DEH2000C - Desumidificador MSW - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho DEH2000C MSW em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre DEH2000C MSW
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Desumidificador em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual DEH2000C - MSW e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. DEH2000C da marca MSW.
MANUAL DE UTILIZADOR DEH2000C MSW
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
POUŽÍVATELŠKÁ PRÍRUČKA
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
ΟΔ ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
UPUTE ZA UPORABU
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
MANUAL DE UTILIZARE
NAVODILA ZA UPORABO
AIR DEHUMIDIFIER
| DE Produktname Luftentfeuchter | ||
| EN Product name Air dehumidifier | ||
| PL Nazwa produktu Osuszacz powietrza | ||
| CZ | Název výrobku | Odvlhčovač vzduchu |
| FR Nom du produit Déshumidificateur d'air | ||
| IT Nome del prodotto Disidratatore d'aria | ||
| ES Nombre del producto | Deshumidificador de aire | |
| HU Termék neve | Légcsapadékkivonó | |
| DA Produktnavn | Lufttørker | |
| FI Tuotteen nimi | Ilman kuivausrunko | |
| NL Productnaam | Luchtontvochtiger | |
| NO Produktnavn | Luftfuktighetsregulator | |
| SE Produktnamn | Lufttorkare | |
| PT Nome do produto | Desumidificador de ar | |
| SK Názov produktu | Odvlhčovač vzduchu | |
| BG | Име на продукта | Уред за отстраняване на влага |
| EL | Όνομα προϊόντος | Συσκευή απορρύπανσης αέρα |
| HR Naziv proizvoda | Uređaj za sušenje zraka | |
| LT | Produkto pavadinimas | Orų drėgnumo valdiklis |
| RO Numele produsului | Deumidificator de aer | |
| SL | Ime izdelka | Sušilec zraka |
| DE Modell | EN Product model | PL Model produktu | CZ Model výrobku | FR Modèle | IT Modello | ES Modelo | HU Modell | DA Model | FI Tuotteen malli | NL Productmodel | NO Produktmodell | SE Produktmodell | PT Modelo do produto | SK Model | BG Модел на продукт | EL Movtéλο προϊόντος | HR Model proizvoda | LT: Gaminio modelis | RO: Model de produs | SL: Model izdelka | MSW-DEH1080AMSW-DEH580BMSW-DEH1080CMSW-DEH2000C | |
| DE Hersteller | EN Manufacturer | PL Producent | CZ Výrobce | FR Fabricant | IT Produttore | ES Fabricante | HU Termelő | DA Producent | FI Valmistaja | NL Producent | NO Produsent | SE Tillverkare | PT Fabricante | SK Výrobca | BG Производител | EL Κατασκευαστής | HR Proizvođač | LT Gamintojas | RO Producător | SL Proizvajalec | expondo Polska sp. z o.o. sp. k. | |
| DE Anschrift des Herstellers | EN Manufacturer Address | PL Adres producenta | CZ Adresa výrobce | FR Adresse du fabricant | IT Indirizzo del produttore | ES Dirección del fabricante | HU A gyártó címe | DA Producentens adresse | FI Valmistajan osoite | NL Adres producent | NO Produsentens adresse | SE Tillverkarens adress | PT Endereço do fabricante | SK Adresa výrobcu | BG Адрес на производителя | EL: Διεύθυνση κατασκευαστή | HR Adresa proizvođača | LT Gamintojo adresas | RO Adresa producătorului | SL Naslov proizvajalca | ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU | |

TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO

ADVERTENCIA:
Este Manual do Usuário foi traduzido usando tradução automática. Fizemos todos os esforços para garantir que a tradução seja precisa, mas observe que as traduções automatizadas não são perfeitas e não têm como objetivo substituir tradutores humanos. A versão oficial do Manual do Usuário está em inglês. Quaisquer diferenças entre a versão traduzida e o original em inglês não são juridicamente vinculativas. Caso tenha alguma dúvida sobre a precisão da tradução, consulte a versão em inglês, que é a referência oficial. Versões em outros idiomas estão disponíveis mediante solicitação através de info@expondo.com.
Dados técnicos
| Descrição do parâmetro | Valor do parâmetro | |||
| Nome do produto Desumidificador de ar | ||||
| Modelo | MSW-DEH1080A | MSW-DEH580B | MSW-DEH1080C | MSW-DEH2000C |
| Capacidade de desumidificação[L/24h] | 43,251 (30°C, 80%UR)28,7 (27°C,60%UR) | 3551 (30°C, 80%UR)28,7 (27°C,60%UR) | 43,251 (30°C, 80%UR)28,7 (27°C,60%UR) | 43,251 (30°C, 80%UR)28,7 (27°C,60%UR) |
| Tensão nominal [V~] / Frequência[Hz] | 230 / 50 | |||
| Potência de entrada nominal [W] 545 (27°C, 60%UR) | ||||
| Corrente de entrada nominal [A] 2,7 (27°C, 60% UR) | ||||
| Potência máxima de entrada nominal[W] | 650 (30°C, 80% UR) | |||
| Corrente de entrada nominalmáxima [A] | 3.1 (30°C, 80% UR) | |||
| Classe de proteção | I | |||
| Grau de proteção IP | IPXO | |||
| Dimensões [mm] | 530x450x750 | 3340x390x850 | 650x430x900 | 650x430x850 |
| Peso [kg] | 32 30 32 | |||
| Capacidade do reservatório de água[L] | 5,69 | |||
| Tipo/quantidade de refrigerante [g] | R290/230 | |||
| Área de aplicação [^{m2}] | 50-80 | 50-70 | 50-80 | 50-70 |
| Temperatura de aplicação [°C] | 5-38 | |||
| Velocidade de circulação de ar[^{m3}$ /h] | 596 | 570 | 596 | 560 |
| Temporizador | √ | √ | √ | √ |
| Função de descongelamento | √ | √ | √ | √ |
| Nível de pressão acústica LpA[dB(A)] | ≤52 | |||
| Pressão máxima de trabalho do ladode sucção/exaustão [MPa] | 3.2/0.7 | |||
Pressão máxima permitida do trocador de calor [MPa]
3,2
1. Descrição geral
O manual do utilizador foi concebido para ajudar na utilização segura e sem problemas do dispositivo. O produto é concebido e fabricado de acordo com diretrizes técnicas rigorosas, utilizando tecnologias e componentes de última geração. Além disso, é produzido em conformidade com as mais rigorosas normas de qualidade.
NÃO UTILIZE O DISPOSITIVO SEM TER LIDO E COMPREENDIDO ESTE MANUAL DO UTILIZADOR.
Para aumentar a vida útil do aparelho e garantir um funcionamento sem problemas, utilize-o de acordo com este manual de instruções e efetue regularmente tarefas de manutenção. Os dados técnicos e as especificações contidas neste manual do utilizador estão atualizados. O fabricante reserva-se o direito de efetuar alterações associadas à melhoria da qualidade. O dispositivo foi concebido para reduzir ao mínimo os riscos de emissão de ruído, tendo em conta o progresso tecnológico e as oportunidades de redução do ruído.
Legenda

O produto está em conformidade com as normas de segurança aplicáveis.

Leia as instruções antes de utilizar.

O produto deve ser reciclado.

AVISO! ou CUIDADO! ou LEMBRETE! Aplicável à situação em causa.
(sinal de aviso geral)

ATENÇÃO! Aviso de choque elétrico!

ATENÇÃO! Perigo de incêndio - materiais inflamáveis!

ATENÇÃO! Superfície quente, risco de queimaduras!

Utilizar apenas em espaços interiores.

POR FAVOR, OBSERVE! Os desenhos deste manual servem apenas para fins ilustrativos e, em alguns pormenores, podem diferir do produto real.
2. Segurança de utilização

