BEURER IH 40 - Ингалятор

IH 40 - Ингалятор BEURER - Бесплатное руководство пользователя

Найдите руководство к устройству бесплатно IH 40 BEURER в формате PDF.

📄 88 страниц Русский RU Скачать 💬 Вопрос ИИ 10 вопросов ⚙️ Характеристики
Notice BEURER IH 40 - page 66
Просмотреть руководство : Français FR Deutsch DE English EN Español ES Italiano IT Polski PL Русский RU Türkçe TR
Выберите свой язык и укажите email: мы пришлём вам специально переведённую версию.
Тип продукта Ультразвуковой ингалятор (небулайзер)
Марка Beurer
Модель IH 40
Размеры (Д × Ш × В) 201 × 147 × 141 mm
Вес 315 g
Питание Адаптер сети 100–240 В~, 50–60 Гц, 0,15 A; Выход DC 13,5 В, 1 А
Объем резервуара для воды 20 мл макс.
Объем контейнера для лекарств 8 мл макс.
Скорость подачи лекарства Примерно 0,4 мл/мин
Частота ультразвуковых колебаний 1,7 МГц
Размер частиц 1–5 мкм
Автоматическое отключение Да, через 15 минут или при израсходовании лекарства
Регулировка воздушного потока Да, с помощью колесика
В комплекте Небулайзер с контейнером, загубник, взрослая маска, детская маска, трубка, адаптер сети, сумка для хранения, сменный фильтр, инструкция
Материал корпуса АБС-пластик
Очистка и дезинфекция Очистка горячей водой; дезинфекция этиловым спиртом 70% или кипячением (загубник); менять контейнер после каждого использования
Замена фильтра Каждые 10 использований или не реже 1 раза в 6 месяцев
Гарантия 5 лет
Ожидаемый срок службы 5 лет
Условия эксплуатации Температура: от +5 °C до +40 °C; Относительная влажность: < 85%
Хранение и транспортировка Температура: от -20 °C до +70 °C; Относительная влажность: < 95%
Класс безопасности Изделие типа BF, класс безопасности II
Доступные запасные части Контейнер для лекарств (REF 163.373), Year-Pack (REF 601.07) в комплекте: загубник, маски, трубка, контейнеры, фильтры

Часто задаваемые вопросы - IH 40 BEURER

Какие типы лекарств можно использовать с IH 40?
Используйте только лекарства, назначенные врачом. Жидкости должны иметь вязкость менее 3. Не используйте эфирные масла, сиропы от кашля или вязкие растворы. Для разбавления можно использовать изотонический раствор хлорида натрия.
Как чистить и дезинфицировать прибор после использования?
Выключите и отключите прибор. Снимите крышку и удалите остатки. Промойте аксессуары горячей водой, затем продезинфицируйте их 70% этиловым спиртом в течение 10 минут или прокипятите загубник 10 минут. Полностью высушите перед повторным использованием.
Как часто нужно менять фильтр?
Проверяйте фильтр каждые 10 использований. Замените его, если он загрязнен, засорен или влажный, и не реже одного раза в 6 месяцев. Используйте только оригинальные фильтры Beurer.
Прибор отключается автоматически?
Да, IH 40 имеет автоматическое отключение через 15 минут работы или при почти полном израсходовании лекарства. Вы можете включить его снова, нажав кнопку Вкл/Выкл.
Как использовать ингалятор с ребенком?
Используйте прилагаемую детскую маску. Убедитесь, что маска плотно закрывает рот и нос. Ингаляция должна проводиться под наблюдением взрослого. Загубник рекомендуется для детей старшего возраста.
Можно ли использовать прибор без фильтра?
Нет, никогда не используйте прибор без фильтра. Это может повредить прибор и снизить эффективность лечения. Регулярно заменяйте фильтр.
Что делать, если небулайзер не распыляет аэрозоль?
Проверьте, что в резервуаре для воды есть вода (предпочтительно дистиллированная) и контейнер для лекарств не пуст. Убедитесь, что прибор находится в вертикальном положении и жидкость не слишком вязкая. При необходимости отрегулируйте настройку воздушного потока.
Как заменить контейнер для лекарств?
Меняйте контейнер после каждого сеанса. Снимите старый и вставьте новый. В комплект входит 12 контейнеров; дополнительные можно заказать по артикулу 163.373.
Какие аксессуары входят в годовой набор (Year-Pack)?
Годовой набор (REF 601.07) содержит: 1 загубник, 1 взрослую маску, 1 детскую маску, 1 соединительную деталь, 12 контейнеров для лекарств, 1 трубку и 2 сменных фильтра.
На IH 40 предоставляется гарантия?
Да, гарантия Beurer составляет 5 лет с даты покупки. Она покрывает производственные дефекты, но не включает нормальный износ, расходные аксессуары и повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией.

Вопросы пользователей о IH 40 BEURER

0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.

