Vivo - Esfigmomanômetro Geratherm - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho Vivo Geratherm em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre Vivo Geratherm
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Esfigmomanômetro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual Vivo - Geratherm e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. Vivo da marca Geratherm.
MANUAL DE UTILIZADOR Vivo Geratherm
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
DE SYMBOLERKLÄRUNG EN SYMBOL DEFINITIONS FR DÉFINITIONS DES SYMBOLES IT DEFINIZIONI DEI SIMBOLI ES DEFINICIONES DE SÍMBOLOS PT DEFINIÇÕES DE SÍMBOLOS NL SYMBOOLDEFINITIES
![]() | Warnhinweise, siehe beiliegendes Dokument, Warning information, refer to the attached document, Informations sur les avertissements, voir le document ci-joint, Per informazioni sulle avvertenze, consultare il documento allegato, Información sobre advertencias, consulte el documento adjunto, Para informações de aviso, consulte o documento anexo, Informatie over waarschuwingen, zie het bijgevoegde document |
![]() | Geräteklassifizierung: Anwendungsteil Typ BF, Device classification: type BF applied part, Classification du dispositif : type BF partie appliquée, Classificazione del dispositivo: tipo BF parte applicata, Clasificación del dispositivo: tipo BF parte aplicada, Classificação do dispositivo: peça tipo BF aplicada, Apparaat classificatie: toegepast deel type BF |
![]() | Gerät darf nicht im Hausmüll entsorgt werden. The device must not be disposed of with household waste. Ne pas éliminer l’appareil avec les ordures ménagères. Non smaltire il dispositivo nei rifiuti domestici. El aparato no debe desecharse con la basura doméstica. O aparelho não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico. Apparaat mag niet bij het restafval. |
![]() | Gebrauchsanweisung beachten, Follow the instructions for use, Suivre la notice d’utilisation, Seguire le istruzioni per l’uso, Observe las instrucciones del manual de uso, Consulte as instruções de utilização, Raadpleeg de gebruiksaanwijzing |
![]() | Trocken aufbewahren, Keep dry, A protéger contre les projections d’eau, Proteggere dall’umidità, Proteger contra la humedad, Manter seco, Droog bewaren |
![]() | Vor Sonnenlicht schützen, Keep away from the sunlight, Protéger contre la lumière du soleil, Proteggere dalla luce del sole, Proteger de la luz solar, Manter afastado da luz solar, Uit de buurt van zonlicht houden |
| IP21 | Das Gerät ist gegen Spritzwasser geschützt. Wasser, das aus jeder Richtung gegen das Gehäuse spritzt, darf keine schädlichen Wirkungen haben. The device is protected against splashing water. Water splashed against the enclosure from any direction shall have no harmful effects. L’appareil est protégé contre les éclaboussures d’eau. Le boîtier dans n’importe quelle direction ne doit pas avoir d’effets nocifs. L’apparecchio è protetto contro gli spruzzi d’acqua. L’acqua spruzzata contro l’involucro da qualsiasi direzione non avrà effetti dannosi. El aparato está protegido contra salpicaduras de agua. El agua que salpique contra el recinto desde cualquier dirección no tendrá efectos nocivos. O dispositivo está protegido contra salpicos de água. Os salpicos de água no compartimento a partir de qualquer direção não têm efeitos prejudiciais. Het apparaat is beschermd tegen opspattend water. Water dat vanuit welke richting dan ook tegen de behuizing spat, zal geen schadelijke gevolgen hebben. |
![]() | Hersteller, Manufacturer, Fabricant, Produttore, Fabricante, Fabricante, Fabrikant |
![]() | Herstellungsdatum, Date of manufacture, Date de fabrication, Data di produzione, Fecha de fabricación, Data de fabrico, Datum van vervaardiging |
DE SYMBOLERKLÄRUNG EN SYMBOL DEFINITIONS FR DÉFINITIONS DES SYMBOLES IT DEFINIZIONI DEI SIMBOLI ES DEFINICIONES DE SÍMBOLOS PT DEFINIÇÕES DE SÍMBOLOS NL SYMBOOLDEFINITIES
![]() | Chargenbezeichnung, Batch code, Désignation du lot, Designazione del lotto, Denominación de lote, Código do lote, Batchcode |
![]() | Bevollmächtigter Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft/ Europäischen Union, Authorized representative in the European Community/ European Union, Représentant autorisé dans la Communauté Européenne/l'Union Européenne, Rappresentante autorizzato nella Comunità Europea/Unione Europea, Representante autorizado en la Comunidad Europea/Unión Europea, Representante autorizado na Comunidade Europea/União Europeia, Gemachtigde vertegenwoordiger in de Europese Gemeenschap/Europese Unie |
![]() | Bevollmächtigter Vertreter in der Schweiz, Authorized representative in Switzerland, Représentant autorisé en Suisse, Rappresentante autorizzato in Svizzera, Representante autorizado en Suiza, Representante autorizado na Suíça, Geautoriseerde vertegenwoordiger in Zwitserland |
![]() | Bevollmächtigter Vertreter im Vereinigten Königreich, Authorized representative in United Kingdom, Représentant autorisé au Royaume-Uni, Rappresentante autorizzato nel Regno Unito, Representante autorizado en el Reino Unido, Representante autorizado no Reino Unido, Gemachtigde vertegenwoordiger in het Verenigd Koninkrijk |
![]() | Medizinprodukt, Medical Device, Dispositif médical, Dispositivo medico, Dispositivo médico, Dispositivo médico, Medisch apparaat |
![]() | Modellnummer, Model number, Numéro de modèle, Numero modello, Número de modelo, Número do modelo, Modelnummer |
![]() | Eindeutige Produktidentifizierung, Unique device identification, Identifiant unique de l'appareil, Identificatore univoco del dispositivo, Identificador único de dispositivo, Identificador único do dispositivo, Unieke apparaatidentificatie |
![]() | Lagertemperatur zwischen -20 °C und 55 °C, Storage temperature between -20 °C and 55 °C, Température de stockage entre -20 °C et 55 °C, Temperatura di stoccaggio compresa tra -20 °C e 55 °C, Temperatura de almacenamiento entre -20 °C y 55 °C, Temperatura de armazenamento entre -20 °C e 55 °C, Bewaartemperatuur tussen -20 °C en 55 °C |
![]() | Lagerung bei einer relativen Luftfeuchtigkeit zwischen 10 % und 93 % R.F. Storage at a relative humidity between 10 % and 93 % RH. Stockage à une humidité relative de l'air entre 10 % et 93 % RH. Conservazione ad un'umidità relativa compresa tra il 10 % e il 93 % RH. Almacenamiento a una humedad relativa entre 10 % y 93 % RH. Armazenamento a humidade relativa entre 10 % e 93 % de HR. Opslag bij een relatieve luchtvochtigheid tussen 10 % en 93 % RH. |
DE SYMBOLERKLÄRUNG EN SYMBOL DEFINITIONS FR DÉFINITIONS DES SYMBOLES IT DEFINIZIONI DEI SIMBOLI ES DEFINICIONES DE SÍMBOLOS PT DEFINIÇÕES DE SÍMBOLOS NL SYMBOOLDEFINITIES
7.... | Lagerung bei einem atmosphärischen Druckbereich zwischen 70 kPa und 106 kPa. Storage at an atmospheric pressure range between 70 kPa and 106 kPa. Stockage dans une plage de pression atmosphérique de 70 kPa à 106 kPa. Stoccaggio ad un intervallo di pressione atmosferica compreso tra 70 kPa e 106 kPa. Almacenamiento a un rango de presión atmosférica entre 70 kPa y 106 kPa. Armazenamento em intervalo de pressão atmosférica entre 70 kPa e 106 kPa. Opslag bij een atmosferisch drukbereik tussen 70 kPa en 106 kPa. |
![]() | Importeur, Importer, Importateur, Importatore, Importador, Importador, Importeur |
![]() | Gleichstrom, Direct Current, Courant direct, Corrente continua, Corriente continua, Corrente continua, Gelijkstroom |
Nota: A ilustração utilizada neste manual pode diferir ligeiramente do aspeto do produto real.
Medidor de pressão arterial de braço
Modelo: ARM-30T
ÍNDICE
Descrição geral 103
Garantia 103
Inspeção aquando da desembalagem 103
Conteúdo da embalagem 103
Utilização pretendida 103
Contraindicações 103
Avisos e notas 104
Descrição do dispositivo 106
Indicador de pressão arterial WHO 107
Ligação de alimentação 107
Definição de função 108
Como aplicar a braçadeira 109
Como efetuar medições corretas 110
Mensagens de erro e manuseamento 112
Limpeza e desinfeção 114
Perguntas e respostas sobre pressão arterial 115
Especificações 116
Anexo: Informação CEM 117