ATENÇÃO! Ler todas as precauções de segurança e todas as instruções. O não cumprimento dos avisos e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves ou mesmo morte.
Os termos "dispositivo" ou "produto" são utilizados nos avisos e instruções para fazer referência a:
Não utilize próximo a tanques de água. Evitar que o aparelho se molhe. Risco de choque elétrico! Não cubra as entradas/saídas de ar! Não colocar as mãos ou outros objetos no interior do aparelho enquanto este estiver a ser utilizado! Não tapar as aberturas de ventilação!
2.1. Segurança elétrica
a) A ficha deve encaixar na tomada. Não alterar a ficha de nenhum modo. A utilização de fichas originais e de tomadas adequadas reduz o risco de choque elétrico.
b) Evitar tocar em elementos ligados à terra, como tubos, aquecedores, caldeiras e frigoríficos. Existe um risco acrescido de choque elétrico se o aparelho ligado à terra for exposto à chuva, entrar em contacto direto com uma superfície molhada ou funcionar num ambiente húmido. A entrada de água no aparelho aumenta o risco de danos no aparelho e de choques elétricos.
c) Não tocar no aparelho com as mãos molhadas ou húmidas.
d) Utilizar o cabo apenas para o fim a que se destina. Nunca o utilize para transportar o aparelho ou para retirar a ficha de uma tomada. Manter o cabo afastado de fontes de calor, óleo, arestas afiadas ou peças móveis. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque elétrico.
e) Não utilize o dispositivo se o cabo de alimentação estiver danificado ou apresentar sinais óbvios de desgaste. Um cabo de alimentação danificado deve ser substituído por um eletricista qualificado ou pelo centro de serviço do fabricante.
f) Para evitar choques elétricos, não mergulhe o cabo, a ficha ou o aparelho em água ou outros líquidos. Não utilizar o aparelho em superfícies molhadas.
g) ATENÇÃO! PERIGO DE VIDA! Durante a limpeza, nunca mergulhe o aparelho em água ou noutros líquidos.
2.2. Segurança no local de trabalho
a) Certifique-se de que o local de trabalho está limpo e bem iluminado. Um local de trabalho desarrumado ou mal iluminado pode dar origem a acidentes. Tente pensar no futuro, observar o que se está a passar e usar o bom senso ao trabalhar com o aparelho.
b) Não utilize o aparelho num ambiente potencialmente explosivo, por exemplo, na presença de líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. O aparelho gera faíscas que podem provocar a ignição de poeiras ou fumos.
c) Se detectar danos ou um funcionamento irregular, desligue imediatamente o aparelho e comunique-o de imediato a um supervisor.
d) Caso tenha alguma dúvida quanto ao correto funcionamento do aparelho, entre em contato com o serviço de suporte do fabricante.
e) Somente o ponto de serviço do fabricante pode reparar o dispositivo. Não tente fazer nenhum reparo por conta própria!
f) Em caso de incêndio, utilize um extintor de pó ou de dióxido de carbono (CO2) (um extintor destinado a ser utilizado em aparelhos elétricos sob tensão) para o apagar.
g) É proibido que crianças ou pessoas não autorizadas entrem na estação de trabalho. (Uma distração pode resultar na perda de controle do dispositivo).
h) Utilizar o aparelho num local bem ventilado.
i) Inspecionar regularmente o estado das etiquetas de segurança. Se as etiquetas forem ilegíveis, devem ser substituídas.
j) Mantenha este manual disponível para referência futura. Se este aparelho for transmitido a terceiros, o manual deve ser transmitido com ele.
k) Guardar os elementos da embalagem e as pequenas peças de montagem num local não acessível às crianças.
I) Manter o aparelho afastado de crianças e animais.
m) Se este dispositivo for utilizado em conjunto com outro equipamento, as restantes instruções de utilização também devem ser seguidas.

