201640 - Система безопасности и контроля доступа Hendi - Бесплатное руководство пользователя
Найдите руководство к устройству бесплатно 201640 Hendi в формате PDF.
Вопросы пользователей о 201640 Hendi
0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.
Задать новый вопрос об этом устройстве
Скачайте инструкцию для вашего Система безопасности и контроля доступа в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство 201640 - Hendi и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. 201640 бренда Hendi.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 201640 Hendi
СИСТЕМА ЗА КОМУНИКА-
ЦИЯ В РЕСТОРАНТА
РЕСТОРАННАЯ СИСТЕМА
ВЫЗОВА

RU: Прочтите руководство пользователя и сохраните его вместе с прибором.

text_image
INDOORRU: Использовать только в помещениях.

text_image
CE
RU: ПРИМЕЧАНИЕ: Это руководство переведено из оригинального руководства на английском языке с использованием ИИ и машинных переводов.
1

B. Invoer: 12V (——) 2A
C. Type-C uitgang: 2 x 5V (——) 2A
Инструкции за безопасност
(Фиг. 1 на страница 3)
(Фиг. 1 на страница 3)
I. Вход за зареждане: 5V (——) 4A
J. Бутон „Отказ“
Инструкции за настройка
Благодарим вас за покупку этого прибора HENDI. Внимательно прочитайте данное руководство пользователя, уделяя особое внимание приведенным ниже правилам техники безопасности, прежде чем устанавливать и использовать прибор в первый раз.
Инструкции по технике безопасности
- Используйте прибор только по назначению, для которого он предназначен, как описано в данном руководстве.
- Изготовитель не несет ответственности за любые повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией и неправильным использованием.
- НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПОВРЕЖДЕННЫЙ ПРИБОР!
Регулярно проверяйте электрические соединения и кабель на наличие повреждений. Если прибор поврежден, отключите его от источника питания. Любые ремонтные
работы должны выполняться только поставщиком или квалифицированным специалистом во избежание опасности или травм.
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При размещении прибора проложите кабель питания безопасно, если это необходимо, чтобы избежать непреднамеренного вытягивания, повреждения, контакта с нагревательной поверхностью или опасности спотыкания.
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ВСЕГДА выключайте прибор перед отключением от источника питания, очисткой, техническим обслуживанием или хранением.
- Подключайте прибор к электрической розетке только с напряжением и частотой, указанными на этикетке прибора.
- Не прикасайтесь влажными или влажными руками к штепсельным/электрическим соединениям.
- Храните прибор и электрические штепсели/соединения вдали от воды и других жидкостей. Если прибор упал в воду, немедленно отключите соединения источника питания.
- Убедитесь, что кабель не контактирует с острыми или горя- чими предметами, и держите его вдали от открытого огня. Никогда не тяните за кабель питания, чтобы отсоединить его от розетки, а всегда тяните за вилку.
- Никогда не переносите прибор за кабель.
- Никогда не пытайтесь самостоятельно открыть корпус прибора.
- Не вставляйте предметы в корпус прибора.
- Данный прибор ни при каких обстоятельствах не должен использоваться детьми.
- Храните прибор и его электрические соединения в недоступном для детей месте.
- Никогда не используйте принадлежности или дополнительные устройства, кроме тех, которые поставляются вместе с прибором или рекомендованы производителем. Несоблюдение этого требования может представлять угрозу для безопасности пользователя и повредить прибор. Используйте только оригинальные детали и принадлежности.
- Прибор не подходит для установки в местах, где можно использовать водяной жиклер.
Специальные инструкции по технике безопасности
- Данный прибор предназначен для коммерческого использования.
- Этот источник питания коммутации классифицируется как класс защиты II.
- Адаптер должен быть установлен рядом с оборудованием и должен быть легко доступен.
- ЗАПРЕЩАЕТСЯ эксплуатировать радиоприемник без установленной соответствующей антенны, так как это может повредить радиоприемник и привести к превышению пределов радиочастотного облучения.
- Правильная антенна — это антенна, поставляемая с данным радиоприемником производителем, или антенна, специально разрешенная производителем для использования с данным радиоприемником, и коэффициент усиления антенны не должен превышать указанный производителем коэффициент усиления.