DESCRIÇÃO GERAL
Agradecemos a sua compra do medidor de pressão arterial de braço Geratherm® vivo. Concebido para fácil utilização e precisão, o dispositivo deteta a circulação sanguínea através da artéria braquial e converte-a numa leitura digital com base no método oscilométrico para medir a pressão arterial. Recomendamos que leia este manual com cuidado antes de usar o dispositivo pela primeira vez.
GARANTIA
O dispositivo possui garantia de 24 meses a partir da data de compra. As pilhas, embalagem, braçadeira e quaisquer danos causados pelo uso indevido não são abrangidos pela garantia.
Excluindo as seguintes falhas causadas pelo utilizador:
1) Falha resultante de desmontagem e modificação não autorizadas.
2) Falha resultante de queda imprevista durante a aplicação ou transporte.
3) Falha resultante de não cumprimento das instruções do manual de operações.
INSPEÇÃO AQUANDO DA DESEMBALAGEM
Antes de usar, abra a embalagem com cuidado e verifique se todas as peças estão disponíveis de acordo com a seguinte lista de embalagem e se existem peças danificadas durante o transporte; depois, instale e opere estritamente de acordo com o manual do utilizador.
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
1x Medidor de pressão arterial
1x Braçadeira 22-42 cm (8,6" - 16,5")
4x Pilhas alcalinas tipo AAA 1,5 V
1x Saco de armazenamento
1x Manual de instruções
1x Cabo USB tipo C
UTILIZAÇÃO PRETENDIDA
O medidor de pressão arterial de braço destina-se a medir a pressão arterial sistólica e a pressão arterial diastólica, bem como a frequência cardíaca de adultos através de uma técnica oscilométrica não invasiva em instalações médicas ou em casa.
CONTRAINDICAÇÕES
Este dispositivo não se destina a crianças ou pessoas com perturbações mentais que não se possam expressar.
AVISOS E NOTAS
Avisos:
- Não use este medidor em bebés, crianças ou pessoas que não se possam expressar.
- Não use este medidor para qualquer outro fim que não seja a medição da pressão arterial e frequência cardíaca.
- Não efetue quaisquer ajustes de qualquer medicação sozinho com base nas leituras do dispositivo. Contacte o seu médico para informação específica sobre a sua pressão arterial. O paciente não deve efetuar autodiagnóstico ou automedicação na sequência dos resultados medidos. Cumpra as instruções do seu médico ou prestador de cuidados de saúde.
- Não aplique a braçadeira num braço com ferimento não sarado.
- Não aplique a braçadeira num braço em que seja administrada injeção intravenosa ou transfusão de sangue.
- Não desmonte nem tente reparar este medidor ou outros componentes. Isso pode provocar uma leitura imprecisa.
- O dispositivo e a braçadeira não são impermeáveis. Evite o contacto do dispositivo e da braçadeira com chuva, suor e água.
- Não use este medidor num veículo em movimento ou noutro ambiente instável.
- São utilizados componentes de precisão no fabrico deste dispositivo. Evite extremos de temperatura, humidade, luz solar direta ou poeiras.
- Não use este dispositivo junto de ou empilhado sobre outro equipamento de interferência para evitar o funcionamento indevido. Se esse uso for necessário, todos os acessórios envolvidos devem ser verificados quanto à operação normal.
- Não use este medidor em áreas com equipamento cirúrgico de alta frequência (HF), equipamento de imagiologia por ressonância magnética (MRI), digitalizadores de tomografia computorizada (CT). Isso pode resultar na operação incorreta do medidor e/ou provocar uma leitura imprecisa.
- Para obter a maior precisão do seu dispositivo de pressão arterial, recomenda-se que o dispositivo seja usado dentro da temperatura especificada e humidade relativa; consulte as especificações técnicas.
- O uso de outros acessórios que não os especificados ou fornecidos pelo fabricante do equipamento pode causar um aumento da radiação eletromagnética ou diminuição da imunidade eletromagnética resultando numa falha operacional.
- Não tente efetuar a manutenção ou reparação deste dispositivo sozinho. No caso de ocorrer uma avaria, consulte o distribuidor local ou fabricante.

