IH 40 - Ингалятор BEURER - Бесплатное руководство пользователя
Найдите руководство к устройству бесплатно IH 40 BEURER в формате PDF.
Часто задаваемые вопросы - IH 40 BEURER
Скачайте инструкцию для вашего Ингалятор в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство IH 40 - BEURER и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. IH 40 бренда BEURER.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ IH 40 BEURER
U Ингалятор Инструкция по применению ..... 66
Комплект поставки См. описание прибора и принадлежностей на стр.
Ультразвуковой распылитель с резервуаром для лекарства
Соединительный элемент
Данная инструкция по применению
Уважаемый покупатель, благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы. Мы производим современные, тщательно протестированные, высококачественные изделия для обогрева, измерения массы, артериального давления, сахара в крови, температуры тела, пульса, для легкой терапии, массажа и очистки воздуха. Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраняйте ее для последующего использования, храните ее в месте, доступном для других пользователей, и следуйте ее указаниям. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer Область применения Данный ингалятор представляет собой ультразвуковой распылитель, предназначенный для лечения верхних и нижних дыхательных путей. Размер капель получаемого с помощью высокочастотных колебаний аэрозоля в большинстве случаев не превышает 1 – 5 мкм, поэтому данное устройство идеально подходит для переноса распыленных медикаментов непосредственно в нижние дыхательные пути. Распыление и ингаляция назначенного или рекомендованного врачом медикамента позволяет проводить профилактику заболеваний дыхательных путей, смягчать сопутствующие явления и ускорять выздоровление. Дальнейшую информацию о вариантах применения данного прибора Вы можете получить у лечащего врача или фармацевта. Прибор предназначен для ингаляций в домашних условиях, в том числе для многократного применения в течение дня. Ингаляция с использованием лекарства должна осуществляться только по назначению врача. Вдыхайте лекарство в спокойном и расслабленном состоянии, дышите медленно и глубоко, чтобы оно могло попасть даже в самые мелкие и глубоко расположенные бронхи. Выдыхайте, как обычно. После обработки прибор готов к повторному использованию. Обработка включает в себя замену всех принадлежностей, включая воздушный фильтр, а также дезинфекцию поверхности прибора обычным дезинфицирующим средством. Обратите внимание, что при использовании прибора несколькими людьми необходима замена всех принадлежностей. Рекомендуется заменять распылитель и другие принадлежности после года использования.
2. Пояснения к символам
В инструкции по применению используются следующие символы. Предостережение Предупреждает об опасности травмирования или ущерба для здоровья. Внимание Указывает на возможные повреждения прибора/ принадлежностей.
Отмечает важную информацию. На упаковке и на типовой табличке прибора и принадлежностей используются следующие
3. Предостережения и указания по технике
безопасности ...................................................67
4. Полезная информация о приборе ..................69
5. Описание ингалятора и принадлежностей ....69
6. Ввод в эксплуатацию .......................................70
7. Применение ......................................................70
8. Правильная ингаляция ....................................72
12. Запасные части и детали, подверженные
14. Гарантия/Сервисное Обслуживание ..............7667
Аппликатор типа BF Соблюдайте инструкцию по
роизводитель ВКЛ. /ВЫКЛ. Серийный номер Прибор с классом защиты 2 Не использовать вне помещений IP 22 Защищено от проникновения твердых тел размером ≥ 12,5 мм и капель воды, падающих под углом
Это изделие соответствует требо
ваниям действующих европейских инациональных директив.
PAP Утилизировать упаковку всоответ- ствии спредписаниями поохране окружающей среды
3. Предостережения и указания
по технике безопасности Предостережение
Перед использованием убедитесь, что прибор и его принадлежности не имеют видимых по
вреждений. При наличии сомнений не исполь- зуйте прибор и обратитесь к продавцу или по указанному адресу сервисной службы.
Применение прибора не заменяет врачебных консультаций и лечения. Поэтому при любых видах боли или заболеваний всегда предвари
тельно консультируйтесь с врачом.
При беременности, а также хронических заболе- ваниях или других проблемах со здоровьем сле- дует проконсультироваться с лечащим врачом, прежде чем начинать ингаляционную терапию.