- Во время передачи радиосигнал генерирует радиочастотную энергию, которая может создавать помехи другим устройствам или системам. Чтобы избежать такого вмеша-
тельства, выключите радио в местах, где размещены знаки.
- НЕ эксплуатируйте датчик в зонах, чувствительных к электромагнитному излучению, таких как больницы, самолеты и места струйной обработки.
- Использовать только в сухих местах.
- Не размещайте портативную радиостанцию в зоне над чехлом или в зоне установки чехла. Радиостанция может толкаться с большой силой и причинять серьезную травму пассажирам транспортного средства при надувании воздушной мешка.
Инструкции по технике безопасности при работе с аккумулятором:
- ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА! Сухие батареи не должны переза- ряжаться, бросаться в огонь или закорачиваться.
- Не подвергайте батареи или прибор воздействию экстремальных температур, например, прямых солнечных лучей или огня. Не помещайте изделие на источник нагрева.
- Если батареи уже протекают, извлеките их из батарейного отсека чистой тканью. Утилизируйте батареи в соответствии с положениями. Избегайте контакта с протекающей кислотой аккумулятора.
- Перед утилизацией батарей необходимо извлечь их из прибора. Не извлекайте встроенную батарею самостоятельно! Передайте прибор квалифицированному специалисту.
- Батареи должны быть утилизированы безопасным образом.
Целевое использование
- Данный прибор предназначен для использования с приемником или передатчиком.
- Данный прибор предназначен для беспроводной пейджинговой связи. Любое другое использование может привести к повреждению прибора или травме.
- Эксплуатация прибора в любых других целях считается неправильным использованием прибора. Пользователь несет единоличную ответственность за ненадлежащее использование устройства.
Основные части продукта
(Рис. 1 на стр. 3)
- Зарядный кабель типа С x1
- Переключение источника питания (адаптор) x1
- Антенна x1
- Панель дисплея
- Панель управления
- Датчик (TX) x1
- Пейджер (RX) x10
- Зарядное устройство (RX) x1
Примечание: Содержание данного руководства распространяется на все перечисленные элементы, если не указано иное. Внешний вид может отличаться от показанных иллюстраций.
Панель управления
(Рис. 1 на стр. 3)
A. Выход: 12V [—] 2A
В. Ввод: 12V (——) 2A
C. Выход типа C: 2 x 5V (——) 2A
D. Кнопка «Удалить»
Е. Кнопка В ВЕРХ/ВНИЗ.
F. Кнопка «Вызов»
G. Кнопка «Функция»
Н. Кнопка «ВКЛ/ВЫКЛ»
I. Вход зарядки: 5V (——) 4A
J. Кнопка «Отмена»
К. Индикатор зарядки
i. Мигание: Зарядка
ii. Всегда включен: Полная зарядка
L. Вход типа C: 5V (——) 2A
M. Ввод: 12V (——) 2A
Подготовка перед использованием
- Снимите всю защитную упаковку и обертку.
- Убедитесь, что устройство находится в хорошем состоянии и со всеми принадлежностями. В случае неполной или поврежденной доставки немедленно свяжитесь с поставщиком. В этом случае не используйте устройство.
- Перед использованием очистите принадлежности и при бор (см. ==> Очистка и техническое обслуживание).
- Убедитесь, что прибор полностью сухой.
- Поместите прибор на горизонтальную, устойчивую и термостойкую поверхность, которая безопасна для брызг воды.
- Сохраняйте упаковку, если планируете хранить прибор в будущем.
- Сохраните руководство пользователя для дальнейшего использования.
Инструкции по эксплуатации
- Этот радиоприемник использует электромагнитную энергию в радиочастотном (РЧ) спектре для обеспечения связи между двумя или более пользователями на расстоянии. РЧ-энергия, которая при неправильном использовании может вызвать биологическое повреждение.
- Каждый передатчик клавиатуры может расширить 998 пейджеров.
- Во время программирования и настройки необходимо заражать пейджеры.
- Подключите адаптер к основному источнику питания.
- Преобразователь питается от выхода адаптера.