AVISOS E NOTAS
Notas:
- Não efetue a manutenção ou serviço deste dispositivo quando em uso.
- A manutenção apenas deve ser efetuada pelo fabricante, como sugerido.
- NUNCA efetue o diagnóstico nem o seu tratamento com base nas leituras. Verifique SEMPRE junto do seu médico quaisquer causas possíveis e explicação sobre os valores da pressão arterial. Nunca em caso algum altere as dosagens de quaisquer medicamentos prescritos pelo seu médico.
- Interrompa o uso deste medidor e consulte o seu médico se sentir irritação ou desconforto da pele.
- Consulte o seu médico antes de usar este medidor se tiver arritmias comuns como batimentos prematuros atriais ou ventriculares ou fibrilação atrial, esclerose arterial, má perfusão, diabetes, gravidez, pré-eclâmpia ou doença renal.
- Consulte o seu médico antes de usar este medidor se tiver efetuado uma mastectomia.
- Consulte o seu médico antes de usar este medidor se padecer de problemas graves de fluxo sanguíneo ou perturbações sanguíneas, porque a inflação da braçadeira pode provocar contusão.
- O ecrã de pulsação não é adequado para verificação da frequência de pacemakers cardíacos! No caso de ritmo cardíaco irregular, as medições efetuadas com este dispositivo apenas devem ser avaliadas após consulta com o seu médico.
- Evite dobrar a braçadeira ou armazenar o tubo de ar torcido por períodos longos, dado que isso pode diminuir a vida útil dos componentes.
- Para evitar estrangulamento, mantenha o tubo de ar e o cabo de alimentação afastado de bebés, crianças e animais.
- Não use as pilhas e o adaptador de CA simultaneamente para alimentar o dispositivo. Remova a pilha se for provável que o dispositivo não seja usado durante algum tempo.
- O equipamento, peças e pilhas usados não devem ser tratados como resíduos domésticos, mas eliminados de acordo com os regulamentos locais aplicáveis.

DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO
Medidor de pressão arterial

text_image
ledidor de pressão arterial Ecrã LED Gerathemt SYS AVG 1.09 DIA 600 PUL 98 Botão START/STOP (INICIAR/PARAR) Botão de memória Alimentação externa Porta de alimentação Seleção do utilizador/ Botão de definição geralEste produto é composto por um medidor de pressão arterial e uma braçadeira.
Ecrã com visor

text_image
18 1 AM AVG 00 PM SYS 38:01 38:01 DIA 38:01 18:01 PUL 98 11 10 17 16 15 14 13 12 kPa mmHg- Data e hora
- Ícone de pressão arterial sistólica
- Valor de pressão arterial sistólica
- Ícone de pressão arterial diastólica
- Valor de pressão arterial diastólica
- Ícone de ritmo cardíaco
- Ícone de ritmo cardíaco irregular
- Ícone de frequência cardíaca
- Ícone de memória
- Valor de frequência cardíaca
- Unidade de pressão arterial
- Aplicação correta da braçadeira
- Indicador de pressão arterial
- Indicação "Keep Still" (manter-se imóvel)
- Ícone de utilizador
- Convidado
- Ícone de pilha
- Ícone de valor médio

INDICADOR DE PRESSÃO ARTERIAL WHO

Branco para Em espera

text_image
8:30 PM AVG SYS 108 DIA 80 PUL 76 mengGráfico de barras verde para pressão arterial normal

text_image
8:30 PM AVG SYS 143 DIA 9.11 PUL 76Gráfico de barras amarelo para média alta/média baixa Pressão arterial

text_image
8:30 PM AVG SYS 16.31 DIA 13.9 PUL 7.6 no.HgGráfico de barras vermelho para Pressão arterial elevada
| Pressão arterial sistólica (mmHg) | Relação Pressão hierárquica | arterial diastólica (mmHg) | Cor do visor |
| ≥ 160 | ou vermelho | ≥ 100 | |
| 140 - 159 ou 90 - 99 amarelo | |||
| 90 - 139 ou 60 - 89 verde | |||
| < 90 e < 60 amarelo |
Aviso: Nunca efetue o diagnóstico nem o seu tratamento com base nas leituras. Consulte sempre o seu médico.
LIGAÇÃO DE ALIMENTAÇÃO
1. Instalação das pilhas
1) Abra a tampa das pilhas de acordo com o método apresentado na figura.
2) Coloque 4 pilhas AAA de 1,5 V no compartimento das pilhas e preste atenção à indicação do elétrodo das pilhas. Instale as pilhas como indicado na imagem.
⚠️ Remova as pilhas se não pretender usar o dispositivo durante muito tempo (mais de 3 meses).

text_image
AAAA AAAA AAAA AAAA CPEN2. Ligação tipo C para alimentação
Para além das pilhas, a alimentação também pode ser ligada através de uma entrada externa de 5 V —— à porta tipo C. (Adaptador de carga não incluído na embalagem).

Porta de alimentação externa

DEFINIÇÃO DE FUNÇÃO
1. Definição de utilizador
a) Modo convidado
No modo desligado, pressione o botão “” para entrar no modo convidado “”. No modo convida-do, as leituras de pressão arterial não serão registadas no dispositivo.
Depois pressione o botão “ ” novamente para mudar e selecione utilizador 1 “ ” ou utilizador 2 “ ”. No modo utilizador 1/2, as leituras de pressão arterial são registadas no dispositivo com data e hora. Certifique-se de que o mesmo utilizador é selecionado para uma pessoa específica para memória de leitura contínua e fácil verificação.

2. Definição de data e hora
No modo desligado, pressione o botão “R” cerca de 3 segundos para entrar na interface de definição de data e "year" (ano) pisca.
Pressione o botão “ ” para ajustar o ano e pressione o botão “ ” para confirmar a seleção.
Quando o ano for definido, o dispositivo entra automaticamente na definição de mês. Pressione o botão “” para ajustar o mês e pressione o botão “” para confirmar a seleção. Siga os mesmos passos para data/hora/minuto.

flowchart
graph LR
A["PT"] --> B["20:23"]
B --> C["mês"]
C --> D["dataano"]
A --> E["8:30"]
E --> F["minutohora"]
DEFINIÇÃO DE FUNÇÃO
3. Definição do ecrã da unidade
Existem duas unidades no visor de pressão arterial: mmHg e kPa. A unidade predefinida é mmHg. No modo desligado, pressione o botão "STAM" cerca de 5 segundos para entrar na seleção de unidade. Pressione o botão "B" para alterar entre mmHg e kPa e, depois, pressione o botão "R" para confirmar a seleção.

flowchart
graph LR
A["START"] --> B["Pressione o botão „ ”"]
B --> C["Output Display"]
COMO APLICAR A BRAÇADEIRA
- Ligue a braçadeira ao medidor inserindo o conetor de ar na tomada de ar.

text_image
Braçadeira Conetor de ar Tubo de ar Tomada de ar- Coloque a sua mão através da alça da braçadeira. Puxe a braçadeira até chegar ao antebraço.