При наличии каких-либо проблем со здоро- вьем, вызывающих сомнения в возможности ингаляционной терапии, проконсультируйтесь с лечащим врачом!
При использовании ингалятора выполняйте общепринятые санитарно-гигиенические меро
Из соображений гигиены у каждого пользователя должен быть свой набор принадлежностей (ре
зервуар для лекарства, шланг, маска, мундштук).
Необходимо всегда соблюдать указания врача от- носительно типа используемого медикамента, его дозировки, частоты и длительности ингаляций.
Используйте только лекарства, назначенные или рекомендованные врачом или фармацевтом.
Если прибор работает некорректно или у Вас появились недомогание или боли, сразу же прекратите использование прибора.
Во время использования держите прибор на расстоянии от глаз, поскольку распыленное ле
карство может привести к их повреждениям.
Никогда не оставляйте включенный прибор без
Не снимайте верхнюю крышку во время работы прибора (горит синий свет).
Не используйте прибор в помещениях, где при- сутствуют горючие газы.
Не используйте прибор вблизи электромагнит- ных передатчиков.
Данный прибор не предназначен для исполь- зования детьми или людьми с ограниченными физическими, сенсорными (например, с от
сутствием болевой чувствительности) или ум- ственными способностями, с недостаточными знаниями или опытом. Исключение составля
ют случаи, когда за ними осуществляется над- лежащий надзор или если они получили от Вас инструкции по использованию прибора.
Проверьте инструкцию в упаковке медикамента на предмет возможных противопоказаний при использовании с распространенными система
ми аэрозольной терапии.
Не давайте упаковочный материал детям (опас- ность удушения).
Не используйте дополнительные детали, не ре- комендованные производителем.
Не погружайте прибор в воду и не используйте его во влажных помещениях. Не допускайте по
падания жидкости внутрь прибора. Если прибор все же упал в воду, не пытайтесь его достать, а незамедлительно отключите его от электросети.
Берегите прибор от сильных ударов.
Если прибор упал, подвергся сильному воздей- ствию влаги или получил иные повреждения, его дальнейшее использование запрещается. При наличии сомнений обратитесь в сервисную службу или к торговому представителю.
Эксплуатация IH 40 разрешена только при ис- пользовании соответствующих принадлежностей Beurer. Применение принадлежностей сторонних производителей может привести к снижению эф
фективности лечения и повреждению прибора.
Не вытаскивайте штекер из розетки, держась за сетевой провод.
Не зажимайте и перегибайте кабель, не давайте ему соприкасаться с острыми краями или сви
сать, защищайте его от воздействия высокой температуры.68
Если провод сетевого питания прибора повреж- ден, его необходимо заменить. Если же он не- съемный, то необходимо утилизировать сам прибор. Сам провод и работа по его замене платная услуга .
Подключать и отключать сетевой кабель и при- касаться к кнопке ВКЛ./ВЫКЛ. можно только сухими руками.
Температура мундштука или маски во время ис- пользования может повыситься до 43градусов в течение 15минут.
Если мотор ингалятора блокируется, то эта не- исправность не создает угрозы для безопасно- сти пользователя.
Если Вы не включаете устройство, то оно не может использоваться правильно и не будет работать на полную мощность. Во избежание травм не открывайте корпус
Сбои в подаче электроэнергии, неожиданно возникшие неисправности и другие неблаго
приятные условия могут привести к выхо- ду прибора из строя. Поэтому рекомендуется иметь запасной прибор или лекарство (согласо
Не используйте прибор с пустым водяным ре- зервуаром или резервуаром для лекарства. Наливайте в водяной резервуар только чистую водопроводную или дистиллированную воду. Использование других жидкостей может выве
сти прибор из строя без возможности ремонта.
Прибор нельзя хранить вблизи источников тепла.
Не пользуйтесь прибором в помещениях, в ко- торых перед этим использовались спреи. Такие помещения необходимо проветривать перед проведением терапии.
Храните прибор в местах, защищенных от воз- действия погодных условий. Необходимо обе- спечить соответствующие условия окружающей среды для хранения прибора.
Не используйте лекарства в форме порошка (даже в растворенном варианте).
Не встряхивайте распылитель, поскольку при этом из него может вылиться жидкость и по
вредить его. Блок питания
Используйте только блок питания, входящий в комплект поставки.
