SI 31 - Паровой ингалятор BEURER - Бесплатное руководство пользователя
Найдите руководство к устройству бесплатно SI 31 BEURER в формате PDF.
Вопросы пользователей о SI 31 BEURER
0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.
Задать новый вопрос об этом устройстве
Скачайте инструкцию для вашего Паровой ингалятор в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство SI 31 - BEURER и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. SI 31 бренда BEURER.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ SI 31 BEURER
RU Паровой ингалятор
Инструкция по применению 36
PL Inhalator parowy
Внимательно прочтите данную инструкцию по применению и сохраните ее для последующего использования. Храните ее в доступном для других пользователей месте и следуйте ее указаниям.
ОГЛАВЛЕНИЕ
- Комплект поставки....36
- Пояснения к символам....36
- Использование по назначению ....36
- Предостережения и указания по технике безопасности ....37
- Описание прибора....38
- Использование прибора ....39
- Очистка и уход....39
- Принадлежности и/или запасные детали....40
- Что делать при возникновении проблем?......40
- Утилизация ....40
- Технические данные .....40
- Гарантия/сервисное обслуживание ....41
Убедитесь, что на картонной упаковке нет внешних повреждений, и проверьте комплектность поставки. Перед использованием убедитесь, что прибор и его принадлежности не имеют видимых повреждений, и удалите все упаковочные материалы. При наличии сомнений не используйте прибор и обратитесь к продавцу или в сервисную службу по указанному адресу.
- Паровой ингалятор
- Мерная емкость
- Насадка для ингаляции
- Инструкция по применению
2. ПОЯСНЕНИЯ К СИМВОЛАМ
На приборе, в инструкции по применению, на упаковке и фирменной табличке прибора используются следующие символы.
| ПредупреждениеПредупреждает об опасности травмирования или ущерба для здоровья | |
| ВниманиеУказывает на возможные повреждения прибора/принадлежностей | |
| Информация об изделииОбращает внимание на важную информацию | |
| Прочтите инструкцию |
| Прибор с классом защиты II | |
| Производитель | |
| Знак СЕЭто изделие соответствует требованиям действующих европейских и национальных директив. | |
| Маркировка для идентификации упаковочного материала. A = сокращенное обозначение материала, B = номер материала: 1-7 = пластик, 20-22 = бумага и картон | |
| Код партии | |
| Снимите упаковку с изделия и утилизируйте ее в соответствии с местными предписаниями. | |
| Нельзя утилизировать (электро-)прибор вместе с бытовым мусором | |
| Артикул | |
| Символ импортера | |
| Ограничение температуры | |
| Ограничение по влажности |
3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
Данный прибор специально разработан для выработки пара и увлажнения воздуха в помещении, кожи и верхних дыхательных путей.
Прибор пригоден к повторному использованию после надлежащей подготовки. Подготовка включает в себя замену насадок для ингаляции и дезинфекцию поверхности прибора обычным дезинфицирующим средством.
Обратите внимание: если прибор используется несколькими людьми, замена насадок для ингаляции обязательна. Рекомендуется менять насадку для ингаляции после использования в течение года.
4. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ И УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Перед использованием убедитесь, что прибор и его принадлежности не имеют видимых повреждений. При наличии сомнений не используйте прибор и обратитесь к продавцу или в сервисную службу по указанному адресу.
- При сбоях в работе прибора см. главу «Что делать при возникновении проблем?».
- Не является медицинским изделием. При необходимости лечения проконсультируйтесь с врачом.
- Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостаточными знаниями и опытом в том случае, если они находятся под присмотром или проинструктированы о безопасном применении прибора и возможных опасностях.
- Не позволяйте детям играть с прибором.
- При использовании парового ингалятора придерживайтесь общепринятых санитарно-гигиенических норм.
- Если прибор работает некорректно или у Вас появились недомогание или боли, немедленно прекратите его использование.
- Не прислоняйте лицо вплотную к насадке для ингаляции: использование горячего пара может привести к ожогам. Во время использования закрывайте глаза и защищайте участки кожи, чувствительные к высоким температурам.
- Не помещайте лицо прямо в насадку для ингаляции: это может привести к опрокидыванию прибора и ожогам кожи.
- Не открывайте прибор (не снимайте крышку) во время использования. Дайте прибору остыть. Существует опасность ожога.
- Не используйте прибор в помещениях с горючими газами и при высокой концентрации кислорода.
- Не оставляйте прибор без присмотра во время эксплуатации.
- Перед выполнением любых работ по очистке и (или) уходу необходимо выключить прибор и вынуть вилку из розетки.
- Храните упаковочный материал в местах, недоступных для детей (опасность удушения).
- Во избежание запутывания и удушения детей младшего возраста храните кабель в местах, недоступных для них.
- Не используйте дополнительные детали, не рекомендованные производителем.
- Прибор должен подключаться только к сетевому напряжению, указанному на заводской табличке.
- Не погружайте прибор в воду и не используйте его в ванной комнате. Не допускайте попадания жидкостей внутрь прибора.
- Берегите прибор от сильных ударов.
- Не прикасайтесь к сетевому кабелю мокрыми руками — опасность поражения электрическим током.
- Не вытаскивайте вилку из розетки, держась за сетевой кабель.
- Не зажимайте и не перегибайте сетевой кабель, не давайте ему соприкасаться с острыми краями или свисать, защищайте его от воздействия высокой температуры.
- Рекомендуется полностью разматывать питающий кабель для предотвращения опасного перегрева.
- Если провод сетевого питания прибора поврежден, он подлежит замене производителем, сервисной службой или другим компетентным специалистом во избежание опасности.
- При вскрытии прибора существует опасность поражения электрическим током. Прибор гарантированно отсоединен от сети электроснабжения только в том случае, если вилка вынута из розетки.
- Если прибор упал, подвергся сильному воздействию влаги или получил иные повреждения, его дальнейшее использование запрещено. При наличии сомнений обратитесь в сервисную службу или к торговому представителю.
- Эксплуатация парового ингалятора разрешена только с предназначенными для него принадлежностями.
- Из гигиенических соображений каждый пользователь должен иметь свои индивидуальные принадлежности.

