникибезопасностиприработес аккумуляторомизаряднымустройством - 1

Дополнительные правилатехники безопасности

  • Обрабатываемаядетальдолжнабытьнадежнозакреплена.
    • Перед началом транспортировки инструмента необходимо в обязательном порядке извлечь из него аккумулятор.
  • Не следует допускать свободного вращения инструмента, не обеспечив предварительно защиту присутствующих лиц и окружающих предметов от возможного разлета абразивного материала и диска- подошвы.
    • Перед началом использования инструмента необходимо тщательно изучить данное руководство. Все лица, работающие с инструментом, должны пройти полный курс обучения правильному и безопасному обращению сним.
  • Любые работы, связанные с техническим обслуживанием инструмента, должны выполняться квалифицированным персоналом. При возникновении необходимости в техническом обслуживании инструмента следует обратиться вуполномоченныйсервисныйцентркомпанииMirka.
  • Вслучаеобнаруженияпризнаковнеисправностиинструментанеобходимонемедленноостановитьработуи отправитьинструментвремонтнуюмастерскую.
    • Перед заменой абразивного материала необходимо отключить инструмент от источника электропитания.
  • Категорически запрещается переносить, хранить и оставлять без присмотра инструмент, подключенный к источникупитания.
  • Впроцессеработынеобходимодержатьрукинадостаточномуудаленииотвращающегосядиска.
  • В процессе работы необходимо постоянно использовать средства индивидуальной защиты, перечисленные в руководствепоэксплуатацииинструмента, атакжевсоответствующихнормативныхдокументах.
    • Перед началом работы необходимо ознакомиться с паспортами безопасности обрабатываемых материалов.

- В случае появления каких-либо неприятных ощущений в кистях и запястьях необходимо остановить работу и обратиться за медицинской помощью. Многократные однообразные движения и чрезмерно интенсивная вибрация могут стать причиной заболеваний кистей рук, запястий и предплечий.

Дополнительные правилатехникибезопасностидляаккумулятораизарядногоустройства

- Категорически запрещается вскрывать корпус аккумулятора. В случае нарушения целостности пластмассового корпуса следует немедленно прекратить эксплуатацию аккумулятора. Запрещается заряжать аккумулятор с поврежденнымкорпусом.

Технические характеристики

»AROP-B 312NVARP-B 300NVMirka
Напряжение питания, Впост.12 VDC12 VDC
Скорость, об./мин1500 –2200 об./мин4000 –7000 об./мин
Орбита, мм (дюймы)0 mm12 mm
подошвы, мм (дюймы)0 770 77Диаметрдиска-
тором, кг(фунты)0,890,87Массасаккумуля-
Mirka BCA 1083арядноеустройство
Питание100–240 VAC, 50–60 Гц
Продолжительность за-рядки, мин< 50 min (2,5 Ah)< 100 min (5,0 Ah)
Температура хранения, °C (°F)-20 °C – 80 °C
Температура эксплуата-ции, °C (°F)4 °C – 40 °C
Размеры, мм (дюймы)191 x 102 x 86
Масса, кг (фунты)0,66
КлассзащитыII / ☐
ЭлектрическаябатареяMirka BPA 10825Mirka BPA 10850Mirka BPA 11125Mirka BPA 11150
ТипАккумуляторЛитий-ионныйАккумуляторЛитий-ионныйАккумуляторЛитий-ионныйАккумуляторЛитий-ионный
Напряжение, В пост.10,8 VDC10,8 VDC11,1 VDC11,1 VDC
Емкость, А·Ч (Вт·Ч)2,5 Ah / 27,0 Wh5,0 Ah / 54,0 Wh2,5 Ah / 27,75 Wh5,0 Ah / 55,5 Wh
Масса, кг (фунты)0,180,380,180,38
Система управленияЕстьЕстьЕстьЕсть

Уровнишумаивибрации

Приведенные ниже значения могут использоваться для сравнения различных устройств, а также для предварительнойоценкивредноговоздействияустройстванаоператора.