- Зарядное устройство может питаться от кабеля типа С через выход передатчика (5В (±2А) или непосредственно через выход адаптера (12В (—) 2А).
- Прибор находится в рабочем режиме по умолчанию и готов к использованию. Вы можете ввести соответствующие номера, указанные на пейджерах, и нажать кнопку «Вызов» для вызова пейджеров.
- Нажмите кнопку «ВКЛ/ВЫКЛ», на дисплее появится «С999». Нажмите кнопку «Вызов», и все зарядные пейджеры будут выключены. Во время зарядки пейджеры будут снова включены. ПРИМЕЧАНИЕ: Настройка «ВКЛ/ВЫКЛ» не повлияет на не заряжаемые пейджеры.
- В рабочем режиме нажмите кнопку ВВЕРХ/ВНИЗ для запроса 10 журналов вызовов. Вы можете нажать кнопку «Вызов» напрямую, чтобы вызвать соответствующие пейджеры с помощью ярлыка.
Функция:
A. F1 – Программирование
Все пейджеры программируются перед доставкой. Поэтому эта операция необходима только при добавлении новых пейджеров или изменении номеров.
Нажмите ФУНКЦИЯ, отобразится F1. Затем нажмите ВЫ-ЗОВ, чтобы ввести состояние программирования.
В состоянии программирования отображается Р----. Индикатор зарядки на зарядных пейджерах погаснет, а другой светодиод загорится.
Введите номер, и все зарядные пейджеры отобразят номер. Затем возьмите пейджер, и он подаст звуковой сигнал, указывающий на то, что номер принят.
Повторите описанные выше шаги, чтобы запрограммировать другие пейджеры.
Примечание: Если в течение 1 минуты пейджеры не будут работать, режим программирования будет прекращен. Номера всех пейджеров не изменятся, если они не запрограммированы. 1 пейджер может быть запрограммирован только на 1 номер. Старый номер будет заменен новым.
В. F2 – Установка режима сигнализации
Нажмите ФУНКЦИЯ и найдите F2, нажав кнопки ВВЕРХ/ВНИЗ. Затем нажмите кнопку ВЫЗОВ, чтобы войти.
См. таблицу настроек в конце руководства для настройки режима сигнализации.
A*** отображается в F2.
C. F3 – Установка времени срабатывания сигнализации
Нажмите ФУНКЦИЯ и найдите F3, нажав кнопки ВВЕРХ/ВНИЗ. Затем нажмите кнопку ВЫЗОВ, чтобы войти.
Время подачи сигнала см. в таблице настроек в конце руководства.
L*** отображается в F3.
D. F4 – Установка времени повторения сигнала тревоги
Нажмите ФУНКЦИЯ и найдите F4, нажав кнопки ВВЕРХ/ВНИЗ. Затем нажмите кнопку ВЫЗОВ, чтобы войти.
См. таблицу настроек в конце руководства для установки времени повторного сигнала тревоги.
Г*** отображается в F4.
E. F5 – Изменить идентификатор датчика
Нажмите ФУНКЦИЯ и найдите F5, нажав кнопки ВВЕРХ/ВНИЗ. Затем нажмите кнопку ВЫЗОВ, чтобы войти.
Для редактирования идентификатора датчика см. таблицу настроек в конце руководства.
E*** отображается в F5.
F. История вызовов
Нажмите кнопку ВВЕРХ/ВНИЗ для запроса журнала вызовов.
Номер в журнале вызовов можно вызвать напрямую, нажав ВЫЗОВ.
Можно запросить не более 10 недавних вызываемых записей.
Примечание: Отсутствие циклической работы кнопки ВВЕРХ/ВНИЗ.
G. В режиме ВЫЗОВ
Коротко нажмите кнопку POWER, и на дисплее появится сообщение C999. Затем нажмите кнопку ВЫЗОВ, и все зарядные пейджеры будут выключены. Снова включатся пейджеры для перезарядки.
Примечание: Эта инструкция недействительна для пейджеров, которые не загружаются.