Lembrete! Quando utilizar o aparelho, proteja as crianças e outras pessoas que se encontrem nas proximidades.
2.3. Segurança pessoal
a) Não utilize o aparelho se estiver cansado, doente ou sob a influência de álcool, estupefacientes ou medicamentos que possam afetar significativamente a capacidade de utilizar o aparelho.
b) O aparelho não foi concebido para ser manuseado por pessoas (incluindo crianças) com funções mentais e sensoriais limitadas ou por pessoas sem experiência e/ou conhecimentos relevantes, exceto se forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou se tiverem recebido instruções sobre o modo de funcionamento do aparelho.
c) O aparelho só pode ser manuseado por pessoas fisicamente aptas, capazes de o manusear, com formação adequada, familiarizadas com este manual e com formação no âmbito da segurança e saúde no trabalho.
d) Ao trabalhar com o dispositivo, use o bom senso e mantenha-se alerta. A perda temporária de concentração durante a utilização do aparelho pode provocar ferimentos graves.
e) Para evitar que o aparelho se ligue acidentalmente, certifique-se de que o interruptor está na posição OFF (desligado) antes de o ligar a uma fonte de alimentação.
f) O dispositivo não é um brinquedo. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
g) O dispositivo contém um gás inflamável (R290) – deve ser armazenado em local bem ventilado, onde não haja fogo aberto ou aparelhos a gás e aquecedores elétricos em uso!
2.4. Utilização segura do dispositivo
a) Não sobrecarregar o aparelho. Utilizar as ferramentas adequadas para a tarefa em causa. Um dispositivo corretamente selecionado executará melhor e de forma mais segura a tarefa para a qual foi concebido.
b) Não utilizar o aparelho se o interruptor "ON/OFF" não funcionar corretamente (não liga e desliga o aparelho). Os aparelhos que não podem ser ligados e desligados com o interruptor "ON/OFF" são perigosos, não devem ser utilizados e devem ser reparados.
c) Desligar o aparelho da alimentação elétrica antes de iniciar a regulação, a limpeza e a manutenção. Esta medida preventiva reduz o risco de ativação acidental.
d) Quando não estiver a ser utilizado, guarde-o num local seguro, longe do alcance de crianças e de pessoas não familiarizadas com o dispositivo e que não tenham lido o manual do utilizador. O aparelho pode constituir um perigo nas mãos de utilizadores inexperientes.
e) Manter o aparelho em perfeitas condições técnicas. Antes de cada utilização, verifique se há danos gerais e, especialmente, se há peças ou elementos rachados e se há quaisquer outras condições que possam afetar a operação segura do dispositivo. Se forem detetados danos, entregar o aparelho para reparação antes de o utilizar.
f) Manter o aparelho fora do alcance das crianças.
g) A reparação ou manutenção do aparelho deve ser efetuada por pessoal qualificado, utilizando apenas peças sobressalentes originais. Isto garantirá uma utilização segura.
h) Para garantir a integridade operacional do dispositivo, não remova as proteções montadas na fábrica e não desaperte nenhum parafuso.
i) Ao transportar e manusear o aparelho entre o armazém e o local de destino, respeite os princípios de segurança e saúde no trabalho para operações de transporte manual em vigor no país onde o aparelho será utilizado.
j) Não tocar nas peças articuladas ou nos acessórios, exceto se o aparelho tiver sido desligado da fonte de alimentação.
k) Não deslocar, ajustar ou rodar o aparelho durante o trabalho.
I) Não deixar o aparelho sem vigilância enquanto estiver a ser utilizado.
m) Limpe o aparelho regularmente para evitar a acumulação de sujidade persistente.
n) Não cobrir a entrada e a saída de ar.
o) O dispositivo não é um brinquedo. A limpeza e a manutenção não podem ser efetuadas por crianças sem a supervisão de um adulto.
p) Não colocar o aparelho em funcionamento quando estiver vazio.
q) É proibido interferir na estrutura do dispositivo para alterar os seus parâmetros ou a sua construção.
r) Manter o aparelho afastado de fontes de fogo e calor.
s) Se o dispositivo tiver sido inclinado mais de 45°, deixe-o na posição vertical por pelo menos 24 horas antes de usá-lo.
t) A inspeção e a manutenção do sistema de refrigerante devem ser realizadas somente por uma pessoa qualificada.

ATENÇÃO! Apesar da conceção segura do aparelho e das suas características de proteção, e apesar da utilização de elementos adicionais que protegem o operador, existe ainda um ligeiro risco de acidente ou lesão durante a utilização do aparelho. Mantenha-se alerta e use o bom senso quando utilizar o dispositivo.
3. Orientações de utilização
O dispositivo foi projetado para desumidificar o ar de um ambiente, protegendo-o e os objetos internos contra os efeitos negativos da umidade.
O utilizador é responsável por quaisquer danos resultantes de uma utilização não intencional do dispositivo.
3.1. Descrição do dispositivo
- Aberturas de entrada de ar
-
Painel de controle com display
-
Alça de transporte
-
Pernas
-
Roda (x2)
-
Aberturas de saída de ar
-
Montagem para um cabo de alimentação
MSW-DEH580B

-
Botão ON/OFF
-
Botão liga/desliga do temporizador
-
Botão de diminuição de valor
-
Botão de aumento de valor
-
Botão ON/OFF de desumidificação contínua
-
Botão ON/OFF da função de secagem interna
-
Mostrador

text_image
DEHUMIDIFIER T ON LOFF 80 B PREF PIPE TIN ROOM TIN 80 C DEHEM PRES CLEAN BRAIN SET CURRENT 80 % FLIO visor mostra os seguintes parâmetros:
• A humidade do ar interior atual CURRENT ...%
- Definir a humidade do ar interior alvo SET ...%
- Indicador para remoção de água acumulada: DRAIN
- Operação do secador com sinal visual
- Temperatura interna ou dos canos PIPE TEMP ... °C
- Configuração do temporizador (tempo para ligar T ON o dispositivo / tempo para desligar T OFF o dispositivo; tempo de operação)