Следите за тем, чтобы на гнездо для подключе- ния к сети не попадала жидкость.
Если необходимо использовать адаптеры или уд- линители, то они должны отвечать действующим предписаниям техники безопасности. Нельзя превышать предельную мощность тока и макси
мальную мощность, указанную на адаптере.
После использования всегда выключайте блок питания из розетки.
Прибор должен подключаться только к сете- вому напряжению, указанному на табличке на оборотной стороне устройства. Общие указания
Используйте прибор исключительно в следую-
– для людей, – в целях, для которых он был разработан (аэ- розольная ингаляция), в соответствии с указа- ниями, приведенными в данной инструкции по применению.
Любое применение не по назначению может быть опасным!
В критических ситуациях прежде всего следует оказать первую помощь пострадавшему.
мимо медикаментов, разрешается использо- вать только раствор по варенной соли.
Этот прибор не предназначен для использова- ния на производстве или в клинических усло- виях. Им можно пользоваться исключительно в домашних условиях! Перед вводом в эксплуатацию
Перед использованием прибора следует уда- лить все упаковочные материалы.
Защищайте прибор от пыли, грязи и влаги.
Не используйте прибор в сильно запыленных помещениях.
Температура прибора и его принадлежностей перед использованием должна соответствовать
В случае дефектов или неполадок в работе не- медленно отключите прибор.
Изготовитель не несет ответственности за ущерб, вызванный неквалифицированным или неправильным использованием прибора. Ремонт прибора
Ни в коем случае не открывайте прибор, не из- меняйте его конструкцию и не ремонтируйте его. В противном случае надежность функцио
нирования больше не гарантируется. Несоблю-69
5. Описание ингалятора и принадлежностей
Обзор компонентов ингалятора
1. Разъем для подключения
3. Резервуар для лекарства
4. Водяной резервуар
5. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
6. Контрольный светодиод для
индикации режима работы
7. Колесико для регулировки
9. Линия отметки уровня воды
10. Гнездо для подключения сетевого
11. Фильтр с крышкой
дение этих требований может быть опасным и ведет к потере гарантии.
Прибор не требует технического обслуживания.
Если прибор нуждается в ремонте, обратитесь в сервисную службу или к авторизованному торговому представителю.
4. Полезная информация о
Принадлежности Используйте только принадлежности, рекомендованные производителем прибора, потому что только в этом случае обеспечено его безопасное функционирование. Автоматическое отключение У данного прибора есть функция автоматического отключения. Когда остается очень мало лекарства или жидкости, прибор автоматически отключается. Прибор автоматически выключается через 15минут. Если Вы хотите продолжить процедуру, снова включите прибор нажатием кнопки ВКЛ/ВЫКЛ. Не используйте прибор с пустым резервуаром для лекарства или водяным резервуаром!70
6. Ввод в эксплуатацию
Извлеките прибор из упаковки. Установите прибор на твердую и ровную поверхность. Следите за тем, чтобы прорези для вентиляции оставались открытыми. Извлеките принадлежности из упаковки. Перед первым применением
Перед первым применением нужно очистить и продезинфицировать распылитель и его при
надлежности. См. раздел 10 «Очистка и дезин-
Подготовка распылителя
Перед каждым применением очищайте и дезин- фицируйте водяной резервуар, крышку, соеди- нитель для масок, удлинительный шланг, мунд- штук и маски, как описано в разделе 10 «Очист- ка и дезинфекция». Если для лечения необходимо последовательно проводить ингаляцию несколькими видами медикаментов, то ингалятор нужно промывать теплой водопроводной водой после каждого применения. См. раздел 10 «Очистка и дезинфекция».
Установите прибор на ровную поверхность.
Снимите крышку (рис. 1).
Проследите за тем, чтобы рядом с местом уста- новки была розетка.
Разместите кабель таким образом, чтобы об него никто не мог споткнуться.
Для отключения ингалятора от сети после ин- галяции сначала выключите сам прибор, затем извлеките сетевой штекер из розетки. Эксплуатация блока питания
Блок питания [17] должен подключаться к сете- вому напряжению, указанному на табличке при-
Вставьте штекер блока питания [17] в соответ- ствующее гнездо для подключения [10], а блок питания [17] — в подходящую розетку.