Инструкции по установке
| Меню Инструкции Функция Эксплуатация | |||
| F1 Режим про -граммирования | Как показано выше | ||
| F2 A001 Пейджер, | режим звукового сигнала | В F2, вызов 004, пейджер подает только звуковой сигнал. | |
| A002 Пейджер, режим сигнализации вибрации | В F2 вызов 005, пейджер сигнализирует только о вибрации. | ||
| A003 Пейджер, режим светодиодной сигнализации | В F2, вызов 006, пейджер выдает аварийные сигналы только путем мигания светодиода. | ||
| A004 Пейджер, звуковой сигнал + вибрационная сигнализация | В F2 вызов 007, пейджер подает сигнал тревоги и вибрацию. | ||
| A005 Пейджер, вибрация + светодиодная сигнализация | В F2, вызов 008, пейджер сигнализирует о вибрации и светодиодных индикаторах. | ||
| A006 Пейджер, звуковой сигнал + светодиодная сигнализация | В F2 вызов 009, пейджер подает звуковой сигнал и светодиод. | ||
| A007 Пейджер, звуковой сигнал + вибрация + светодиодная сигнализация | В F2 вызовите 010, пейджер подаст звуковой сигнал, вибрацию и светодиодные индикаторы. | ||
| A008 Клавиатура, обратная связь отключена | В F2 звоните по номеру 000 без обратной связи по клавиатуре при касании. | ||
| A009 Клавиатура, обратная связь по звуковому сигналу | В F2, вызов 001, сигнал обратной связи на клавиатуре при касании | ||
| F3 Задать | продолжительность времени аварийного сигнала | В поле F3 отображается символ L015. Введите номер [1-999s] и нажмите ВЫЗОВ. Время срабатывания сигнализации можно установить в диапазоне от 1 с до 999 с. | |
| F4 Задать время | повторного сигнала тревоги | В поле F4 отображается символ Г000. Введите номер (1-999s) и нажмите ВЫЗОВ. Если не нажата или не заряжена кнопка останова, пейджер снова подаст сигнал об ошибке через заданное время. |
| F5 Редактировать | идентификатор датчика | В режиме F5 нажмите ВЫЗОВ, Е, и отобразится исходный идентификатор. Вы можете отредактировать его, введя новое число. |
Очистка и техническое обслуживание
- Если прибор не находится в хорошем состоянии, это может негативно сказаться на сроке службы прибора и привести к опасной ситуации.
Очистка
- Очистите охлажденную внешнюю поверхность тканью или губкой, слегка смоченной в мягком мыльном растворе.
- Избегайте контакта воды с электрическими компонентами.
- Никогда не погружайте прибор в воду или другие жидкости.
- Никогда не используйте агрессивные чистящие средства, абразивные губки или чистящие средства, содержащие хлор. Не используйте для очистки стальную шерсть, металлические принадлежности или любые острые или заостренные предметы. Не используйте бензин или растворители!
Техническое обслуживание
- Если вы видите, что прибор не работает должным образом или что возникла проблема, прекратите его использование, выключите его и обратитесь к поставщику.
- Зарядите встроенную литий-ионную батарею в течение 6 месяцев, чтобы защитить срок службы батареи, когда вы не собираетесь использовать изделие в течение длительного времени.
Транспортировка и хранение
- Храните прибор в прохладном, чистом и сухом месте.
Поиск и устранение неисправностей
Если прибор не работает должным образом, проверьте раствор в таблице ниже. Если вы все еще не можете решить проблему, обратитесь к поставщику/поставщику услуг.
| Проблемы Возможная причина | Возможное решение | |
| Невозможно запрограммировать пейджер. | С пейджера не взимается плата. | Убедитесь, что пейджеры заряжаются. |
| С пейджера не взимается плата. | Убедитесь, что пейджеры заряжены, и повторите попытку. | |
| Пейджер не может быть разовым | Питание пейджера отключено. | Используйте снова после полной зарядки. |
| Пейджер не отвечает. | Пейджер находится за пределами установленного диапазона вызовов. | Проверьте правильность диапазона. |
Гарантия
Любые дефекты, влияющие на функциональность прибора, которые становятся очевидными в течение одного года после покупки, будут устранены путем бесплатного ремонта или замены при условии, что прибор был использован и обслуживался в соответствии с инструкциями, а также не использовался не по назначению или не по назначению. Ваши законные права не затрагиваются. Если на прибор распространяется гарантия, укажите, где и когда он был приобретен, и приложите подтверждение покупки (например, квитанцию).