CordlessARP-B 300NVAROP-B 312NV
Звуковое давление ( L_pA ), дБ(A)57 dB(A)60 dB(A)
AROP-B 312NVARP-B 300NVCordless
Звуковая мощность ( L_WA ), дБ(A)68 dB(A)71 dB(A)
Погрешность измерения звуковых величин K_WA , дБ(A)3,0 dB(A)3,0 dB(A)
Виброускорениеа h^* , м/с2*1,8 m/s24,3 m/s2
Погрешностьизмерениявибро-ускорения K_PA , м/с *1,5 m/s21,5 m/s2

Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления. Перечень предлагаемых моделейможетменятьсявзависимостиотрегиона.

* Сцельювоспроизводстваштатныхусловийэксплуатациишлифовальноймашинывстандартнуюметодику испытания были внесены следующие изменения: размер зерна абразива — 5 мкм; приложенное усилие — 10 Н.
* Указанные в таблице значения получены в ходе лабораторных испытаний, проведенных в соответствии с требованиями указанных стандартов, и являются недостаточными для оценки рисков. Результаты измерений на рабочих местах могут превышать данные значения. Фактические уровни воздействия и фактическая опасность дляздоровья оператораявляются уникальнымидлякаждойконкретнойситуацииизависятотокружающих условий, методов работы, используемых материалов, особенностей рабочего места, а также от продолжительности работы и физического состояния оператора. Компания Mirka Ltd не несет ответственность за использованиезаявленныхзначенийвместофактическиимеющихсяприоценкевозможныхрисковдляздоровья оператора.

Дополнительныесведенияопроизводственнойгигиенеитехникебезопасностимогутбытьполученынаследующих веб-сайтах:

https://osha.europa.eu/en (Европа), http://www.osha.gov (США).

Назначениеиосновныеесведения

Настоящая полировальная машина предназначена для полирования материалов всех типов, в т.ч. лакокрасочных покрытий, металлов, древесины, камня, пластмасс и т.д., с использованием специально предназначенных для этого полировальных паст. Запрещается использовать полировальную машину в любых иных целях без согласования с производителем или официальным дилером. Запрещается использовать с данной машиной подошвы, рассчитанные на скорость вращения меньшую, чем максимальная номинальная скорость вращения инструмента без нагрузки. Всевидытехническогообслуживанияиремонтасовскрытиемкорпусадолжнывыполнятьсяуполномоченным сервиснымцентром.

Аккумуляторизарядноеустройство

  • Аккумулятор поставляется частично заряженным. Перед началом использования аккумулятора необходимо ознакомиться с соответствующими правилами техники безопасности. Затем следует зарядить аккумулятор согласноприведеннымздесьуказаниям.
  • Для обеспечения максимальной емкости аккумулятора он должен заряжаться при температуре 18–24°C (64–75°F). Запрещается заряжать аккумулятор при температуре ниже 4 °C (32°F) и выше 40 °C (104 °F) — это может стать причиной выходаегоизстроя.
  • Для обеспечения максимального срока службы аккумулятора необходимо выполнять следующие рекомендации: – Хранить и заряжать аккумулятор в прохладном месте. При температурах выше и ниже обычной комнатной срокслужбыаккумуляторасокращается.
    – Не оставлять аккумулятор в разряженном состоянии. После разрядки аккумулятор следует немедленно зарядить.
  • В процессе хранения аккумулятор постепенно разряжается. Скорость разрядки увеличивается с ростом температуры.

Если инструмент не используется в течение продолжительного времени, необходимо раз в месяц заряжать аккумулятор. Это позволит продлить срок его службы.

Зарядкааккумулятора

- Подсоединить кабель питания к зарядному устройству. Вставить вилку кабеля в электрическую розетку до установки аккумулятора в зарядное устройство. При этом все три светодиодных индикатора зарядного устройства включатсянадвесекунды, последегопогаснут.

- Установить аккумулятор в зарядное устройство. По прошествии 30 секунд начнут мигать светодиодные индикаторы.

• Текущеесостояниеаккумуляторабудетобозначатьсясветодиоднымииндикаторами:

-Впроцессезарядкитрисветодиодныхиндикаторабудутпоследовательномигать.

–Послеокончаниязарядкитрисветодиодныхиндикаторабудутвключеныпостоянно.

- Продолжительность зарядки аккумулятора ВРА 10825/11125 составляет приблизительно 50 мин, а аккумулятора ВРА 10850/11150 — 100 мин.

ПРИМЕЧАНИЕ! Данное зарядное устройство предназначено исключительно для зарядки аккумуляторов Mirka с напряжением12В.