Обзор компонентов распылителя и принадлежностей
12. Соединитель для масок
13. Маска для взрослых
18. Сумка для хранения
19. Сменный фильтр71
аполнение камеры распылителя Объем резервуара составляет 20 мл. Наполните водяной резервуар [4] чистой водой (желательно дистиллированной) до достижения отметки [9]. Эта вода сыграет роль жидкости, проводящей ультразвуковые волны к медикаменту. Не заливайте лекарства непосредственно в водяной
Заполнение резервуара для лекарства
резервуар для лекарства в резервуар для воды (рис. 2) и заполните его медикаментом (рис. 3).
тем, чтобы не был превышен максимальный объем 8 мл. Ориентируйтесь на маркировочную отметку емкости для лекарств. (рис. 2.1)
и дозировку используемого медикамента. Если необходимо
хлорида натрия, то сначала налейте этот раствор в резервуар для лекарства, а затем добавьте указанное количество медикамента. Закрытие камеры распылителя Закройте камеру распылителя предусмотренной для этого крышкой [2] (рис. 4). Подсоединение принадлежностей
шланг к разъему на [1] камере
соединителем или мундштуком)
Ингаляция через мундштук является наиболее эффективной формой терапии. Ингаляция через маску рекомендуется только втом случае, если использование мундштука невозможно (например, для детей, которые еще не могут вдыхать через
Маску для взрослых [13] можно зафиксировать на голове спомощью специальной крепежной ленты. Для детской маски [14] также имеется крепежная
При ингаляции через маску следите затем, чтобы маска хорошо прилегала и не закрывала глаза. Включите прибор нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. Если прибор работает корректно, Вы увидите ингаляционный туман. ~ 8 ml
Колесико для регулировки воздушного потока С помощью этого регулятора можно контролировать поток воздуха [7]. Для увеличения потока воздуха нужно повернуть колесико влево, а для его уменьшения, соответственно, вправо. Завершение ингаляции
После завершения процедуры выключите при- бор нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. [5].
Контрольный светодиод для индикации режима работы [6] погаснет.
Если весь медикамент будет распылен, прибор отключится автоматически. По техническим причинам в резервуаре для лекарства [3] оста
ется небольшое количество медикамента.
Его повторное использование запрещено.
Отключите блок питания [17] от электросети. Выполнение очистки
См. раздел 10 «Очистка и дезинфекция».
8. Правильная ингаляция
Не держите и не устанавливайте прибор под на-
Эфирные масла лекарственных растений, мик- стуры от кашля, растворы для полоскания гор- ла, капли для растирания и паровых бань, как правило, не подходят для ингаляции с помощью ингаляторов. Эти добавки часто бывают вязки
ми и могут нарушить правильность работы при- бора, а также эффективность его применения.
При повышенной чувствительности бронхиаль- ной системы медикаменты с эфирными масла- ми могут вызвать острый бронхоспазм (резкое и судорожное сужение бронхов с удушьем). Проконсультируйтесь об этом с лечащим вра
чом или фармацевтом! Техника дыхания
Для наиболее широкого распространения ча- стиц медикамента в дыхательных путях важна правильная техника дыхания. Чтобы эти части
цы попали в дыхательные пути и легкие, нужно вдохнуть медленно и глубоко, ненадолго задер
жать дыхание (от 5 до 10 секунд), а затем бы- стро выдохнуть.
Использование ингаляторов для лечения забо- леваний дыхательных путей обязательно должно быть согласовано с лечащим врачом. Врач по
рекомендует Вам лекарственные препараты для ингаляций, их дозировку и способ применения.
Некоторые препараты можно приобрести толь- ко по рецепту врача. Ингаляция с помощью мундштука
Мундштук используется для лечения заболева- ний нижних дыхательных путей, например, каш- ля или бронхиальной инфекции.
Подключите шланг [16] к разъему [1]. Затем подсоедините к шлангу мундштук [15].
Крепко обхватите мундштук губами.
Включите прибор нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ.