Задать новый вопрос об этом устройстве

Электронная почта остается конфиденциальной: она используется только для уведомления вас, если кто-то ответит на ваш вопрос.

Пока вопросов нет. Будьте первым, кто задаст.

Скачайте инструкцию для вашего Ингалятор в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство IH 40 - BEURER и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. IH 40 бренда BEURER.

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ IH 40 BEURER

  1. Для ознакомления ....66
  2. Пояснения к символам....66
  3. Предостережения и указания по технике безопасности....67
  4. Полезная информация о приборе......69
  5. Описание ингалятора и принадлежностей....69
  6. Ввод в эксплуатацию....70
  7. Применение....70
  8. Правильная ингаляция ....72
  9. Замена фильтра....73
  10. Очистка и дезинфекция ....73
  11. Технические данные .....75
  12. Запасные части и детали, подверженные быстрому износу ....75
  13. Утилизация ....76
  14. Гарантия/Сервисное Обслуживание......76

Комплект поставки

См. описание прибора и принадлежностей на стр. 69.

  • Ультразвуковой распылитель с резервуаром для лекарства
  • Мундштук
    • Соединительный элемент
  • Маска для взрослых
  • Маска для детей
  • Сменный фильтр
  • Блок питания
  • Сумка для хранения
  • Данная инструкция по применению

1. Для ознакомления

Уважаемый покупатель,

благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы. Мы производим современные, тщательно протестированные, высококачественные изделия для обогрева, измерения массы, артериального давления, сахара в крови, температуры тела, пульса, для легкой терапии, массажа и очистки воздуха. Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраняйте ее для последующего использования, храните ее в месте, доступном для других пользователей, и следуйте ее указаниям.

С наилучшими пожеланиями, компания Beurer

Область применения

Данный ингалятор представляет собой ультразвуковой распылитель, предназначенный для лечения верхних и нижних дыхательных путей.

Размер капель получаемого с помощью высокочастотных колебаний аэрозоля в большинстве случаев не превышает 1 – 5 мкм, поэтому данное устройство идеально подходит для переноса распыленных медикаментов непосредственно в нижние дыхательные пути.

Распыление и ингаляция назначенного или рекомендованного врачом медикамента позволяет проводить профилактику заболеваний дыхательных путей, смягчать сопутствующие явления и ускорять выздоровление. Дальнейшую информацию о вариантах применения данного прибора Вы можете получить у лечащего врача или фармацевта.

Прибор предназначен для ингаляций в домашних условиях, в том числе для многократного применения в течение дня.

Ингаляция с использованием лекарства должна осуществляться только по назначению врача.

Вдыхайте лекарство в спокойном и расслабленном состоянии, дышите медленно и глубоко, чтобы оно могло попасть даже в самые мелкие и глубоко расположенные бронхи. Выдыхайте, как обычно.

После обработки прибор готов к повторному использованию. Обработка включает в себя замену всех принадлежностей, включая воздушный фильтр, а также дезинфекцию поверхности прибора обычным дезинфицирующим средством.

Обратите внимание, что при использовании прибора несколькими людьми необходима замена всех принадлежностей.

Рекомендуется заменять распылитель и другие принадлежности после года использования.

2. Пояснения к символам

В инструкции по применению используются следующие символы.

BEURER IH 40 - Пояснения к символам - 1

Предостережение Предупреждает

об опасности

травмирования или

ущерба для здоровья.

BEURER IH 40 - Пояснения к символам - 2

Внимание Указывает на возможные

повреждения прибора/

принадлежностей.

BEURER IH 40 - Пояснения к символам - 3

Указание Отмечает важную информацию.

На упаковке и на типовой табличке прибора и принадлежностей используются следующие символы:

BEURER IH 40 - Пояснения к символам - 4Аппликатор типа BF
BEURER IH 40 - Пояснения к символам - 5Соблюдайте инструкцию по применению
[DADS]Производитель
BEURER IH 40 - Пояснения к символам - 6ВКЛ./ВЫКЛ.
BEURER IH 40 - Пояснения к символам - 7Серийный номер
[233Y]Прибор с классом защиты 2
BEURER IH 40 - Пояснения к символам - 8Не использовать вне помещений
BEURER IH 40 - Пояснения к символам - 9Защищено от проникновения твердых тел размером ≥ 12,5 мм и капель воды, падающих под углом
BEURER IH 40 - Пояснения к символам - 100483Знак СЕЭто изделие соответствует требованиям действующих европейских и национальных директив.
BEURER IH 40 - Пояснения к символам - 11BEURER IH 40 - Пояснения к символам - 12Утилизировать упаковку в соответствии с предписаниями по охране окружающей среды