ВНИМАНИЕ
- Сбой в подаче электроэнергии, неожиданно возникшие неисправности и другие неблагоприятные условия могут привести к выходу прибора из строя. В этом случае рекомендовано предусмотреть запасной прибор.
- Запрещено использовать прибор с удлинителем.
- Прибор и питающий кабель нельзя хранить вблизи источников тепла.
- Не пользуйтесь прибором в помещениях, в которых перед этим распылялись аэрозоли. Такие помещения необходимо проветривать перед проведением терапии.
- Запрещено вставлять предметы в вентиляционные отверстия.
- Запрещено закрывать вентиляционные отверстия.
- Запрещено использовать прибор с пустым резервуаром для воды.
- После каждого использования выключайте прибор из розетки.
- Храните прибор в местах, защищенных от атмосферных воздействий. Необходимо обеспечить соответствующие условия окружающей среды для хранения прибора.
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ
- Прибор оснащен предохранителем. Его замена должна производиться только квалифицированным персоналом со специальным допуском.
-
Кроме того, прибор оснащен термопредохранителем, который отключает подачу пара при перегреве. При перегреве лампочка на кнопке ВКЛ./ВЫКЛ. не гаснет. В этом случае выполните следующие действия.
-
Сначала выключите прибор.
-
Затем извлеките вилку сетевого кабеля из розетки.
-
Подождите не менее 30 минут, чтобы прибор полностью остыл.
-
Снова включите прибор и проверьте, исправно ли он работает. Если прибор полностью исправен, его можно снова использовать. В противном случае обратитесь в сервисную службу или к официальному дистрибьютору.
- Не эксплуатируйте прибор без воды. Перед заполнением отсоедините прибор от сети. Заполняйте прибор только водой. Запрещено добавлять в резервуар для воды лекарственные средства и жидкости для ингаляций. Не переполняйте прибор.
- Запрещено перемещать и поднимать ингалятор во время использования. Пар выделяется из кипящей воды. Опрокидывание прибора может привести к разливу воды и ожогам.
- Прибор необходимо устанавливать только на твердой, ровной и водонепроницаемой поверхности. Во избежание опрокидывания убедитесь в том, что прибор находится в устойчивом положении, а питающий кабель не мешает проходу.
- Запрещается использовать прибор во сне и при наличии сонливости.
Общие указания

ВНИМАНИЕ
- Используйте прибор исключительно:
- для людей;
- в целях, для которых он был разработан, и только тем способом, который указан в данной инструкции по применению.
- Любое применение не по назначению может быть опасным.
- При чрезвычайных ситуациях прежде всего необходимо оказать первую помощь пострадавшему.
- Используйте только дистиллированную воду или воду с низким содержанием кальция. Применение других жидкостей при определенных условиях может привести к повреждению парового ингалятора.
- Прибор не предназначен для использования на производстве или в клинических условиях. Его применение разрешено исключительно в домашних условиях. Кроме
того, другие жидкости могут вызвать нежелательное срабатывание прибора, например разбрызгивание жидкости, что, в свою очередь, может привести к ожогам кожи.
Подготовка к работе

ВНИМАНИЕ
• Перед использованием прибора удалите все упаковочные материалы.
- Не допускайте загрязнения прибора, защищайте его от пыли и влаги. Во время использования ни в коем случае не накрывайте прибор.
- Не используйте прибор в сильно запыленных помещениях.
- В случае обнаружения дефектов или неполадок в работе немедленно отключите прибор.
- Производитель не несет ответственности за ущерб, вызванный неквалифицированным или ненадлежащим использованием прибора.
Ремонт