Медленно и глубоко вдыхайте через рот, вы- дыхайте через нос. Для повышения эффектив- ности лечения после вдоха задержите дыхание на короткое время. Во время лечения следу
ет быть спокойным и расслабленным. Дышите ровно и не слишком быстро. Если Вы хотите на короткое время прервать ингаляцию, выключи
те прибор нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. и от- пустите мундштук. Ингаляция с помощью маски
Ингаляционная маска подходит для лечения за- болеваний носовой полости и полости глотки.
Подключите шланг [16] к разъему [1]. Подклю- чите соединитель [12] к шлангу, а маску — к со-
Слегка прижимайте маску к носу. Маска долж- на закрывать рот и нос, не оказывая на них
Медленно и глубоко вдыхайте и выдыхайте че- рез нос. Для повышения эффективности лече- ния после вдоха задержите дыхание на корот- кое время. Во время лечения следует быть спо- койным и расслабленным. Дышите ровно и не слишком быстро. Если Вы хотите на короткое время прервать ингаляцию, выключите прибор нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. и быстро сни
мите маску. Для продолжения ингаляции вновь наденьте маску на нос и рот и включите прибор нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. Замена резервуара для лекарства Резервуар для лекарства необходимо заменять после каждой ингаляции, чтобы избежать образования осадка или химических реакций с медицинскими продуктами. В пакете находятся 12 резервуаров для лекарства для замены уже использованных. Дополнительные резервуары можно приобрести, обратившись по указанному адресу сервисной службы.73
Регулярно производите проверку фильтра (напри- мер, после каждого десятого использования). Замените использованный фильтр, если он сильно загрязнен или засорился (не позднее чем через 6 месяцев). В случае увлажнения фильтра его также необходимо заменить новым.
- Не пытайтесь чистить отслуживший фильтр и вновь использовать его!
- Используйте только оригинальные фильтры изготовителя, так как в противном случае возможно повреждение ингалятора или снижение эффективности лечения.
- Ни в коем случае не используйте прибор без
Порядок замены фильтра:
- Сначала выключите прибор и отсоедините его
- Дайте прибору остыть.
фильтра [11], потянув вниз.
2. После замены фильтра
наденьте крышку на новый
3. Проверьте, прочно ли
10. Очистка и дезинфекция
Предостережение Соблюдайте описанные ниже правила гигиены, чтобы избежать опасности для здоровья.
Распылитель и его принадлежности предназна- чены для многократного использования. Обра- тите внимание, что требования к очистке и ги- гиенической обработке различаются в зависи- мости от области применения прибора.
Проконсультируйтесь с Вашим врачом относи- тельно дополнительных требований, предъяв- ляемых к необходимой гигиенической подготов- ке (уход за руками, применение медикаментов или растворов для ингаляций) для групп повы
шенного риска (например, для пациентов, стра- дающих муковисцидозом).
Перед каждой очисткой нужно выключить при- бор, отключить его от электросети и дать ему остыть (ультразвуковой осциллятор сильно на
гревается во время использования).
Не следует выполнять механическую очист- ку ультразвукового осциллятора и принадлеж- ностей щетками и подобными средствами, по- скольку последствием может стать непоправи- мый ущерб, а успех лечения более не будет га- рантирован.
Следите за тем, чтобы внутрь прибора не попа-
Не мойте прибор и принадлежности в посудо- моечной машине!
Нельзя прикасаться к подключенному к сети прибору влажными руками; на него также не должна попадать вода. Прибор можно исполь
зовать только в абсолютно сухом состоянии (за исключением необходимых жидкостей в водя
ном резервуаре и резервуаре для лекарства).
Не распыляйте жидкости в прорези для венти- ляции! Попадание жидкостей может привести к повреждению электроники и других деталей ин
галятора, а также к сбоям в его работе.
Отсоединив прибор от розетки, снимите крышку и при необходимости удалите остатки медикамента из резервуара для лекарства и камеры распыления. Использованные принадлежности (мундштук, маску, соединительный элемент и т.д.) нужно промывать горячей водой после каждого применения. Тщательно высушите детали мягкой тканью и положите их в сухую герметичную емкость или продезинфицируйте.
Очищайте резервуар и крышку тканью, пропи- танной водой или уксусом.
Поверхность прибора можно очищать влажной тканью (смоченной водой или слабым раство
ром для очистки). Вытирайте прибор безворсо- вой тканью.