3. Предостережения и указания по технике безопасности

BEURER IH 40 - Предостережения и указания по технике безопасности - 1

Предостережение

  • Перед использованием убедитесь, что прибор и его принадлежности не имеют видимых повреждений. При наличии сомнений не используйте прибор и обратитесь к продавцу или по указанному адресу сервисной службы.
  • Применение прибора не заменяет врачебных консультаций и лечения. Поэтому при любых видах боли или заболеваний всегда предварительно консультируйтесь с врачом.
  • При беременности, а также хронических заболеваниях или других проблемах со здоровьем следует проконсультироваться с лечащим врачом, прежде чем начинать ингаляционную терапию.
  • При наличии каких-либо проблем со здоровьем, вызывающих сомнения в возможности ингаляционной терапии, проконсультируйтесь с лечащим врачом!
  • При использовании ингалятора выполняйте общепринятые санитарно-гигиенические мероприятия.
  • Из соображений гигиены у каждого пользователя должен быть свой набор принадлежностей (резервуар для лекарства, шланг, маска, мундштук).
  • Необходимо всегда соблюдать указания врача относительно типа используемого медикамента, его дозировки, частоты и длительности ингаляций.

  • Используйте только лекарства, назначенные или рекомендованные врачом или фармацевтом.

  • Если прибор работает некорректно или у Вас появились недомогание или боли, сразу же прекратите использование прибора.
  • Во время использования держите прибор на расстоянии от глаз, поскольку распыленное лекарство может привести к их повреждениям.
  • Никогда не оставляйте включенный прибор без присмотра.
  • Не снимайте верхнюю крышку во время работы прибора (горит синий свет).
  • Не используйте прибор в помещениях, где присутствуют горючие газы.
  • Не используйте прибор вблизи электромагнитных передатчиков.
  • Данный прибор не предназначен для использования детьми или людьми с ограниченными физическими, сенсорными (например, с отсутствием болевой чувствительности) или умственными способностями, с недостаточными знаниями или опытом. Исключение составляют случаи, когда за ними осуществляется надлежащий надзор или если они получили от Вас инструкции по использованию прибора.
  • Проверьте инструкцию в упаковке медикамента на предмет возможных противопоказаний при использовании с распространенными системами аэрозольной терапии.
  • Не давайте упаковочный материал детям (опасность удушения).
  • Не используйте дополнительные детали, не рекомендованные производителем.
  • Не погружайте прибор в воду и не используйте его во влажных помещениях. Не допускайте по падания жидкости внутрь прибора. Если прибор все же упал в воду, не пытайтесь его достать, а незамедлительно отключите его от электросети.
  • Берегите прибор от сильных ударов.
  • Если прибор упал, подвергся сильному воздействию влаги или получил иные повреждения, его дальнейшее использование запрещается. При наличии сомнений обратитесь в сервисную службу или к торговому представителю.
  • Эксплуатация ИН 40 разрешена только при использовании соответствующих принадлежностей Beurer. Применение принадлежностей сторонних производителей может привести к снижению эффективности лечения и повреждению прибора.
  • Не вытаскивайте штекер из розетки, держась за сетевой провод.
  • Не зажимайте и перегибайте кабель, не давайте ему соприкасаться с острыми краями или свисать, защищайте его от воздействия высокой температуры.

  • Если провод сетевого питания прибора поврежден, его необходимо заменить. Если же он несъемный, то необходимо утилизировать сам прибор. Сам провод и работа по его замене платная услуга.

  • Подключать и отключать сетевой кабель и прикасаться к кнопке ВКЛ./ВЫКЛ. можно только сухими руками.
  • Температура мундштука или маски во время использования может повыситься до 43 градусов в течение 15 минут.
  • Если мотор ингалятора блокируется, то эта неисправность не создает угрозы для безопасности пользователя.
  • Если Вы не включаете устройство, то оно не может использоваться правильно и не будет работать на полную мощность. Во избежание травм не открывайте корпус устройства

BEURER IH 40 - Предостережение - 1

Внимание

  • Сбои в подаче электроэнергии, неожиданно возникшие неисправности и другие неблагоприятные условия могут привести к выходу прибора из строя. Поэтому рекомендуется иметь запасной прибор или лекарство (согласованное с врачом).
  • Не используйте прибор с пустым водяным резервуаром или резервуаром для лекарства. Наливайте в водяной резервуар только чистую водопроводную или дистиллированную воду. Использование других жидкостей может вывести прибор из строя без возможности ремонта.
  • Прибор нельзя хранить вблизи источников тепла.
  • Не пользуйтесь прибором в помещениях, в которых перед этим использовались спреи. Такие помещения необходимо проветривать перед проведением терапии.
  • Храните прибор в местах, защищенных от воздействия погодных условий. Необходимо обеспечить соответствующие условия окружающей среды для хранения прибора.
  • Не используйте лекарства в форме порошка (даже в растворенном варианте).
  • Не встряхивайте распылитель, поскольку при этом из него может вылиться жидкость и по вредить его.