ПРИМЕЧАНИЕ! Продолжительность зарядки аккумулятора зависит от его состояния, а также температуры окружающейсреды.

СветодиоднаяиндикациязарядногоустройстваВСА 108
Mirka ARP-B 300 - Зарядкааккумулятора - 1

Индикациянеисправностейзарядногоустройстваи аккумулятора

Ниже описаны неисправности зарядного устройства и аккумулятора с соответствующими им сигналами индикаторов.

- Перегрев аккумулятора. Три светодиодных индикатора мигают. Извлечь аккумулятор из зарядного устройства, дать ему остыть в течение 15–30 мин, затем вновь установить его в зарядное устройство.

- Прочие неисправности аккумулятора и зарядного устройства. Два светодиодных индикатора мигают. Извлечь аккумулятор из зарядного устройства и дать ему остыть. Затем вновь установить аккумулятор в зарядное устройство. Если два светодиодных индикатора продолжают мигать, аккумулятор или зарядное устройство могут нуждатьсявремонте.

Началоработы

  1. При распаковке изделия необходимо удостовериться в отсутствии повреждений, в т.ч.могущих возникнуть при транспортировке, а также проверить полноту комплекта поставки. Категорически запрещается работать снеисправнымиинструментом.
  2. Перед началом работы убедиться, что подошва установлена надлежащим образом.
  3. Вставить полностью заряженный аккумулятор в шлифовальную машину до щелчка, обозначающего его фиксацию.

Эксплуатация

- Данный инструмент является ручным. Инструмент может использоваться в любом положении.

  • Выбрать подходящую полировальную подошву и закрепить ее на подошве. Удостовериться, что полировальная подошванадлежащимобразомотцентрированаотносительноподошвы.
  • Послетогоможновключитьэлектропитаниеполировальноймашиныиначатьработупутемнажатиянарычаг пуска.
  • Полировальная машина будет работать до тех пор, пока сохраняется нажим на рычаг пуска. После того как рычаг пуска будет отпущен, полировальная машина остановится. Через некоторое время после этого произойдет автоматическоеотключениеэлектропитанияинструмента.
  • При включенном электропитании инструмента правый светодиодный индикатор светится зеленым светом.
  • Вслучаеиспользованияаккумуляторассистемойуправленияпривключенииэлектропитаниявсетри светодиодныххиндикаторабудутмигатьзеленымсветомвтечениетрехсекунд.
  • Привключенномэлектропитанииинструменталевыйсветодиодныйиндикаторсигнализируетсостояние аккумулятора:

Зеленый: аккумулятора заряжен.

Зеленый мигающий: уровень заряда аккумулятора ниже 75%.

Зеленый и красный попеременно: уровень заряда аккумулятора ниже 50%.

Красный мигающий: уровень заряда аккумулятора или работоспособность аккумулятора (только для аккумуляторовссистемойуправления) ниже25%.

Красный: аккумулятор разряжен, эксплуатация инструмента невозможна.

AROP-B: 4 000 – 7 000 об/мин. Скорость вращения подошвы может регулироваться с помощью рычага в пределах от 4 000 об/мин до максимального установленного значения. Максимальное значение скорости вращения может быть установлено при включенном электропитании инструмента с помощью кнопок rpm+ и rpm– (см. рис. 1). Допустимые значения: 4 000, 4 500, 5 000, 5 500, 6 000, 6 500 и 7 000 об/мин.

ARP-B: 1 500 – 2 200 об/мин. Скорость вращения подошвы может регулироваться с помощью рычага в пределах от 1 500 об/мин до максимального установленного значения. Максимальное значение скорости вращения может быть установлено при включенном электропитании инструмента с помощью кнопок rpm+ и rpm– (см. рис. 1). Допустимые значения: 1 500, 1 600, 1 700, 1 800, 1 900, 2 050 и 2 200 об/мин.