Никогда не подставляйте прибор целиком под проточную воду.
При очистке убедитесь в том, что все остатки бы- ли удалены, и тщательно высушите все детали.
При этом ни в коем случае не используйте ве- щества, которые могут быть потенциально опасными при попадании на кожу или слизи
стую оболочку, проглатывании или вдыхании. Дезинфекция При проведении дезинфекции распылителя тщательно соблюдайте следующие правила. Рекомендуется дезинфицировать детали прибора не реже чем после последнего применения за день.74 Дезинфекцию принадлежностей IH 40 можно производить двумя различными способами — 70%-ным этиловым спиртом или кипятком. Сначала очистите распылитель и принадлежности, как описано в разделе «Очистка». После этого можно приступить к дезинфекции.
Капните на ультразвуковой осциллятор пару ка- пель этилового спирта и оставьте на 10 минут.
Погрузите использованные принадлежности в этиловый спирт на 10 минут или используйте дезинфицирующий спрей на спиртовой основе.
Затем еще раз промойте все детали проточной
Дезинфекция кипятком
Маски для лица и шланг нельзя помещать в горячую воду!
Мы рекомендуем дезинфицировать маски и шланг обычным дезинфицирующим средством на спиртовой основе.
Мундштук можно дезинфицировать в кипящей воде в течение 10 минут.
При этом он не должен касаться горячего дна
Для дезинфекции мундштука также можно ис- пользовать обычный паровой стерилизатор. При этом соблюдайте инструкцию производите
Тщательно высушивайте детали мягкой тканью.
Положите составные детали на сухую, чистую и впитывающую влагу подстилку и оставьте до полного высыхания (не менее 4 часов).
Учтите, что после очистки и дезинфекции необходимо полностью высушить детали, прежде чем снова использовать их или убрать для хранения, так как в противном случае велик риск размножения на них бактерий. После полного высыхания соберите детали и положите их в сухую герметичную емкость. Устойчивость материала
При выборе средства для очистки и дезинфек- ции необходимо учитывать следующее: исполь- зуйте только мягкое чистящее средство или дезинфицирующее средство в количестве, ука
занном производителем.
Как и все детали из пластика, распылитель и его принадлежности изнашиваются при частом использовании и гигиенической обработке. Со временем это может привести к изменению со
става аэрозоля и, как следствие, снизить эф- фективность лечения. Рекомендуется заменять принадлежности не реже, чем раз в год.
Нельзя хранить прибор во влажных помещениях (например, в ванной комнате) и перевозить его вместе с влажными предметами.
Храните и перевозите прибор в месте, защи- щенном от длительного воздействия прямых солнечных лучей. Решение проблем
Возможная причина/устранение Распылитель
1. В водяном резервуаре
2. Слишком мало лекарства в
3. Распылитель не в вертикальном
4. Налитое лекарство не подходит
для распыления (например, жидкость слишком густая, степень вязкости должна быть меньше 3). Лекарство должно быть назначе-
слишком мал. Убедитесь в том, что колесико для регулировки воздушного потока установлено верно.
Разумеется, только врач может принимать решение о том, какое лекарство нужно использовать для лечения Вашего заболевания. Проконсультируйтесь об этом с
С помощью IH 40 можно распылять лекарства со степенью вязкости меньше 3. В резервуаре для лекарства
Это нормально и происходит по техническим причинам. Завершите ингаляцию, как только прекратится распыление или прибор отключится из-за отсутствия лекарства.75
Возможная причина/устранение
внимание при лечении детей имладенцев?
Для обеспечения эффективной ингаляции у младенцев маска должна закрывать рот и нос.
2. При проведении ингаляции
у детей маска также должна закрывать рот и нос. Ингаляция во сне менее эффективна, поскольку в легкие не попадает достаточное количество медикамента. Указание: ингаляция должна осуществляться под присмотром и с помощью взрослого, во время ингаляции нельзя оставлять ребенка одного.
Это происходит по техническим причинам. Через отверстия в маске за один вдох Вы вдыхаете меньшее количество лекарства, чем через мундштук. Проходя через эти отверстия, аэрозоль смешивается с воздухом в помещении. Для каждого пользователя
собственный распылитель? Это обязательно по гигиеническим соображениям.