- Ни в коем случае не открывайте прибор и не ремонтируйте его самостоятельно: бесперебойная работа в этом случае не гарантируется. Несоблюдение этого требования ведет к потере гарантии.
- Прибор не требует технического обслуживания.
- Если прибор нуждается в ремонте, обратитесь в сервисную службу или к официальному дистрибьютору.
5. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Соответствующие чертежи представлены на стр. 2.
1 Насадка для ингаляции
2 Держатели паровой вставки
3 Вентиляционный блок
4 Фиксирующий зажим
5 Регулятор потока
6 Резервуар для воды
7 Основание
8 Светодиодный индикатор
9 Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
10 Мерная емкость
6. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА

Следуйте указаниям главы «Очистка и уход» перед началом эксплуатации прибора, а также после длительного перерыва в использовании.
- Извлеките прибор из упаковки. Проследите за тем, чтобы рядом с местом установки находилась розетка.
- Полностью вытяните шнур питания. Поместите ингалятор на ровную, устойчивую и водонепроницаемую поверхность.
- Снимите насадку для ингаляции, потянув ее прямо вверх.
- Нажмите на фиксирующий зажим и потяните вентиляционный блок прямо вверх, чтобы отделить его от основания.
- Заполните резервуар для воды чистой прозрачной водой до отметки MAX (1,35 жидкой унции/40 мл). Не переполняйте прибор. Используйте только воду. Не добавляйте в резервуар для воды лекарственные средства и жидкости для ингаляций.
-
Установите вентиляционный блок. Проведите фиксирующий зажим через предусмотренное отверстие и прижмите вентиляционный блок к основанию до щелчка зажима.
-
Присоедините насадку для ингаляции.
-
Подключите шнур питания к электрической розетке.
-
Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.; загорится индикатор.
-
Через 3–5 минут паровой ингалятор начнет выделять пар. ВНИМАНИЕ! Резервуар для воды и вода сильно нагреваются.
-
Перемещайте регулятор потока влево, чтобы уменьшить количество пара, и вправо, чтобы увеличить его.
-
Расположите лицо над насадкой для ингаляции. Не опирайтесь лицом на насадку для ингаляции — это может привести к выходу пара под насадкой или опрокидыванию ингалятора. Держитесь на достаточном расстоянии от насадки для ингаляции, чтобы температура пара была комфортной и не слишком высокой. Дышите нормально через нос и рот, вдыхая пар в носовые ходы и горло. Продолжайте процедуру в течение пяти–пятнадцати минут.
-
По завершении процедуры нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ., чтобы выключить прибор. Индикатор погаснет. Извлеките шнур питания из электрической розетки. Дождитесь остывания парового ингалятора, прежде чем передвигать и заполнять его. Не используйте паровой ингалятор, если он пуст.
Терапия во время простуды
Прибор следует использовать, сидя прямо и без напряжения за столом, а не в кресле, чтобы не сдавливать дыхательные пути и не снижать эффективность процедуры. Сделайте глубокий вдох.
Косметический уход за лицом
Сядьте перед прибором. Наклоните лицо вперед так, чтобы оно оказалось над насадкой для ингаляции. После приме- нения умойтесь холодной водой. Затем нанесите крем или маску для лица. Действующие вещества глубоко проникают в кожу через открытые поры. Суммарное время использования сауны для лица не должно превышать 20 минут в день. Рекомендуемая частота применения: 2–3 раза в неделю. Как только подача пара станет менее интенсивной (макс. продолжительность процедуры прибл. 15 минут), переведите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. в положение ВЫКЛ.
Использование паровых вставок
- Перед установкой паровой вставки убедитесь в том, что прибор выключен.
- Откройте упаковку с паровой вставкой. Не прикасайтесь к вставке руками. Если вставка контактирует с руками/ пальцами, не касайтесь лица и глаз, чтобы не вызвать раздражение.
- Поместите паровую вставку поверх вентиляционного блока между двумя держателями.

i Паровые вставки можно использовать без добавок. Добавляйте ароматические масла только на вставку. Запрещено добавлять масла в резервуар для воды. Нельзя использовать солевые растворы.
Разрешается использовать только такие целебные травы, масла и другие ароматические вещества, которые предназначены и годятся для применения с паровой маской и для которых имеется разрешение производителя на это.
После каждого использования извлекайте вилку сетевого кабеля из розетки. Дайте прибору полностью остыть (около 20 минут). После каждого использования очищайте прибор и насадку для ингаляции, как описано в главе «Очистка и уход».
7. ОЧИСТКА И УХОД