Блок питания

BEURER IH 40 - Блок питания - 1

Внимание

  • Используйте только блок питания, входящий в комплект поставки.
  • Следите за тем, чтобы на гнездо для подключения к сети не попадала жидкость.

  • Если необходимо использовать адаптеры или удлинители, то они должны отвечать действующим предписаниям техники безопасности. Нельзя превышать предельную мощность тока и максимальную мощность, указанную на адаптере.

  • После использования всегда выключайте блок питания из розетки.
  • Прибор должен подключаться только к сетевому напряжению, указанному на табличке на оборотной стороне устройства.

Общие указания

BEURER IH 40 - Общие указания - 1

Внимание

- Используйте прибор исключительно в следующих целях:

– для людей,
– в целях, для которых он был разработан (аэрозольная ингаляция), в соответствии с указаниями, приведенными в данной инструкции по применению.

- Любое применение не по назначению может быть опасным!

  • В критических ситуациях прежде всего следует оказать первую помощь пострадавшему.
  • Помимо медикаментов, разрешается использовать только раствор поваренной соли.
  • Этот прибор не предназначен для использования на производстве или в клинических условиях. Им можно пользоваться исключительно в домашних условиях!

Перед вводом в эксплуатацию

BEURER IH 40 - Перед вводом в эксплуатацию - 1

Внимание

  • Перед использованием прибора следует удалить все упаковочные материалы.
  • Защищайте прибор от пыли, грязи и влаги.
  • Не используйте прибор в сильно запыленных помещениях.
  • Температура прибора и его принадлежностей перед использованием должна соответствовать комнатной.
  • В случае дефектов или неполадок в работе немедленно отключите прибор.
  • Изготовитель не несет ответственности за ущерб, вызванный неквалифицированным или неправильным использованием прибора.

Ремонт прибора

BEURER IH 40 - Ремонт прибора - 1

Внимание

- Ни в коем случае не открывайте прибор, не изменяйте его конструкцию и не ремонтируйте его. В противном случае надежность функционирования больше не гарантируется. Несоблю-

дение этих требований может быть опасным и ведет к потере гарантии.

  • Прибор не требует технического обслуживания.
  • Если прибор нуждается в ремонте, обратитесь в сервисную службу или к авторизованному торговому представителю.

4. Полезная информация о приборе

Принадлежности

Используйте только принадлежности, рекомендованные производителем прибора, потому что только в этом случае обеспечено его безопасное функционирование.

Автоматическое отключение

У данного прибора есть функция автоматического отключения. Когда остается очень мало лекарства или жидкости, прибор автоматически отключается. Прибор автоматически выключается через 15 минут. Если Вы хотите продолжить процедуру, снова включите прибор нажатием кнопки ВКЛ/ВЫКЛ. Не используйте прибор с пустым резервуаром для лекарства или водяным резервуаром!

5. Описание ингалятора и принадлежностей Обзор компонентов ингалятора

  1. Разъем для подключения принадлежностей
  2. Крышка
  3. Резервуар для лекарства
  4. Водяной резервуар
  5. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
  6. Контрольный светодиод для индикации режима работы
  7. Колесико для регулировки воздушного потока
  8. Корпус
  9. Линия отметки уровня воды
  10. Гнездо для подключения сетевого адаптера
  11. Фильтр с крышкой

BEURER IH 40 - Описание ингалятора и принадлежностей Обзор компонентов ингалятора - 1

text_image 1 2 3 4 5 6 beurer 7 8 9 10 11

Обзор компонентов распылителя и принадлежностей

  1. Соединитель для масок
  2. Маска для взрослых
  3. Маска для детей
  4. Мундштук
  5. Шланг
  6. Блок питания
  7. Сумка для хранения
  8. Сменный фильтр

BEURER IH 40 - Обзор компонентов распылителя и принадлежностей - 1

6. Ввод в эксплуатацию

Установка

Извлеките прибор из упаковки. Установите прибор на твердую и ровную поверхность. Следите за тем, чтобы прорези для вентиляции оставались открытыми. Извлеките принадлежности из упаковки.

Перед первым применением

i Указание

- Перед первым применением нужно очистить и продезинфицировать распылитель и его принадлежности. См. раздел 10 «Очистка и дезинфекция».

7. Применение

Подготовка распылителя

- Перед каждым применением очищайте и дезинфицируйте водяной резервуар, крышку, соединитель для масок, удлинительный шланг, мундштук и маски, как описано в разделе 10 «Очистка и дезинфекция».

Если для лечения необходимо последовательно проводить ингаляцию несколькими видами медикаментов, то ингалятор нужно промывать теплой водопроводной водой после каждого применения. См. раздел 10 «Очистка и дезинфекция».

- Установите прибор на ровную поверхность.

• Снимите крышку (рис. 1).