- Luz indicadora de reservatório cheio

3.2. Preparação para utilização
LOCALIZAÇÃO DO APARELHO
A temperatura ambiente não deve ser superior a 38°C e a umidade relativa deve ser inferior a 95%. Assegurar uma boa ventilação na sala onde o aparelho está a ser utilizado. Deve haver uma distância mínima de 50 cm entre cada lado do aparelho e a parede ou outros objetos. O aparelho deve ser sempre utilizado numa superfície plana, estável, limpa, à prova de fogo e seca, e deve estar fora do alcance de crianças e de pessoas com funções mentais e sensoriais limitadas. Posicione o aparelho de forma a ter sempre acesso à ficha de alimentação. O cabo de alimentação ligado ao aparelho deve estar corretamente ligado à terra e corresponder aos dados técnicos indicados na etiqueta do produto. Não utilize nem guarde o dispositivo em salas menores que 12 m². Se houver janelas ou portas na sala, elas devem ser fechadas.
3.3. Montagem do aparelho
O EXEMPLO DEMOS-DEITROSOSÃO SEMELHANTES

H. Buraco para apoiador
3.4. Utilização do dispositivo
ATENÇÃO: Cada vez que um botão é pressionado no painel de controle, um sinal acústico é emitido.
3.4.1 INÍCIO/PARADA DO DISPOSITIVO E OPERAÇÃO CONTÍNUA
Pressione o botão POWER (1) no painel de controle, o dispositivo iniciará e iniciará automaticamente a secagem contínua. Neste modo, não é possível definir um nível de umidade alvo.
Para desligar o aparelho, pressione o mesmo botão (1) e o aparelho finalizará sua operação após um breve intervalo, ou seja, até que o ventilador pare.
CUIDADO: Em caso de queda ou perda de energia, o dispositivo possui uma proteção de compressor integrada que reiniciará o compressor com um atraso de 3 minutos.
3.4.2 OPERAÇÃO PADRÃO DO DISPOSITIVO
Após ligar o aparelho (veja o ponto acima), pressione o botão AUTO (5) no painel de controle – a operação contínua será desligada e o aparelho começará a trabalhar no modo padrão com o nível de umidade padrão (50%).
3.4.3 DEFININDO UM NÍVEL DE UMIDADE ALVO
Com o dispositivo ligado, pressione o botão SET (2) no painel de controle para definir uma umidade ambiente alvo durante o modo de operação padrão. Pressionando os botões para diminuir ou aumentar o parâmetro (3 ou 4), defina o valor alvo no intervalo de 20–90% – deixe o valor selecionado até que ele pare de piscar no visor, o que significa que ele foi salvo. O dispositivo então fará o ciclo automaticamente para manter o valor definido.
3.4.4 CONFIGURAÇÃO DO TEMPORIZADOR
É possível definir o intervalo de tempo de operação do dispositivo em intervalos de 1 a 24 horas.
- Tempo de ativação automática – com o aparelho desligado (mas conectado à rede elétrica), pressione o botão SET (2) no painel de controle para ativar o Timer, o T ON indicador acende no display e, em seguida, use os botões para diminuir ou aumentar o parâmetro para definir o número de horas após as quais os aparelhos devem iniciar automaticamente. Deixe o valor definido no visor até que ele pisque 4 vezes, então o tempo de início será salvo e o dispositivo iniciará a contagem regressiva.
- Ciclo de operação do tempo – com o aparelho ligado, pressione o botão SET (2) no painel de controle para ativar o Timer e então use os botões decrescente ou crescente de parâmetros (3 ou 4) para definir o número de horas para desligar T, após confirmação conforme acima, e então usando os mesmos botões (3 ou 4) para ligar novamente o aparelho. Após um determinado tempo, o dispositivo desligará automaticamente e, depois de um certo tempo após o desligamento, ele ligará novamente de acordo com o ciclo de tempo definido.
Semelhante ao procedimento acima, você pode definir o ciclo de operação de tempo com o dispositivo desligado (conectado à fonte de alimentação). Pressione o botão SET (2) no painel de controle para iniciar a função Timer, depois use os botões de aumento/diminuição de parâmetros (3 ou 4) para definir o tempo após o qual o dispositivo deve iniciar automaticamente T, e depois confirme o tempo após o qual ele deve parar de funcionar e desligar, ou seja, alternar para o modo T OFF de espera. O dispositivo começará então a funcionar de acordo com o ciclo ON-OFF-ON-OFF... de tempo definido.
- Cancelar a função Timer – ao trabalhar com o Timer ativo, pressione o botão SET (2) no painel de controle para desabilitar a função Timer, mas não desliga o dispositivo em si. Um método alternativo para desativar a função do timer é desligar o dispositivo pressionando o botão POWER (1) no painel de controle, que também desliga o dispositivo.
3.4.5 LUZ INDICADORA DE RESERVATÓRIO CHEIO
Em caso de reservatório de água cheio, o aparelho para de funcionar automaticamente e ativa um alarme contínuo informando sobre seu enchimento, sinalizando ainda este fato através de um ícone no painel de controle (veja a descrição do display). Drene a água do tanque. Para fazer isso, primeiro desligue o dispositivo com o botão POWER (1), depois abra o painel frontal do dispositivo e, segurando a alça do reservatório, deslize-o horizontalmente para longe do dispositivo. Após esvaziá-lo, reinstale-o no dispositivo na ordem inversa da remoção. Pressione o botão POWER (1) para reiniciar o dispositivo.