A extremidade inferior da braçadeira de braço deve ficar a 2 - 3 cm (0,8" - 1,2") acima do cotovelo. O tubo de ar deve ficar voltado para o interior do seu braço e alinhado com o seu dedo médio.
Certifique-se de que o tubo de ar é posicionado dentro do seu braço e que envolve a braçadeira de forma segura, sem se deslocar pelo braço.
Nota:
A medição repetida resulta numa congestão sanguínea no braço, que irá afeta o resultado de medição.

text_image
2 a 3 cm (0,8" - 1,2") Extremidade inferior
COMO APLICAR A BRAÇADEIRA
Como evitar uma congestão sanguínea e garantir que a medição repetida é precisa?
Pode levantar a mão esquerda e segurar o pulso várias vezes ou retirar a braçadeira e descansar pelo menos 5 minutos antes de efetuar a medição.
3. Sentar-se corretamente
Para efetuar uma medição, deve estar relaxado e sentado confortavelmente numa divisão a uma temperatura confortável.
- Sente-se numa cadeira confortável com apoio para as costas e o braço.
- Mantenha os pés nivelados e não cruze as pernas.
- A braçadeira de braço deve ser colocada no braço ao mesmo nível que o coração, com o braço em descanso confortavelmente sobre uma mesa.

1. Preparação antes da medição
- Dispa o braço.
- Meça sempre o mesmo braço (normalmente o esquerdo).
- Mantenha-se imóvel durante a medição.
- Relaxe tanto quanto possível durante a medição.
- Meça a sua pressão arterial por volta da mesma hora todos os dias.
- Não meça a pressão arterial logo após exercício físico ou um banho. Descanse 20 - 30 minutos antes de efetuar a medição.
- As medições sob as condições abaixo listadas podem afetar os resultados: comer, consumir álcool, consumir bebidas com cafeína, praticar desporto, conversar, estar nervoso, estar com disposição instável, dobrar-se para a frente, mover-se, alterações da temperatura ambiente, encontrar-se dentro de um veículo em deslocação, medição repetida e contínua.

COMO EFETUAR MEDIÇÕES CORRETAS
2. Efetuar uma medição
1) Aperte a braçadeira de braço seguindo a instrução "Como aplicar a braçadeira". Inicie a medição após colocar corretamente a braçadeira.
2) Pressione o botão “START”. O medidor começa a inflar para medição e apresenta “00”. Verifique os valores medidos após conclusão da medição.

flowchart
graph TD
A["START"] --> B["8:30 PM 00 mmHg"]
B --> C["8:30 PM 60 mmHg"]
C --> D["8:30 PM 150 mmHg"]
D --> E["8:30 PM SYS 120 mmHg"]
D --> F["DIA 80 mmHg"]
D --> G["PUL 88 mmHg"]
Nota:
Se se sentir desconfortável durante a medição, pressione o botão " “ de imediato para parar a medição. Consulte o seu médico se obter leituras imprevistas.
3. Função de memória
1) Cada valor medido é guardado automaticamente no grupo de utilizador apropriado. Este dispositivo armazena até 199 conjuntos de medições para utilizador 1 e utilizador 2. Quando o registo de memória está cheio, os valores antigos são substituídos pelos novos.
2) No modo desligado, pressione o botão “ ➕ ” uma vez e o dispositivo apresenta o valor médio das medições de pressão arterial das últimas 2 ou 3 vezes. Pressione o botão “ ➕ ” novamente e será apresentado o valor medido da última vez. Pressione o botão “ ➕ ” novamente e são apresentados os restantes valores um a um.

text_image
AVG SYS 120 DIA 80 PUL 84
text_image
8:30 PM SYS 120 DIA 80 PUL 851
text_image
8:25 PM SYS 108 DIA 84 PUL 811 m3hg
text_image
8:10 PM SYS 116 DIA 88 PUL 861 mmHg
COMO EFETUAR MEDIÇÕES CORRETAS
3) Eliminar memória
1 No modo desligado, pressione o botão " R" para selecionar o grupo de utilizador cujos valores medidos pretende eliminar.
2 Pressione o botão “” para desligar o dispositivo e pressione o botão “” uma vez para ativar o ecrã.
3 Mantenha pressionado o botão " B " cerca de 3 segundos para eliminar as memórias do utilizador selecionado e o ícone " NO " aparecerá no ecrã.