BEURER IH 40 - Подготовка распылителя - 1

text_image beurer

i Указание

  • Проследите за тем, чтобы рядом с местом установки была розетка.
  • Разместите кабель таким образом, чтобы об него никто не мог споткнуться.
  • Для отключения ингалятора от сети после ингаляции сначала выключите сам прибор, затем извлеките сетевой штекер из розетки.

Эксплуатация блока питания

  • Блок питания [17] должен подключаться к сетевому напряжению, указанному на табличке прибора.
  • Вставьте штекер блока питания [17] в соответствующее гнездо для подключения [10], а блок питания [17] — в подходящую розетку.

Наполнение камеры распылителя

Объем резервуара составляет 20 мл. Наполните водяной резервуар [4] чистой водой (желательно дистиллированной) до достижения отметки [9]. Эта вода сыграет роль жидкости, проводящей ультразвуковые волны к медикаменту. Не заливайте лекарства непосредственно в водяной резервуар.

Заполнение резервуара для лекарства

Установите резервуар для лекарства в резервуар для воды (рис. 2) и заполните его медикаментом (рис. 3). Следите за тем, чтобы не был превышен максимальный объем 8 мл.

BEURER IH 40 - Заполнение резервуара для лекарства - 1

text_image 2 ~ 8 ml beurer

Ориентируйтесь на маркировочную отметку емкости для лекарств. (рис. 2.1)

BEURER IH 40 - Заполнение резервуара для лекарства - 2

text_image 2.1 6 ml 2 ml 8 ml 4 ml

Соблюдайте указания в инструкции по применению и дозировку используемого медикамента. Если необходимо разбавить медикамент изотоническим раствором хлорида натрия,

BEURER IH 40 - Заполнение резервуара для лекарства - 3

то сначала налейте этот раствор в резервуар для лекарства, а затем добавьте указанное количество медикамента.

Закрытие камеры распылителя

Закройте камеру распылителя предусмотренной для этого крышкой [2] (рис. 4).

BEURER IH 40 - Закрытие камеры распылителя - 1

text_image 4 beurer

Подсоединение принадлежностей

Подключите шланг к разъему на [1] камере распыления (рис. 5). Затем подсоедините нужную принадлежность (маску с соединителем или мундштуком) к шлангу.

BEURER IH 40 - Подсоединение принадлежностей - 1

Ингаляция через мундштук является наиболее эффективной формой терапии. Ингаляция через маску рекомендуется только в том случае, если использование мундштука невозможно (например, для детей, которые еще не могут вдыхать через мундштук).

Маску для взрослых [13] можно зафиксировать на голове с помощью специальной крепежной ленты. Для детской маски [14] также имеется крепежная лента.

При ингаляции через маску следите за тем, чтобы маска хорошо прилегала и не закрывала глаза.

Включите прибор нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. Если прибор работает корректно, Вы увидите ингаляционный туман.

Колесико для регулировки воздушного потока

С помощью этого регулятора можно контролировать поток воздуха [7]. Для увеличения потока воздуха нужно повернуть колесико влево, а для его уменьшения, соответственно, вправо.

Завершение ингаляции

  • После завершения процедуры выключите прибор нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. [5].
  • Контрольный светодиод для индикации режима работы [6] погаснет.
  • Если весь медикамент будет распылен, прибор отключится автоматически. По техническим причинам в резервуаре для лекарства [3] оста-ется небольшое количество медикамента.
  • Его повторное использование запрещено.
  • Отключите блок питания [17] от электросети.
  • См. раздел 10 «Очистка и дезинфекция».

Выполнение очистки

8. Правильная ингаляция

BEURER IH 40 - Правильная ингаляция - 1

Внимание

  • Не держите и не устанавливайте прибор под наклоном.
  • Эфирные масла лекарственных растений, микстуры от кашля, растворы для полоскания горла, капли для растирания и паровых бань, как правило, не подходят для ингаляции с помощью ингаляторов. Эти добавки часто бывают вязкими и могут нарушить правильность работы прибора, а также эффективность его применения.
  • При повышенной чувствительности бронхиальной системы медикаменты с эфирными маслами могут вызвать острый бронхоспазм (резкое и судорожное сужение бронхов с удушьем). Проконсультируйтесь об этом с лечащим врачом или фармацевтом!

Техника дыхания

  • Для наиболее широкого распространения частиц медикамента в дыхательных путях важна правильная техника дыхания. Чтобы эти частицы попали в дыхательные пути и легкие, нужно вдохнуть медленно и глубоко, ненадолго задержать дыхание (от 5 до 10 секунд), а затем быстро выдохнуть.
  • Использование ингаляторов для лечения заболеваний дыхательных путей обязательно должно быть согласовано с лечащим врачом. Врач порекомендует Вам лекарственные препараты для ингаляций, их дозировку и способ применения.
  • Некоторые препараты можно приобрести только по рецепту врача.