В соответствии с нашей политикой непрерывной разработки продукции мы оставляем за собой право изменять спецификации продукции, упаковки и документации без предварительного уведомления.
Утилизация и защита окружающей среды

При выводе прибора из эксплуатации изделие нельзя утилизировать вместе с другими бытовыми отходами. Вместо этого вы несете ответственность за утилизацию вашего оборудования для отходов, передав его в назначенный
пункт сбора. Несоблюдение этого правила может повлечь за собой наказание в соответствии с применимыми правилами утилизации отходов. Отдельный сбор и переработка вашего оборудования для отходов во время утилизации поможет сохранить природные ресурсы и обеспечить его переработку таким образом, чтобы защитить здоровье человека и окружающую среду.
Для получения дополнительной информации о том, где вы можете сдать отходы для переработки, обратитесь в местную компанию по сбору отходов. Производители и импортеры не несут ответственности за переработку, обработку и экологические утилизацию, как напрямую, так и через общественную систему.
Декларация о соответствии
Настоящим компания HENDI B.V. заявляет, что данный продукт соответствует Директиве 2014/53/EU. Нажмите на следующую ссылку, чтобы прочитать полный текст Декларации соответствия EC:
Введите номер заказа продукта в поле поиска; затем вы можете загрузить Декларацию соответствия ЕС.
GB: Declaration of conformity / DE: Konformitätserklärung / NL: Conformiteitsverklaring / PL: Deklaracja zgodności / FR: Déclaration de conformité / IT: Dichiarazione di conformità / RO: Declaratie de conformitate / GR: Δήλωση συμμόρφωσης / HR: Izjava o sukladnosti / CZ: Prohlášení o shodě / HU: Megfelelőségi nyilatkozat / UA: Декларація про відповідність / EE: Vastavusdeklaratsioon / LV: Atbilstības deklarācija / LT: Atitikties deklaracija / PT: Declaração de conformidade / ES: Declaración de conformidad / SK: Vyhlásenie o zhode / DK: Overensstemmelseserklæring / FI: Vaatimustenmukaisuusvakuutus / NO: Samsvarserklæring / SI: Izjava o skladnosti / SE: Försäkran om överensstämmelse / BG: Декларация за съответствие / RU: Декларация соответствия
GB: HENDI BV hereby declares, under its sole responsibility, that the product: / DE: HENDI BV erklärt hiermit unter seiner alleinigen Verantwortung, dass das Produkt: / NL: HENDI BV verklaart hierbij, onder haar eigen verantwoordelijkheid, dat het product: / PL: HENDI BV niniejszym oświadcza na swoją wyłączną odpowiedzialność, że produkt: / FR: HENDI BV déclare par les présentes, sous sa seule responsabilité, que le produit: / IT: HENDI BV dichiara, sotto la propria esclusiva responsabilità, che il prodotto: / RO: HENDI BV declară prin prezenta, pe propria răspundere, că produsul: / GR: H HENDI BV δηλώνει με την παρούσα, υπό την αποκλειστική της ευθύνη, ότι το προϊόν: / HR: HENDI BV ovime izjavljuje, pod svojom isključivom odgovornošću, da je ovaj proizvod: / CZ: Společnost HENDI BV tímto na svou výhradní odpovědnost prohlašuje, že produkt: / HU: A HENDI BV kizárólagos felelőssége mellett kijelenti, hogy a termék: / UA: Цим Хенді БВ заявляє, що, під його виключну відповідальність, продукт: / EE: HENDI BV deklareerib omal vastutusel, et toode: / LV: HENDI BV ar šo paziņo, ka uz savu atbildību paziņo, ka produkts: / LT: „HENDI BV“ savo atsakomybe pareiškia, kad produktas: / PT: A HENDI