  • Кнопки rpm+ и rpm− могут быть заблокированы во избежание случайного изменения установленного значения скорости вращения. Для этого следует дождаться отключения электропитания инструмента. Затем необходимо одновременно нажать кнопки rpm+ и rpm− и, удерживая их, нажать на рычаг пуска. Для разблокировки кнопок следует вновь повторить указанные действия. После блокировки кнопок rpm+ и rpm− в случае нажатия на одну из них правый светодиодный индикатор дважды мигнет красным светом. При этом установленная ранее скорость вращениянеизменится.
  • Перед включением инструмента необходимо установить его на обрабатываемую поверхность. По завершении работы следует вначале убрать инструмент с обрабатываемой поверхности и лишь затем отключить его. Это позволитизбежатьобразованияборозднаобрабатываемойповерхностивследствиечрезмерновысокой скоростивращенияполировальнойподошвы.
  • После окончания работы с инструментом следует извлечь из него аккумулятор. Для этого необходимо одновременно нажать на кнопки, расположенные на противоположных сторонах корпуса инструмента. Извлеченный аккумулятор следует зарядить.

Bluetooth

В конструкции устройства предусмотрена возможность использования технологии обмена данными Bluetooth® с низким энергопотреблением. Благодаря этому устройство может устанавливать связь с приложением MyMirka, что позволяет расширить перечень его функций. Более подробные сведения о функциях приложения и его доступностивразныхстранах представленынастраницеwww.mirka.com/mymirka

Для включения функции Bluetooth необходимо выполнить перечисленные ниже действия:

  1. Установитьаккумуляторвустройство.
  2. Нажав и удерживая кнопку «+» устройства, включить его электропитание, для чего нажать на рычаг пуска.
  3. В результате средний светодиодный индикатор будет мигать зеленым цветом, указывая, что функция Bluetooth включенаиготовакустановкесоединения.
  4. ПослеустановкисоединениямеждуданнымустройствомидругимустройствомсфункциейBluetooth среднийсветодиодныйиндикаторбудетнепрерывносветитьсязеленымцветом.
  5. Для выключения функции Bluetooth отключить электропитание устройства.

ПРИМЕЧАНИЕ! Если приложение не установлено или отсутствует в данной стране, включение Bluetooth будет невозможно.

НазваниеилоготипBluetooth ^® являютсязарегистрированнымитоварнымизнаками, принадлежащимикомпании Bluetooth SIG, Inc. Любое их использование компанией Mirka Ltd осуществляется по лицензии. Прочие товарные знакиявляютсясобственностьюихвладельцев.

Техническоеобслуживание

Mirka ARP-B 300 - Техническоеобслуживание - 1

Передначаломтехническогообслуживанияустройстванеобходимовобязательномпорядкеизвлечьиз негоаккумулятор.

Запрещаетсяиспользоватнеоригинальныезапчасти.

Заменадиска-подошвы

  1. Зафиксировать гайку шпинделя ключом подошвы, для чего вставить его между подошвой и корпусом устройства.
  2. Снять диск-подошву, для чего повернуть его против часовой стрелки.
  3. Установитьновый диск-подошвусшайбамиизатянутьего.
  4. Удалитьключподошвы.

Чистка

Удалить накопившуюся пыль щеткой с мягким ворсом. Перед началом работ надеть защитные очки.

При необходимости протереть корпус устройства мягкой влажной тряпкой. Допускается использование мягких моющихсредств.

Mirka ARP-B 300 - Чистка - 1

ВНИМАНИЕ! Категорически запрещается использовать спирт, бензин и другие растворители. Категорически запрещается использовать для чистки пластмассовых деталейедкиевещества.

Чистказарядногоустройства

Дляудалениязагрязненийисмазкисвнешнихповерхностейзарядногоустройстваиспользоватьтряпкуилищетку с мягким неметаллическим ворсом. Запрещается использовать воду и любые моющие растворы.

Mirka ARP-B 300 - Чистказарядногоустройства - 1

Прочеетехническоеобслуживание

Техническое обслуживание должно осуществляться персоналом, имеющим соответствующую квалификацию. Для обеспеченияоптимальногофункционированияустройстваимаксимальногоуровнябезопасностиприработес ним его техническое обслуживание должно выполняться в уполномоченном сервисном центре компании Mirka. Несоблюдение данного требования приведет к аннулированию гарантии производителя. Адрес ближайшего уполномоченного сервисного центра компании Mirka можно узнать в отделе послепродажного обслуживания компании, у ее дилера или на сайте www.mirka.com.