Ингаляция с помощью мундштука

  • Мундштук используется для лечения заболеваний нижних дыхательных путей, например, кашля или бронхиальной инфекции.
  • Сядьте ровно.
  • Подключите шланг [16] к разъему [1]. Затем подсоедините к шлангу мундштук [15].
  • Крепко обхватите мундштук губами.
    • Включите прибор нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ.
  • Медленно и глубоко вдыхайте через рот, выдыхайте через нос. Для повышения эффективности лечения после вдоха задержите дыхание на короткое время. Во время лечения следует быть спокойным и расслабленным. Дышите ровно и не слишком быстро. Если Вы хотите на короткое время прервать ингаляцию, выключите прибор нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. и отпустите мундштук.

Ингаляция с помощью маски

  • Ингаляционная маска подходит для лечения заболеваний носовой полости и полости глотки.
  • Сядьте ровно.
  • Подключите шланг [16] к разъему [1]. Подключите соединитель [12] к шлангу, а маску — к соединителю.
  • Слегка прижимайте маску к носу. Маска должна закрывать рот и нос, не оказывая на них давления.
  • Медленно и глубоко вдыхайте и выдыхайте через нос. Для повышения эффективности лечения после вдоха задержите дыхание на короткое время. Во время лечения следует быть спокойным и расслабленным. Дышите ровно и не слишком быстро. Если Вы хотите на короткое время прервать ингаляцию, выключите прибор нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. и быстро снимите маску. Для продолжения ингаляции вновь наденьте маску на нос и рот и включите прибор нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ.

Замена резервуара для лекарства

Резервуар для лекарства необходимо заменять после каждой ингаляции, чтобы избежать образования осадка или химических реакций с медицинскими продуктами. В пакете находятся 12 резервуаров для лекарства для замены уже использованных. Дополнительные резервуары можно приобрести, обратившись по указанному адресу сервисной службы.

9. Замена фильтра

Регулярно производите проверку фильтра (например, после каждого десятого использования).

Замените использованный фильтр, если он сильно загрязнен или засорился (не позднее чем через 6 месяцев). В случае увлажнения фильтра его также необходимо заменить новым.

BEURER IH 40 - Замена фильтра - 1

Внимание

  • Не пытайтесь чистить отслуживший фильтр и вновь использовать его!
  • Используйте только оригинальные фильтры изготовителя, так как в противном случае возможно повреждение ингалятора или снижение эффективности лечения.
  • Ни в коем случае не используйте прибор без фильтра.

Порядок замены фильтра:

BEURER IH 40 - Внимание - 1

Внимание

- Сначала выключите прибор и отсоедините его от сети.

- Дайте прибору остыть.

  1. Снимите крышку фильтра [11], потянув вниз.

  2. После замены фильтра наденьте крышку на новый фильтр.

  3. Проверьте, прочно ли надета крышка.

BEURER IH 40 - Внимание - 1

10. Очистка и дезинфекция

BEURER IH 40 - Очистка и дезинфекция - 1

Предостережение

Соблюдайте описанные ниже правила гигиены, чтобы избежать опасности для здоровья.

- Распылитель и его принадлежности предназначены для многократного использования. Обратите внимание, что требования к очистке и гигиенической обработке различаются в зависимости от области применения прибора.

- Проконсультируйтесь с Вашим врачом относительно дополнительных требований, предъявляемых к необходимой гигиенической подготовке (уход за руками, применение медикаментов или растворов для ингаляций) для групп повышенного риска (например, для пациентов, страдающих муковисцидозом).

BEURER IH 40 - Предостережение - 1

Внимание

- Перед каждой очисткой нужно выключить прибор, отключить его от электросети и дать ему остыть (ультразвуковой осциллятор сильно нагревается во время использования).

  • Не следует выполнять механическую очистку ультразвукового осциллятора и принадлежностей щетками и подобными средствами, поскольку последствием может стать непоправимый ущерб, а успех лечения более не будет гарантирован.
  • Следите за тем, чтобы внутрь прибора не попала вода!
  • Не мойте прибор и принадлежности в посудомоечной машине!
  • Нельзя прикасаться к подключенному к сети прибору влажными руками; на него также не должна попадать вода. Прибор можно использовать только в абсолютно сухом состоянии (за исключением необходимых жидкостей в водяном резервуаре и резервуаре для лекарства).
  • Не распыляйте жидкости в прорези для вентиляции! Попадание жидкостей может привести к повреждению электроники и других деталей ингалятора, а также к сбоям в его работе.

Очистка

Отсоединив прибор от розетки, снимите крышку и при необходимости удалите остатки медикамента из резервуара для лекарства и камеры распыления.

Использованные принадлежности (мундштук, маску, соединительный элемент и т. д.) нужно промывать горячей водой после каждого применения. Тщательно высушите детали мягкой тканью и положите их в сухую герметичную емкость или продезинфицируйте.