BV declara, sob a sua exclusiva responsabilidade, que o produto: / ES: HENDI BV declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que el producto: / SK: Spoločnosť HENDI BV týmto na vlastnú zodpovednosť vyhlasuje, že výrobok: / DK: HENDI BV erklærer hermed, under eget ansvar, at produktet: / FI: HENDI BV vakuuttaa täten omalla vastuullaan, että tuote: / NO: HENDI BV erklærer herved, under eget ansvar, at produktet: / SI: HENDI BV na lastno odgovornost izjavlja, da izdelek: / SE: HENDI BV försäkrar härmed, på eget ansvar, att produkten: / BG: С настоящото HENDI BV декларира, на своя собствена отговорност, че продуктът: / RU: Настоящим компания HENDI BV заявляет под свою единоличную ответственность, что продукт:
* GB: Draft ETSI EN 301 489-1 V2.3.0 / DE: Entwurf ETSI EN 301 489-1 V2.3.0 / NL: Voorlopige versie ETSI EN 301 489-1 V2.3.0 / PL: Projekt ETSI EN 301 489-1 V2.3.0 / FR: Brouillon ETSI EN 301 489-1 V2.3.0 / IT: Bozza ETSI EN 301 489-1 V2.3.0 / RO: Proiect ETSI EN 301 489-1 V2.3.0 / GR: Проσχέδιο ETSI EN 301 489-1 V2.3.0 / HR: Nacrt ETSI EN 301 489-1 V2.3.0 / CZ: Návrh ETSI EN 301 489-1 V2.3.0 / HU: Piszkozat ETSI EN 301 489-1 V2.3.0 / UA: Чернетка ETSI EN 301 489-1 V2.3.0 / EE: Mustand ETSI EN 301 489-1 V2.3.0 / LV: Melnraksts ETSI EN 301 489-1 V2.3.0 / LT: Juodraštis ETSI EN 301 489-1 V2.3.0 / PT: Rascunho ETSI EN 301 489-1 V2.3.0 / ES: Borrador ETSI EN 301 489-1 V2.3.0 / SK: Návrh ETSI EN 301 489-1 V2.3.0 / DK: Udkast ETSI EN 301 489-1 V2.3.0 / FI: Luonnos ETSI EN 301 489-1 V2.3.0 / NO: Utkast ETSI EN 301 489-1 V2.3.0 / SI: Osnutek ETSI EN 301 489-1 V2.3.0 / SE: Förslag ETSI EN 301 489-1 V2.3.0 / BG: Чернова ETSI EN 301 489-1 V2.3.0 / RU: Черновик ETSI EN 301 489-1 V2.3.0
| GB: Product number: / DE: Produktnummer: / NL: Productnummer: /PL: Numer produktu: / FR: Numéro de produit: / IT: Numero del prodotto: /RO: Numărul produsului: / GR: Αριθμός προϊόντος: / HR: Broj proizvoda: /CZ: Číslo výrobku: / HU: Termék szám: / UA: Номер виробу: / EE: Tootenumber: /LV: Izstrādājuma numurs: / LT: Gaminio numeris / PT: Número do produto: /ES: Número de producto: / SK: Číslo výrobku: / DK: Produktnummer: /FI: Tuotenumero: / NO: Produktnummer: / SI: Številka izdelka: / SE: Produktnummer: / BG:Номер на продукта: / RU: Номер продукта: | 201633 , 201640 |
| GB: Product name: / DE: Produktname: / NL: Productnaam: / PL: Nazwa produktu: /FR: Nom du produit: / IT: Nome del prodotto: / RO: Numele produsului: /GR: Ovoμασία προϊόντος: / HR: Ime proizvoda: / CZ: Název výrobku: /HU: Termék név: / UA: Назва продукту: / EE: Toote nimi: /LV: Produkta nosaukums: / LT:Gaminio pavadinimas: / PT: Nome do produto: / ES: Nombre del producto: /SK: Názov výrobku: / DK: Produktnavn: / FI: Tuotteen nimi: / NO: Produktnavn: /SI: Ime izdelka: / SE: Produktnamn: / BG: Име на продукта /RU: Наименование товара: | GB: Restaurant calling system / DE: Versenkbarer Durchschlag / NL: Oproepsysteem voor restaurants / PL: Restauracyjny system przywotawczy / FR: Système d’appel restaurant / IT: Sistema di chiamata del ristorante / RO:Sistemul de apelare a restaurantului / GR: Σύστηρα κλήσεων εστατορίων / HR: Suslav pozivanja za restorane / CZ: Vyvolávací systém restaurací / HU: Éttermi hívórendszer / UA: Ресторанна система викликів / EE:Restorani helistamissüsteem / LV: Restorāna peidžeru sistlēma / LT: Restorano šaukimo sistema / PT: Sistema de chamadas para restauração / ES: Sistema de llamadas para restaurantes / SK: Telefonický systém reštaurácie /DK: Restaurantens opkaldssystem / FI: Ravintolan soitto-järjestelmä / NO: Restaurantens ringsystem / SI: Sistem klica v restavraciji / SE: System för restaurangsamtal / BG:Cистема за комуникация в ресторанта / RU: Ресторанная система вызова |