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Соблюдайте описанные ниже правила гигиены во избежание рисков для здоровья. Перед каждой очисткой убеждайтесь в том, что прибор выключен, отсоединен от сети и остывал в течение 20 минут.
После каждого использования
- Снимите насадку для ингаляции и вентиляционный блок и протрите их насухо чистой салфеткой или бумажным полотенцем.
-
Если в резервуаре для воды осталась вода, слейте ее и протрите резервуар для воды и основание сухой чистой салфеткой или бумажным полотенцем. Ни в коем случае не погружайте основание в воду или другие жидкости.
-
Установите вентиляционный блок и насадку для ингаляции. Храните прибор в прохладном сухом помещении.
Плановое техническое обслуживание
При использовании парового ингалятора десять раз в неделю или чаще выполните следующие процедуры очистки, если в резервуаре для воды образуется накипь или прибор долго не использовался.
- Снимите насадку для ингаляции и вентиляционный блок.
- Налейте приблиз. 60 мл неразбавленного белого уксуса в резервуар для воды и оставьте на 10 минут.
- Слейте белый уксус и промойте резервуар для воды чистой водопроводной водой.
- Протрите резервуар для воды и основание чистой салфеткой или бумажным полотенцем.
- Промойте насадку для ингаляции слабым мыльным раствором и теплой водой, затем тщательно смойте все мыло чистой водопроводной водой.
- Высушите насадку для ингаляции чистой салфеткой или бумажным полотенцем.
- Установите вентиляционный блок и насадку для ингаляции. Храните их в прохладном сухом помещении.
Очистка основного прибора
- Не погружайте прибор в воду.
- Протрите прибор мягкой салфеткой, слегка смоченной в мягком чистящем средств. Затем вытрите прибор насухо мягкой безворсовой тканью. Не используйте химические очистители и абразивные чистящие средства.

Любой другой способ очистки или использование других чистящих средств может привести к повреждению прибора. Несоблюдение этого требования ведет к потере гарантии.
Хранение
- Запрещается хранить прибор во влажных помещениях (например, в ванной комнате) и перевозить его вместе с влажными предметами.
- Храните и перевозите прибор в месте, защищенном от длительного воздействия прямых солнечных лучей.
- Храните прибор в сухом месте, лучше всего в оригинальной упаковке.
8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ И/ИЛИ ЗАПАСНЫЕ ДЕТАЛИ
Аксессуары и запасные детали можно приобрести на сайте www.beurer.com в разделе Service (Сервисное обслуживание). Укажите соответствующий номер заказа.
| Наименование Номер позиции | |
| Насадка для ингаляции 110.180 | |
| 10 ароматических подушечек 163.801 | |
9. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРОБЛЕМ?
| Проблемы/вопросы | Возможная причина/устранение |
| Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.включена, но приборне работает. | 1. Проверьте подключение к розет-ке, а также убедитесь, что вилкавставлена правильно. |
| 2. Прибор оснащен термопредо-хранителем. После отключениянеобходимо извлечь вилкусетевого кабеля и выждать пред-усмотренное время (см. раздело предохранителях в главе«Предостережения и указания потехнике безопасности»). | |
| Включенный приборпроизводит малопара либо совсем непроизводит. | Проверьте, есть ли вода в резерву-аре для воды. |
| Нужна ли каждомупользователю инди-видуальная насадкадля ингаляции? | Это обязательно по гигиеническимсоображениям. |
10. УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды прибор следует утилизировать отдельно от бытового мусора.
Прибор следует утилизировать согласно директиве ЕС об отходах электрического и электронного оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).

При наличии вопросов обращайтесь в местные органы власти, занимающиеся утилизацией.
11. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
| Тип SI 31 | |
| Размеры (включая насадку для ингаляции)(Ш x В x Г) 153,5 x 193 x 247,5 мм | |
| Вес 530 г (с насадкой для ингаляциии мерной емкостью) | |
| Объем заполнения внутреннеговодонагревателя Макс. 40 мл | |
| Питание от сети 230 В~; | 50 Гц; 230 вольт-ампер |
| Потребляемая мощность 60 Вт | |
| Температура пара на расстоянии 2 см над насадкой для ингаляции Прибл. 43 °C | |
| Время кипения воды Прибл. 3–5 минут | |
| Максимальное время работы Прибл. 15 минут | |
| Условия эксплуатации Температура: от +10 до +40 °CОтносительная влажность воздуха: от 30 до 85 % | |
| Условия хранения и транспортировки | Температура: от -10 до +50 °CОтносительная влажность воздуха: от 30 до 85 % |
Возможны технические изменения.
Для получения подробных сведений (например, о декларации соответствия маркировке СЕ) обращайтесь в сервисный центр по указанному адресу.
12. ГАРАНТИЯ/СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИ- ВАНИЕ
Более подробная информация по гарантии и сервисному обслуживанию представлена в гарантийном/сервисном талоне, который входит в комплект поставки.
POLSKI