O ícone de tanque cheio também pode ser ativado em caso de montagem incorreta – então sua montagem deve ser melhorada e o dispositivo reiniciará automaticamente.
Existe um método alternativo para esvaziar o aparelho da água acumulada: ligue o aparelho com o botão POWER (1), depois abra o painel frontal e retire o reservatório de água. Passe a mangueira de tamanho apropriado (não incluída) pelo orifício de drenagem na base do dispositivo e conecte uma de suas extremidades à conexão especial dentro do compartimento do tanque, tomando cuidado para que a mangueira de drenagem não fique torcida ou dobrada em nenhum lugar. Coloque o reservatório de água de volta no aparelho e feche o painel frontal.
3.4.6 FUNÇÃO DE SECAGEM INTERNA
Quando o aparelho estiver desligado, pressione o botão IN-DRY (6) no painel de controle. Esta função seca o interior do dispositivo removendo a umidade acumulada, prolongando assim sua vida útil.
3.4.7 FUNÇÃO DE DESCONGELAÇÃO
Em baixas temperaturas internas, pode ocorrer acúmulo de gelo no evaporador, reduzindo o fluxo de ar durante a secagem. Neste caso, o dispositivo iniciará automaticamente a função de degelo – ele parará o compressor e o ventilador continuará funcionando. Não desligue o dispositivo durante esse período! A ativação desta função será sinalizada pelo piscar da lâmpada indicadora apropriada no display (veja a descrição do display). Após o descongelamento, o dispositivo entrará automaticamente no modo de desumidificação.
3.4.8 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
| PROBLEMA | ATIVIDADE/POSSIVEL MOTIVO | SOLUÇÃO | |
| O dispositivo não funciona | Está conectado corretamente à fonte de alimentação? | Verifique a conexão. | |
| Verifique se a luz indicadora de tanque cheio está apagada no visor. | Drene o tanque e reinstale-o no dispositivo ou verifique se ele está corretamente montado. | ||
| Verifique a temperatura ambiente. | A temperatura ambiente de trabalho deve estar na faixa de 5–35°C. | ||
| O vapor está condensando levemente | Verifique se há detritos no filtro de ar. | Limpe o filtro de ar se necessário (consulte "Limpeza e manutenção"). | |
| Verifique se o duto de ar não está bloqueado. | Remova qualquer material estranho do duto de ar. | ||
| Verifique se a temperatura interna está abaixo de 20°C. | Comportamento normal – baixa umidade em um ambiente de baixa temperatura. | ||
| A umidade alvo definida é maior que a umidade interna real. | Defina o nível de umidade alvo mais baixo do que o nível interno. | ||
| Vazamento de água | Transbordamento ao movimentar o dispositivo. | Drene o tanque de água antes do transporte. | |
| A mangueira de drenagem está dobrada ou torta? | Corrija a disposição da mangueira de drenagem. | ||
| O dispositivo é excessivamente barulhento | O dispositivo é estável? | Coloque o dispositivo em uma superfície plana e estável. | |
| Verifique se há peças soltas no dispositivo? | Monte ou fixe esses elementos ou entre em contato com o departamento de serviço do fabricante. | ||
| O barulho parece água corrente. | O som é feito pela circulação de refrigerante e é normal. | ||
| Um código de erro é exibido | “E1” | Sensor de temperatura com defeito. | Verifique a conexão ou substitua o sensor. |
| “E2” | Sensor de umidade sujo ou quebrado. | Limpe ou substitua o sensor. | |
| “E3” | Sensor de temperatura interna com defeito. | Verifique a conexão ou substitua o sensor. | |
3.5. Limpeza e manutenção
a) Desligue a ficha de alimentação e deixe o aparelho arrefecer completamente antes de cada limpeza, ajuste ou substituição de acessórios, ou se o aparelho não estiver a ser utilizado.
- Esperar que os elementos rotativos parem.
b) Utilizar apenas produtos de limpeza não corrosivos para limpar a superfície.
c) Guarde a unidade num local seco e fresco, sem humidade e sem exposição direta à luz solar.
d) Não pulverizar o aparelho com um jacto de água nem o submergir em água.
e) Não permita que a água entre no dispositivo através de aberturas na caixa do dispositivo.
f) Limpar as aberturas de ventilação com uma escova e ar comprimido.
g) O aparelho deve ser inspecionado regularmente para verificar a sua eficácia técnica e detetar eventuais danos.
h) Utilizar um pano macio para a limpeza.
i) Não utilizar objetos afiados e/ou metálicos para a limpeza (por exemplo, uma escova de arame ou uma espátula metálica), pois podem danificar a superfície do aparelho.
j) Não limpe o aparelho com substâncias ácidas, agentes para fins médicos, diluentes, combustível, óleos ou outras substâncias químicas, pois podem danificar o aparelho.
k) A inspeção e a reposição do refrigerante só podem ser realizadas por uma pessoa especialmente qualificada e com o uso de equipamento especializado!
I) Com uso regular, limpe o filtro de ar a cada 6 semanas.
Desligue o dispositivo. O filtro de ar está localizado na parte frontal do dispositivo – após remover ou abrir o painel frontal, remova o filtro de malha. Em caso de sujeira leve, remova a sujeira acumulada na superfície da malha com um pano limpo. Em caso de contaminação intensa, também dentro da tela do filtro, enxágue o filtro em água corrente e seque-o completamente antes de recolocá-lo no aparelho.