  • Очищайте резервуар и крышку тканью, пропитанной водой или уксусом.
  • Поверхность прибора можно очищать влажной тканью (смоченной водой или слабым раствором для очистки). Вытирайте прибор безворсовой тканью.

BEURER IH 40 - Очистка - 1

Внимание

  • Никогда не подставляйте прибор целиком под проточную воду.
  • При очистке убедитесь в том, что все остатки были удалены, и тщательно высушите все детали.
  • При этом ни в коем случае не используйте вещества, которые могут быть потенциально опасными при попадании на кожу или слизистую оболочку, проглатывании или вдыхании.

Дезинфекция

При проведении дезинфекции распылителя тщательно соблюдайте следующие правила. Рекомендуется дезинфицировать детали прибора не реже чем после последнего применения за день.

Дезинфекцию принадлежностей IH 40 можно производить двумя различными способами — 70 %-ным этиловым спиртом или кипятком.

Сначала очистите распылитель и принадлежности, как описано в разделе «Очистка». После этого можно приступить к дезинфекции.

  • Капните на ультразвуковой осциллятор пару капель этилового спирта и оставьте на 10 минут.
  • Погрузите использованные принадлежности в этиловый спирт на 10 минут или используйте дезинфицирующий спрей на спиртовой основе.
  • Затем еще раз промойте все детали проточной водой.

Дезинфекция кипятком

BEURER IH 40 - Дезинфекция кипятком - 1

Внимание

Маски для лица и шланг нельзя помещать в горячую воду!

- Мы рекомендуем дезинфицировать маски и шланг обычным дезинфицирующим средством на спиртовой основе.

BEURER IH 40 - Внимание - 1

Указание

  • Мундштук можно дезинфицировать в кипящей воде в течение 10 минут.
  • При этом он не должен касаться горячего дна кастрюли.
  • Для дезинфекции мундштука также можно использовать обычный паровой стерилизатор. При этом соблюдайте инструкцию производителя стерилизатора.

Сушка

• Тщательно высушивайте детали мягкой тканью.
- Положите составные детали на сухую, чистую и впитывающую влагу подстилку и оставьте до полного высыхания (не менее 4 часов).

BEURER IH 40 - Сушка - 1

Указание

Учтите, что после очистки и дезинфекции необходимо полностью высушить детали, прежде чем снова использовать их или убрать для хранения, так как в противном случае велик риск размножения на них бактерий.

После полного высыхания соберите детали и положите их в сухую герметичную емкость.

Устойчивость материала

- При выборе средства для очистки и дезинфекции необходимо учитывать следующее: используйте только мягкое чистящее средство или дезинфицирующее средство в количестве, указанном производителем.

- Как и все детали из пластика, распылитель и его принадлежности изнашиваются при частом использовании и гигиенической обработке. Со временем это может привести к изменению состава аэрозоля и, как следствие, снизить эффективность лечения. Рекомендуется заменять принадлежности не реже, чем раз в год.

Хранение

  • Нельзя хранить прибор во влажных помещениях (например, в ванной комнате) и перевозить его вместе с влажными предметами.
  • Храните и перевозите прибор в месте, защищенном от длительного воздействия прямых солнечных лучей.

Решение проблем

Проблемы/вопросыВозможная причина/устранение
Распылительне производит аэрозоль или производит его внебольшом количестве.1. В водяном резервуаре отсутствует вода.
2. Слишком мало лекарства в распылителе.
3. Распылитель не в вертикальном положении.
4. Налитое лекарство не подходит для распыления (например, жидкость слишком густая, степень вязкости должна быть меньше 3).Лекарство должно быть назначено врачом.
Объем получаемого аэрозоля слишком мал.Убедитесь в том, что колесико для регулировки воздушного потока установлено верно.
Какиемедикаментыможно использоватьдляингаляций?Разумеется, только врач может принимать решение о том, какое лекарство нужно использовать для лечения Вашего заболевания.Проконсультируйтесь об этом с врачом.С помощью IH 40 можно распылять лекарства со степенью вязкости меньше 3.
В резервуаре для лекарства остается раствор дляингаляций.Это нормально и происходит по техническим причинам. Завершите ингаляцию, как только прекратится распыление или прибор отключится из-за отсутствия лекарства.
На что следует обратить внимание при лечении детей и младенцев?1. Для обеспечения эффективной ингаляции у младенцев маска должна закрывать рот и нос.2. При проведении ингаляции у детей маска также должна закрывать рот и нос. Ингаляция во сне менее эффективна, поскольку в легкие не попадает достаточное количество медикамента.Указание:ингаляция должна осуществляться под присмотром и с помощью взрослого, во время ингаляции нельзя оставлять ребенка одного.
Ингаляция с маской длится дольше?Это происходит по техническим причинам. Через отверстия в маске за один вдох Вы вдыхаете меньшее количество лекарства, чем через мундштук. Проходя через эти отверстия, аэрозоль смешивается с воздухом в помещении.
Для каждого пользователя нужен собственный распылитель?Это обязательно по гигиеническим соображениям.1