text_image
10 104. Deteção de "aplicação da braçadeira"
O ícone " 🔒 " é apresentado fixo no ecrã quando a braçadeira é corretamente aplicada. Quando a braçadeira está demasiado solta, o ícone " 🔒 " piscará para lhe chamar a atenção. Se o ícone " 🔒 " piscar, pressione o botão " STINT " para parar a medição.
5. Indicação "Keep Still" (Manter-se imóvel)
O ícone “” pisca quando move o corpo ou mexe o braço durante a medição, o que pode causar resultados incorretos de medição. Ajuste a sua postura e meça novamente.
MENSAGENS DE ERRO E MANUSEAMENTO
Se a medição apresentar um erro, qualquer um dos seguintes códigos de erro pode surgir. Use o método recomendado para medição.
| Erros | Causa | Solução |
| Er U | A pressão não atinge 30 mmHg (4 kPa) em 12 segundos. | Certifique-se de que a braçadeira é inserida e usada de forma correta. Verifique se a braçadeira e os tubos não estão danificados. |
| Er H | A inflação atinge 295 mmHg e depois esvazia automaticamente após 20 ms. | Garanta que a braçadeira é usada corretamente e que a postura de medição é correta. |
| Er 1 | A frequência cardíaca não é corretamente detetada. | Garanta que a braçadeira é usada corretamente e que a postura de medição é correta. Verifique se o braço de medição está despido. |
| Er 2 | Demasiada perturbação (movimento, conversa ou perturbação magnética durante a medição). | Não se mova nem fale durante a medição. |

MENSAGENS DE ERRO E MANUSEAMENTO
| Er 3 | O resultado de medição é anômalo. | Não pratique muito exercício antes da medição.Não se mova nem fale durante a medição. |
| Er 23 | O valor SYS é inferior a 57 mmHg. | Garanta que a braçadeira é usada na posição certa e corretamente. Não se mova nem fale durante a medição. |
| Er 24 | O valor SYS é superior a 255 mmHg. | |
| Er 25 | O valor DIA é inferior a 25 mmHg. | |
| Er 26 | O valor DIA é superior a 195 mmHg. |
Resolução de problemas
| Problema | Falha possível | Solução |
| Falha ao ligar | Verifique se a alimentação é insuficiente. | Substitua as pilhas ou insira o cabo para alimentação. |
| Verifique se os polos positivo e negativo da pilha estão trocados. | Instale as pilhas corretamente. | |
| Sem pressão | Verifique se o conetor do tubo de ar está bem encaixado. | Insira o conetor do tubo de ar na tomada. |
| Verifique se o tubo de ar está rasgado ou com fuga. | Contacte o revendedor para substituir por uma nova braçadeira. | |
| A leitura é extremamente baixa (ou alta) | Verifique se o braço é movido durante a pressurização. | Mantenha o braço e o corpo imóveis. |
| Verifique se fala durante a medição. arterial. | Mantenha o silêncio ao medir a pressão | |
| Fuga de ar da braçadeira | A braçadeira está com dema-siada folga. | Por favor, aperte a braçadeira. |
| O airbag da braçadeira está rasgado. | Contacte o revendedor para substituir por uma nova braçadeira. | |
| ⚠ Se ainda não conseguir medir a pressão arterial depois de experimentar as soluções acima indicadas, contacte o revendedor. NÃO tente desmontar o dispositivo sozinho. | ||

LIMPEZA E DESINFEÇÃO
1. Limpeza
O dispositivo pode ser limpo com um pano macio, limpo e humedecido com um pouco de detergente neutro ou água.
⚠️ Não use agentes de limpeza corrosivos e não submerja qualquer parte do medidor em fluidos.
Não deixe que a água ou outros líquidos contactem com o dispositivo.

Agente de desinfeção recomendado
Álcool medicinal a 75%
Limpe com cuidado o dispositivo com um pano macio, limpo e humedecido com um pouco do desinfetante acima e seque de imediato com um pano macio, limpo e seco.
Não desinfete com métodos como vapor a alta temperatura ou radiação UV. Estes podem danificar o dispositivo e reduzir a sua vida útil.
Sugere-se a desinfeção do medidor antes e depois de cada utilização. De cada vez, a desinfeção deve ser concluída no espaço de 1 minuto. O número de desinfeções repetidas de cada vez não deve exceder as 2 vezes.
3. Eliminação
Elimine o medidor, outros componentes e acessórios opcionais de acordo com os regulamentos locais aplicáveis. A eliminação ilegal pode provocar poluição ambiental.
Notas
- Não dobre nem vinque em excesso o tubo de ar.
-
Não armazene o medidor ou os seus componentes:
-
se o medidor ou as suas peças estiverem molhados.
- em locais com extrema temperatura, humidade, luz solar direta, poeiras ou gases corrosivos.
- em áreas com risco elevado de vibrações ou choques.