Устранениенеисправностей

СпособустраненияВозможнаяпри
ПринажатиинарычагпусканесветитсяправыйсветодиодныйиндикаторполировальноймашиныАккумуляторустановленнеправильно.Установитьаккумуляторнадлежащимобразом.ЗарядитьаккумуляторАккумуляторполностьюра
Правыйсветодиодныйиндикатор полировальноймашинысветится краснымсветом. Скоростьвращенияподошвывпроцессеработы упала до 4 000 об/мин (модель AROP-B 312NV) илидо1 500 об/мин (модель ARP-B 300NV) ли-бовращениеполностьюостановилосьПерегревполировальноймашины. Инструментработалвусловиях значительныхнагрузоквтечение чрезмернопродолжительноговремениСнизитьнагрузкунанекоторое время. Врезультатескоростьвращениявозрастетдонормальногозначения
Правыйсветодиодныйиндикатор полировальноймашинысветится краснымсветом. СкоростьвращениянесколькоснизиласьПерегрузкавтечениекороткого времени.Использоватьустройствосменьшей нагрузкойилиостановитьработуна некотороевремя. Врезультатецвет светодиодногоиндикатораизменитсяназеленый
светитсякраснымсветом,вращениеполностьюостановилосьЗарядитьаккумуляторАккумуляторразряженЛев
Левыйсветодиодныйиндикатор полировальноймашинымигает краснымсветом, приэтомаккумуляторполностьюзаряженАккумулятор неисправен. Выполнитьдиагностикуаккумуляторас помощьюприложенияЗаменить аккумулятор

Утилизация

ОПАСНО!

Mirka ARP-B 300 - ОПАСНО! - 1

Утилизируемыймеханизированныйинструментнеобходимосделальнепригоднымкэксплуатации, для чего следует отрезать кабель электропитания.

Утилизацияинструментадолжнаосуществлятьсясогласпотребованиямсоответствующих местных нормативов, касающихся утилизации и переработки подобных инструментов, их принадлежностейиупаковки.

Только для стран ЕС. Запрещается утилизировать электрические инструменты вместе с бытовыми отходами. Согласно европейским директивам об утилизации электрического и электронного оборудования, а также соответствующим им законам стран ЕС, электрические инструменты свыработаннымресурсомдолжнособиратьсяотдельноиотправлятьсявцентрпереработки отходов, соответствующий требованиям природоохранных нормативов.

Более подробные сведения о регламенте REACH (регламенте EC, регулирующем производство и оборот химических веществ) и директиве RoHS (директиве EC об ограничениях на использование опасных материалов), а также о социальной ответственности компании-производителя представленынасайтетwww.mirka.com

Izjava o skladnosti

Mirka Ltd, 66850 Jeppo, Finska

Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da so spodaj navedeni izdelki Mirka® (glejte tabelo "Tehnični podatki" za določen model), na katere se nanaša ta izjava, skladni z naslednjimi standardi ali drugimi normativnimi dokumenti: EN 62841-1:2015/A11:2022, EN 62841-2-3:2021/A11:2021, EN 62841-2-4:2014, EN 55014-1:2021, EN 55014-2:2021, EN 300 328 V2.2.2, EN 301 489-1 V2.2.3, EN 301 489-17 V3.2.4 in EN IEC 63000:2018 v skladu s predpisi 2006/42/ES, 2014/53/EU in 2011/65/EU. Polnilnik baterije je skladen z naslednjimi standardi in direktivami: EN 60335-1:2012/A15:2021, EN 60335-2-29:2021/A1:2021, EN 62233:2008, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN IEC 63000:2018 v skladu s predpisi 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2015/863/EU in 2012/19/EU.

Izdelki: Mirka® ARP-B 300NV in Mirka® AROP-B 312NV

Jeppo 05.10.2023 Kraj in datum izdaje

Mirka ARP-B 300 - Mirka Ltd, 66850 Jeppo, Finska - 1

Mirka ARP-B 300 - Mirka Ltd, 66850 Jeppo, Finska - 2

Stefan Sjöberg, izvršni direktorPodjetje

Необходимые средства индивидуальной защиты

Mirka ARP-B 300 - Необходимые средства индивидуальной защиты - 1
Preberite navodila za uporabo

Содержание Нажмите на заголовок, чтобы получить к нему доступ
Помощник по руководству
Работает на Anthropic
Ожидание вашего сообщения
Информация о продукте

Марка : Mirka

Модель : ARP-B 300

Категория : Электрическая шлифовальная машина