ATENÇÃO! Não utilize o aparelho sem o filtro de ar – pode poluir o evaporador! Não toque na cie do evaporador com as mãos desprotegidas – risco de ferimentos!
Não eliminar este aparelho nos sistemas de resíduos urbanos. Entregue-o a um ponto de reciclagem e recolha de aparelhos elétricos e eletrodomésticos. Verificar o símbolo no produto, no manual de instruções e na embalagem. Os plásticos utilizados para construir o dispositivo podem ser reciclados de acordo com as suas marcações. Ao optar por reciclar, está a dar um contributo significativo para a proteção do nosso ambiente.
Contactar as autoridades locais para obter informações sobre as instalações de reciclagem locais.
TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO

CUIDADO!
O transporte inadequado deste dispositivo pode causar danos que resultarão na anulação da garantia.
- Transporte o desumidificador na posição vertical. O posicionamento incorreto pode causar danos aos componentes internos.
- Certifique-se de que o desumidificador esteja protegido contra choques e quedas.
• Evite expor o dispositivo a temperaturas extremas ou umidade durante o
transporte.
- Não remova as proteções instaladas de fábrica antes que o dispositivo chegue ao local de instalação.
Qualquer dano resultante de transporte inadequado anulará a garantia.
a) Utilize a embalagem original ou materiais de proteção equivalentes durante o transporte.
b) Evite choques excessivos ou danos mecânicos ao manusear o dispositivo.
c) Certifique-se de que o dispositivo seja usado em condições adequadas, incluindo a manutenção de uma temperatura ambiente mínima de 19 graus Celsius para uma operação adequada.
d) O dispositivo deve ser instalado, operado e armazenado em uma sala com área útil maior que 15 m².
e) Siga as instruções de configuração, uso e armazenamento.