PERGUNTAS E RESPOSTAS SOBRE PRESSÃO ARTERIAL
Porque é que o valor de pressão arterial obtido em casa é mais baixo do que o do hospital?
- A diferença de pressão arterial entre as leituras em casa e no hospital é de cerca de 20 mmHg - 30 mmHg (2,7 kPa - 4,0 kPa). Isso deve-se ao facto de as pessoas terem tendência a estarem mais relaxadas em casa do que no hospital.
- Além disso, quando o dispositivo é colocado numa posição acima do coração, o valor da pressão arterial tende a ser muito mais baixo do que de facto é. Garanta que o dispositivo está posicionado corretamente ao nível do coração.
Porque é que o valor de pressão arterial obtido em casa é mais alto do que o do hospital?
- O medicamento anti-hipertensor pode ter perdido a sua eficácia. Siga as recomendações do seu médico.
- A braçadeira pode não estar na posição correta. Se a braçadeira não for colocada devidamente, não será obtido nenhum valor de pressão arterial e o valor da pressão arterial pode ser muito mais elevado do que é. Por isso, posicione corretamente a braçadeira.
- A braçadeira não está suficientemente apertada. Se a braçadeira estiver solta, a força de compressão pode não conseguir transmitir para a artéria, fazendo com que o valor da pressão arterial seja muito mais elevado do que é. Por isso, reajuste e aperte melhor a braçadeira.
- O paciente não está corretamente sentado durante a medição. Posturas de relaxamento, inclinação, flexão e sentar com as pernas dobradas não são encorajadas ao efetuar medições de pressão arterial, dada a pressão abdominal acrescida ou a posição do braço abaixo do coração. Efetue as leituras na postura correta.
Quando posso obter melhores medições?
- É melhor efetuar as medições de manhã logo a seguir a ter urinado ou quando a mente e o corpo estão estáveis. Recomendamos que efetue as medições sempre à mesma hora do dia.

ESPECIFICAÇÕES
| Modelo ARM-30T | |||
| Visor | Ecrã LED | ||
| Método de medição | Medição oscilométrica | ||
| Parte de medição Antebraço | |||
| Intervalo de medição de pressão pneumática | 0 - 295 mmHg (0 - 39,3 kPa) | ||
| Proteção de pressão máxima | 295 mmHg (39,3 kPa) | ||
| Intervalo de medição | Valor da pressão arterial | SYS: 57 - 255 mmHg (7,6 - 33,4 kPa)DIA: 25 - 195 mmHg (3,33 - 26 kPa) | |
| Frequência cardíaca | 40 - 199 batimentos/minuto | ||
| Precisão | Valor da pressão arterial | ±3 mmHg (±0,4 kPa) | |
| Frequência cardíaca | ±5 % | ||
| Bateria fraca | Quando a alimentação é inferior a 4 V ±0,1 V, o dispositivo desliga-se automaticamente. | ||
| Fonte de alimentação | 4 x pilhas AAA ou cabo de 5 V --- tipo C | ||
| Memória 2 utilizadores x 199 m | memórias + modo convidado | ||
| Dimensão | 130 mm (C) x 100 mm (L) x 49 mm (H); (5,12" x 3,94" x 1,93") | ||
| Tamanho do ecrã | 67 mm (C) x 68 mm (B) (3,7") | ||
| Tamanho da braçadeira | 22 cm - 42 cm (8,6" - 16,5") | ||
| Peso Cerca 221 g (sem pilhas) | |||
| Encerramento automático | 1 minuto sem operação | ||
| Choque anti eletrónico Grau de proteção Tipo BF | |||
| Modo de operação | Operação contínua | ||
| Proteção contra entrada prejudicial de água ou matéria particular | IP21 | ||
| Vida útil | 5 anos | ||
| Proteção contra Choque elétrico | Alimentação interna | ||
| Ambiente de funcionamento | Condição de temperatura 5 °C - 40 °C | ||
| Condição de humidade HR | 15 % - 90 % | ||
| Condição de atmosférica | 70 kPa - 106 kPa | ||
| Ambiente de transporte e armazenamento | Evite impactos fortes, impactos diretos, exposição ou chuva durante o transporte. O dispositivo deve ser armazenado no interior a uma temperatura entre -20 °C a 55 °C e humidade relativa de 10 % - 93 %. Condição atmosférica: 70 kPa - 106 kPa sem gás corrosivo e com boa ventilação. | ||