11. Технические данные

Размеры (Дх Ш

xB)201×147×141MM

Bec 315 r

Объем наполнения Резервуар для лекарства:макс. 8 млВодяной резервуар: макс. 20 мл

Расход лекарства ок. 0,4 мл/мин

Частота ультразвуковых колебаний 1,7 МГц

Материал корпуса АБС-пластик

Подключение к сети100 – 240 В~; 50 – 60 Гц; 0,15 А
Постоянный ток на выходе: 13,5 В; 1 А
Предполагаемый срок службы5 года
Условия эксплуатацииТемпература: +5 °C – +40 °CОтносительная влажность воздуха: < 85 % без образования конденсата
Условия хранения и транспортировкиТемпература: -20 °C – +70 °CОтносительная влажность воздуха: < 95 % без образования конденсата

Серийный номер находится на приборе или в отделении для батареек.

Возможны технические изменения.

Гарантия не распространяется на

быстроизнашивающиеся детали.

12. Запасные части и детали, подверженные быстрому износу

Запасные части и детали, подверженные быстрому износу, можно приобрести в соответствующих сервисных центрах, указав номер детали в каталоге.

Диаграмма распределения частиц по размеру
BEURER IH 40 - Запасные части и детали, подверженные быстрому износу - 1

line | particle diameter (μm) | Cumulative Volume (%) | | ---------------------- | --------------------- | | 1 | 0 | | 10 | 20 | | 100 | 98 | | 1000 | 100 |

Измерения были выполнены методом лазерной дифракции с использованием раствора хлорида натрия.

Поэтому диаграмма может не подходить для суспензий или очень густых медикаментов.

Более подробную информацию можно узнать у производителя соответствующего лекарства.

Наименование предметаМатериал REF
Резервуар для лекарстваPET163.373
Годовая упаковка (содержит мундштук, маску для взрослых, детскую маску, соединительную трубку для масок, 12 емкостей с лекарством, шланг, 2 сменных фильтров)PP, PVC, EVA, PET601.07

i Указание

В случае применения прибора не в соответствии со спецификацией безупречное функционирование не гарантируется! Мы оставляем за собой право на технические изменения в связи с модернизацией и усовершенствованием продукта.

Данный прибор и его принадлежности соответствуют европейским стандартам EN60601-1 и EN60601-1-2, (В соответствии с IEC61000-3-2, IEC61000-3-3, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-4, IEC61000-4-5, IEC61000-4-6, IEC61000-4-11) а также EN13544-1 и требуют соблюдения особых мер предосторожности в отношении электромагнитной совместимости. Данный прибор соответствует требованиям Европейской директивы о медицинских изделиях 93/42/EEC, а также Закону о медицинских изделиях.

BEURER IH 40 - i Указание - 1

Указания по электромагнитной овместимости

  • Прибор предназначен для использования в условиях, перечисленных в настоящей инструкции по применению, в том числе дома.
  • При наличии электромагнитных помех возможности использования прибора могут быть ограничены. В результате, например, могут появляться сообщения об ошибках или произойдет выход из строя дисплея/самого прибора.
  • Не используйте данный прибор рядом с другими устройствами и не устанавливайте его на другие приборы: это может вызвать ошибки в работе. Однако если использование прибора все-таки необходимо в том виде, как описано выше, следует наблюдать за ним и другими устройствами, чтобы убедиться, что они функционируют надлежащим образом.
  • Применение сторонних принадлежностей, отличающихся от прилагаемых к данному прибору, может привести к росту электромагнитных помех или ослаблению помехоустойчивости прибора и тем самым вызвать ошибки в работе.

BEURER IH 40 - Указания по электромагнитной овместимости - 1

Предостережение

В качестве запасных деталей для внутренних элементов разрешается использовать только кабели и преобразователи, изготовленные фирмой-производителем. Не используйте в качестве запасных деталей для внутренних элементов принадлежности, преобразователи и кабели, не имеющие соответствующего разрешения. Это может привести к повышению интенсивности излучения, а также к уменьшению устойчивости устройства к электромагнитным помехам.

13. Утилизация

В интересах защиты окружающей среды по окончании срока службы следует утилизировать прибор отдельно от бытового мусора. Утилизация должна производиться через соответствующие пункты сбора в Вашей стране. Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и электронного оборудования – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). В случае вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за утилизацию отходов.

BEURER IH 40 - Утилизация - 1

14. Гарантия/Сервисное Обслуживание

Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном талоне, который входит в комплект поставки.

POLSKI

Spis treści

Содержание Нажмите на заголовок, чтобы получить к нему доступ
Помощник по руководству
Работает на Anthropic
Ожидание вашего сообщения
Информация о продукте

Марка : BEURER

Модель : IH 40

Категория : Ингалятор