| GB: Brand: / DE: Marke: / NL: Merk: / PL: Marka: / FR: Marque: / IT: Marca: /RO: Marca: / GR: Mórko: / HR: Marka: / CZ: Značka: / HU: Márka: / UA: Бренд: /EE: Kaubamärk: / LV: Zimols: / LT: Prekės ženklas: / PT: Marca: / ES: Marca: /SK: Značka: / DK: Mærke: / FI: Tuotemerkki: / NO: Merke: / SI: Znamka: /SE: Varumärke: / BG: Търговска марка: / RU: Марка: | HENDI |
| GB: Meets the essential requirements as described in directives: /DE: Erfüllt die wesentlichen Anforderungen, wie in den Richtlinien beschrieben: /NL: Voldoet aan de essentiële eisen zoals beschreven in richtlijnen: /PL: Spetnia podstawowe wymagania opisane w dyrektywach: /FR: Répond aux exigences essentielles décrites dans les directives : /IT: Soddisfa i requisiti essenziali descritti nelle direttive: /RO: Îndeplinește cerințele esențiale descrise în directive: /GR: Πληροι τις Βασικές απαιτήσεις που περιγράφονται στις οδηγίες: /HR: Zadovoljava osnovne zahtjeve kao što je opisano u direktivama: /CZ: Splňuje základní požadavky popsané ve směrnicích: /HU: Megfelel az irányelvekben leírt alapvető követelményeknek: /UA: Відповідає основним вимогам, описаним у директивах: /EE: Vastab direktiivides kirjeldatud pôhinõuetele: /LV: Atbilst pamatprasibâm, kas aprakstītas direktīvās: /LT: Atitinka esminius reikalavimus, kaip aprašyta direktyvose: /PT: Cumpre os requisitos essenciais conforme descrito nas diretivas: /ES: Cumple los requisitos esenciales descritos en las directivas: /SK: Splňa základné požiadavky popísané v smerniciach: /DK: Opfylder de væsentlige krav som beskrevet i direktiverne: /FI: Täyttää direktiiveissä kuvatut olennaiset vaatimukset: /NO: Oppfyller de grunnleggende kravene som beskrevet i direktivene: /SI: Izpolnjuje bistvene zahteve, opisane v direktivah: /SE: Uppfyller de grundläggande kraven som beskrivs i direktiven: /BG: Отговаря на съществените изисквания, описани в директивите: /RU: Соответствует основным требованиям, описанным в директивах: | 2014/53/EU2011/64/EU & 2015/863/EU |
| GB: Has been designed and manufactured in accordance with the harmonized standards: /DE: Wurde gemäß den harmonisierten Normen entwickelt und hergestellt: /NL: Is ontworpen en vervaardigd in overeenstemming met de geharmoniseerde normen: /PL: Został zaprojektowany i wyprodukowany zgodnie z normami zharmonizowanymi: /FR: A été conçu et fabriqué conformément aux normes harmonisées : /IT: È stato progettato e prodotto in conformità agli standard armonizzati: /RO: A fost proiectat și fabricat în conformitate cu standardele armonizate: /GR: Exei oxeðiaotεί και κατασκευαστεί υύμφωνα με τα εναρμονισμένα πρότυπα: /HR: Izrađen je i proizveden u skladu s harmoniziranim standardima: /CZ: Byl navržen a vyroben v souladu s harmonizovanými normami: /HU: A harmonizált szabványoknak megfelelően tervezték és gyártották: /UA: Розроблено та виготовлено відповідно до гармонізованих стандартів: /EE: On konstrueritud ja valmistatud kooskõlas harmoneeritud