COMPONENTE AUTORIZADO
Use o adaptador autorizado. Adaptador não incluído no âmbito da entrega.
Adaptador
Tipo: SINGOF-5U-050100
Entrada: 100 - 240 V - 50/60 Hz 0,16 - 0,07 A
ANEXO: INFORMAÇÃO CEM
| Orientação e declaração do fabricante - Emissão eletromagnética | ||
| O medidor de pressão arterial destina-se a ser usado no ambiente eletromagnético abaixo especificado. O cliente ou utilizador do medidor de pressão arterial deve garantir que este é usado nesse tipo de ambiente. | ||
| Emissões | Conformidade Ambiente eletromagnético - orientação | |
| Emissões de radiofrequência CISPR 11 Grupo 1 | O medidor de pressão arterial usa energia de radiofrequência apenas para o seu funcionamento interno. Por isso, as suas emissões de radiofrequência são muito baixas e não deverão causar nenhuma interferência no equipamento eletrónico adjacente. | |
| Emissões de radiofrequência CISPR 11 Classe B | O medidor de pressão arterial adequa-se para uso em todos os estabelecimentos, incluindo estabelecimentos domésticos e os que estão ligados diretamente a uma rede de abastecimento de energia de baixa tensão pública que abastece os edifícios utilizados para fins domésticos. | |
| Emissões harmónicas IEC 61000-3-2 | Não aplicável | |
| Flutuações de tensão/emis-sões inconstantes IEC 61000-3-3 | Não aplicável | |
PT
ANEXO: INFORMAÇÃO CEM
| Orientação e declaração do fabricante - imunidade eletromagnética | ||||||||
| O medidor de pressão arterial destina-se a ser usado no ambiente eletromagnético abaixo especificado. O cliente ou utilizador do medidor de pressão arterial deve garantir que este é usado nesse tipo de ambiente. | ||||||||
| Radiofrequência irradiada IEC 61000-4-3(Especificações de teste de IMUNIDADE DA PORTA DO COMPARTIMENTO para equipamento de comunicação sem fios por radiofrequência) | Frequência de teste (MHz) | Banda (MHz) | Serviço | Modulação | Potência máxima (W) | Distância (m) | IEC 60601-1-2 Nível de teste (V/m) | Nível de conformidade (V/m) |
| 385 380 | - 390 TETRA 400 | Modulação de pulsação 18 Hz | 1,8 | 0,3 | 27 27 | |||
| 450 430 | - 470 | GMRS 460, FRS 460 | FM ±5 kHz desvio seno 1 kHz | 2 28 | 280,3 | |||
| 710 | 704 - 787 | LTE Banda 13, 17 | Modulação de pulsação 217 Hz | 0,2 | 0,3 | 9 9745 | ||
| 780 | ||||||||
| 810 | 800 - 960 | GSM 800/900, TETRA 800, iDEN 820, CDMA 850, LTE-Banda 5 | Modulação de pulsação 18 Hz | 2 | 0,3 | 28 28 | ||
| 870 | ||||||||
| 930 | ||||||||

ANEXO: INFORMAÇÃO CEM
| Radiofrequência irradiada IEC 61000-4-3(Especificações de teste de IMUNIDADE DA PORTA DO COMPARTIMENTO para equipamento de comunicação sem fios por radiofrequência) | 1720 | 1700 - 1990 | GSM 1800;CDMA 1900;GSM 1900;DECT;LTE Banda 1, 3, 4, 25;UMTS | Modulação de pulsação217 Hz | 2 28 | 28 0845 | ||
| 1970 | ||||||||
| 2450 2400 - 2570 | Bluetooth,WLAN,802.11 b/g/n,RFID 2450,LTE Banda 7 | Modulação de pulsação217 Hz | 2 | 0,3 | 28 28 | |||
| 5240 | 5100 - 5800 | WLAN 802.11 a/n | Modulação de pulsação217 Hz | 0,2 | 0,3 | 9 95500 | ||
| 5785 | ||||||||

ANEXO: INFORMAÇÃO CEM
| Orientação e declaração do fabricante - Imunidade eletromagnética | ||
| O medidor de pressão arterial destina-se a ser usado no ambiente eletromagnético abaixo es-pecificado. O cliente ou utilizador do medidor de pressão arterial deve garantir que este é usado nesse tipo de ambiente. | ||
| Teste de imunidade | Nível de testeIEC 60601 | Nível de conformidade |
| Descarga eletrostática (ESD)IEC 61000-4-2 | Contacto ±8 kV±2 kV, ±4 kV, ±8 kV,Ar ±15 kV | Contacto ±8 kV±2 kV, ±4 kV, ±8 kV,Ar ±15 kV |
| Transiente elétrico rápido/explosãoIEC 61000-4-4 | Não aplicável | Não aplicável |
| Sobretensão IEC 61000-4-5 | Não aplicável | Não aplicável |
| Quedas de tensão, interrupções curtase variações de tensão em linhas dealimentação elétricaIEC 61000-4-11 | Não aplicável | Não aplicável |
| Frequência de potência Campo magnético IEC 61000-4-8 | 30 A/m, 50/60 Hz | 30 A/m, 50/60 Hz |
| Radiofrequência conduzidaIEC 61000-4-6 | Não aplicável | Não aplicável |
| Radiofrequência irradiadaIEC 61000-4-3 | 10 V/m80 MHz – 2,7 GHz80 % AM a 1 kHz | 10 V/m80 MHz – 2,7 GHz80 % AM a 1 kHz |
| NOTA: UT e a tensão de rede de CA antes da aplicação do nível de teste. | ||
| Orientação e declaração do fabricante - imunidade eletromagnética | ||||
| Radiofrequência irradia-da IEC 61000-4-39(Especificações de teste de IMUNIDA-DE DA PORTA DOCOMPARTIMENTO para campos magnéticos de proximidade) | Frequência de teste | Modulação | IEC 60601-1-2 - Nível de teste (A/m) | Nível de confor midade (A/m) |
| 30 kHz | CW 8 8 | |||
| 134,2 kHz | Modulação de pulsação 2,1 kHz | 65 65 | ||
| 13,56 kHz | Modulação de pulsação 50 kHz | 7,5 | 7,5 | |

Geratherm®
vivo


















7....