11. Технические данные
Размеры (Д x Ш x В) 201 x 147 x 141 мм Вес 315 г Объем наполнения Резервуар для лекарства: макс. 8 мл Водяной резервуар: макс. 20 мл Расход лекарства ок. 0,4 мл/мин
ультразвуковых колебаний 1,7 МГц Материал корпуса АБС-пластик Подключение к
100 – 240 В~; 50 – 60 Гц; 0,15 A Постоянный ток на выходе: 13,5 В; 1 A Предполагаемый срок службы 5года
эксплуатации Температура: +5 °C – +40 °C Относительная влажность воздуха: < 85% без образования
Условия хранения и транспортировки Температура: -20 °C – +70 °C Относительная влажность воздуха: < 95% без образования
Серийный номер находится на приборе или в отделении для батареек. Возможны технические изменения. Гарантия не распространяется на быстроизнашивающиеся детали.
12. Запасные части и детали,
подверженные быстрому
Запасные части и детали, подверженные быстрому износу, можно приобрести в соответствующих сервисных центрах, указав номер детали в каталоге. Диаграмма распределения частиц по размеру Измерения были выполнены методом лазерной дифракции с использованием раствора хлорида
Поэтому диаграмма может не подходить для суспензий или очень густых медикаментов. Более подробную информацию можно узнать у производителя соответствующего лекарства. Наименование
Материал REF Резервуар для
Годовая упаковка (содержит мундштук, маску для взрослых, детскую маску, соединительныю трубку для масок, 12 емкостей с лекарством, шланг, 2 сменных фильтров)
В случае применения прибора не в соответствии со спецификацией безупречное функционирование не гарантируется! Мы оставляем за собой право на технические изменения в связи с модернизацией и усовершенствованием продукта.
Cumulative Volumne (%) particle diameter (µm)76 Данный прибор и его принадлежности соответствуют европейским стандартам EN60601-1 и EN60601-1-2, (В соответствии
EN13544-1 и требуют соблюдения особых мер предосторожности в отношении электромагнитной совместимости. Данный прибор соответствует требованиям Европейской директивы о медицинских изделиях 93/42/EEC, а также Закону о медицинских изделиях. Указания по электромагнитной совместимости
Прибор предназначен для использования в ус- ловиях, перечисленных в настоящей инструк- ции по применению, в том числе дома.
При наличии электромагнитных помех возмож- ности использования прибора могут быть огра- ничены. В результате, например, могут появ- ляться сообщения об ошибках или произойдет выход из строя дисплея/самого прибора.
Не используйте данный прибор рядом с дру- гими устройствами и не устанавливайте его на другие приборы: это может вызвать ошибки в работе. Однако если использование прибора все-таки необходимо в том виде, как описа
но выше, следует наблюдать за ним и другими устройствами, чтобы убедиться, что они функ
ционируют надлежащим образом.
Применение сторонних принадлежностей, отли- чающихся от прилагаемых к данному прибору, может привести к росту электромагнитных по
мех или ослаблению помехоустойчивости при- бора и тем самым вызвать ошибки в работе. Предостережение В качестве запасных деталей для внутренних элементов разрешается использовать только кабели и преобразователи, изготовленные фирмой-производителем. Не используйте в качестве запасных деталей для внутренних элементов принадлежности, преобразователи и кабели, не имеющие соответствующего разрешения. Это может привести к повышению интенсивности излучения, а также к уменьшению устойчивости устройства к электромагнитным помехам.
В интересах защиты окружающей среды по окончании срока службы следует ути
лизировать прибор отдельно от бытового мусора. Утилизация должна производиться через соответствующие пункты сбора в Вашей стране. Прибор следует утилизировать согласно Дирек
тиве ЕС по отходам электрического и электрон- ного оборудования – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). В случае вопросов обра
щайтесь в местную коммунальную службу, ответ- ственную за утилизацию отходов.
14. Гарантия/Сервисное
Обслуживание Более подробная информация по гарантии/ сервису находится в гарантийном/сервисном талоне, который входит в комплект поставки. Возможны ошибки и изменения77 Spis treści Zawartość opakowania Patrz opis urządzenia i akcesoriów na stronie 75
Notice-Facile