standarditega: /LV: Ir izstrădãts un izgatavots saskaņā ar saskaņotajiem standartiem: /LT: Suprojektuotas ir pagamintas pagal darniuosius standartus: /PT: Foi concebido e fabricado de acordo com as normas harmonizadas: /ES: Se ha diseñado y fabricado de acuerdo con las normas armonizadas: /SK: Bol navrhnutý a vyrobený v súlade s harmonizovanými normami: /DK: Er blevet designet og fremstillet i overensstemmelse med de harmoniserede standarder: /FI: On suunniteltu ja valmistettu yhdenmukaistettujen standardien mukaisesti: /NO: Har blitt utformet og produsert i samsvar med de harmoniserte standardene: /SI: Zasnovan in izdelan je v skladu z usklajenimi standardi: /SE: Har utformats och tillverkats i enlighet med de harmoniserade standarderna: /BG: E проектиран и произведен в съответствие с хармонизираните стандарти: /RU: Разработано и изготовлено в соответствии с гармонизированными стандартами: | EN 62479:2010EN 50663:2017ETSI EN 301 489-1 V2.2.3*Draft ETSI EN 301 489-1 V2.3.0ETSI EN 300 220-1 V3.1.1ETSI EN 300 220-2 V3.2.1EN IEC 62368-1:2020+A11:2020 |
| GB: Technical documentation available at the company’s headquarters: / |
| DE: Technische Dokumentation am Hauptsitz des Unternehmens erhältlich: / |
| NL: Technische documentatie beschikbaar op het hoofdkantoor van het bedrijf: / |
| PL: Dokumentacja techniczna dostępna w siedzibie firmy: / |
| FR: Documentation technique disponible au siège de l’entreprise: / |
| IT: Documentazione tecnica disponibile presso la sede dell’azienda: / |
| RO: Documentație tehnică disponibilă la sediul companiei: / |
| GR: Texvičn’ tekumpriωon d’iαθέσιμη στα κεντρικά γραφεία της εταιρείας: / |
| HR: Tehnička dokumentacija dostupna u sjedištu tvrtke: / |
| CZ: Technická dokumentace k dispozici v sídle společnosti: / |
| HU: A társaság székhelyén elérhető műszaki dokumentáció: / |
| UA: Texníчна документація, доступна в головному офіci kompanii: / |
| EE: Ettevõtte peakorteris kättesaadavad tehnilised dokumendid: / |
| LV: Tehniskā dokumentācija, kas pieejama uzņēmuma galvenajā mītnē: / |
| LT: Techninė dokumentacija prieinama kompanijos būstinėje: / |
| PT: Documentação técnica disponível na sede da empresa: / |
| ES: Documentación técnica disponible en la sede de la empresa: / |
| SK: Technická dokumentácia k dispozícii v sídle spoločnosti: / |
| DK: Teknisk dokumentation er tilgængelig i virksomhedens hovedkvarter: / |
| FI: Yhtiön pääkonttorissa saatavilla olevat tekniset asiakirjat: / |
| NO: Teknisk dokumentasjon tilgjengelig ved selskapets hovedkontor: / |
| SI: Tehnična dokumentacija je na voljo na sedežu podjetja: / |
| SE: Teknisk dokumentation finns tillgänglig på företagets huvudkontor: / |
| BG: Texническа документация, налична в седалището на компанията: / |
| RU: Texническая документация доступна в штаб-квартире компании: |
HENDI B.V., Innovatielaan 6, 6745 XW De Klomp, The Netherlands
De Klomp, 13-03-2023
R.E. Vooijs
Purchasing Manager
CE
HENDI B.V.
Innovatielaan 6
6745 XW De Klomp, The Netherlands
Tel: +31 317 681 040
Email: info@hendi.eu
PKS HENDI South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: info@pks-hendi.com
HENDI Polska Sp. z o.o.
ul. Firmowa 12
62-023 Robakowo, Poland
Tel: +48 61 658 7000
Email: info@hendi.pl
HENDI Italia S.R.L.
Via Leonardo da Vinci 4
RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены.