KT 20 - Desumidificador Heylo - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho KT 20 Heylo em formato PDF.
| Tipo de produto | Desumidificador de condensação (secador de ar) |
| Marca | Heylo (Dantherm GmbH) |
| Modelo | KT 20 |
| Alimentação elétrica | 230 V ~ 50 Hz, 380 W, 1,3 A |
| Classe de proteção | IP X4 |
| Capacidade de desumidificação | 21 l/24 h (a 30 °C, 80 % UR) |
| Fluxo de ar | 375 m³/h |
| Fluido refrigerante | R290 (propano), 0,13 kg, GWP = 3 |
| Peso | 20 kg |
| Faixa de temperatura de operação | +5 °C a +35 °C |
| Faixa de umidade relativa de operação | 40 % a 100 % UR |
| Tipo de alça | Telescópica |
| Rodas de transporte | 2 rodas (diâmetro não especificado) |
| Bomba de condensado integrada | Sim (recalque automático) |
| Degelo automático | Sim |
| Conexão para higrostato externo | Sim (tomada de conexão) |
| Contador de horas de serviço | Sim |
| Contador de potência consumida | Sim (kWh) |
| Indicadores luminosos | Verde (funcionamento), Amarelo (degelo), Vermelho (defeito) |
| Manutenção do filtro | Lavável com água (filtro de espuma) ou descartável (manta filtrante) |
| Limpeza do gabinete | Pano úmido, detergente suave |
| Limpeza do evaporador | Ar comprimido ou água com detergente suave |
| Empilhamento possível | Até 2 aparelhos |
| Garantia do fabricante | Padrão conforme revendedor (reparos reservados à Dantherm) |
Perguntas frequentes - KT 20 Heylo
Perguntas dos utilizadores sobre KT 20 Heylo
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Desumidificador em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual KT 20 - Heylo e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. KT 20 da marca Heylo.
MANUAL DE UTILIZADOR KT 20 Heylo
PT Manual de instruções 148
CE
V 09-2023
1 Modelos do produto .... 148
2 Vista geral do produto.... 149
3 Visão geral do painel de controlo.... 150
4 Informações acerca do presente manual de instruções .... 152
5 Descrição do produto.... 152
6 Segurança 153
7 Transporte e instalação.... 155
8 Funcionamento e operação 156
9 Manutenção e cuidados 158
10 Resolução de falhas 160
11 Reparação .... 162
12 Desativação, armazenamento e eliminação .... 162
13 Declaração de conformidade CE.... 163
1 Modelos do produto
No presente manual de instruções serão descritos diferentes modelos do produto. As funções e a operação dos mesmos são praticamente idênticas. Para saber de que modelo se trata, consulte a placa de características. É possível obter informações adicionais em Dados técnicos/Technical Data.
| Modelos | Principais características |
| KT 20 Pega extraível, pega de transporte, 2 rodas de transporte | |
| KT 45 Pega fixa, 2 rodas de transporte de grande dimensão | |
2 Vista geral do produto

Fig. 1: Vista dianteira
| 1 | Pega 2 Reentrância para empilhamento | ||
| 3 | Roda de transporte 4 Base de suporte | ||
| 5 | Grelha de entrada de ar com suporte para filtro | 6 | Pega de transporte (apenas no KT 20) |

Fig. 2: Visão traseira
| 1 | Parafuso de cabeça estriada para ajuste da pega (apenas noKT 45) | 2 | Ligação da mangueira de dre-nagem |
| 3 | Cabo de alimentação 4 Saída de ar | ||
| 5 | Enrolador para cabos 6 Painel de controlo | ||
| 7 | Contador de potência (apenas no KT 20) | 8 | Tomada de ligação para higró-stato opcional (apenas no KT 20) |
3 Visão geral do painel de controlo

| 1 Contador de horas de operação 2 Tomada de ligação para higró-stato opcional (apenas no KT 45) | |
| 3 Contador de potência (apenas no KT 45) | 4 Luz indicadora de falhas ver-melha |
| 5 Luz de aviso amarela 6 Interruptor | |
| 7 Luz de operação verde | |
| Botão/indicador | Descrição |
| Interruptor Liga/desliga o aparelho:■ Posição [I]: operação contínua do aparelho■ Posição [II]: arranque da bomba e drenagem do condensado com recurso à bomba | |
| Luzes de aviso Estado de operação do aparelho:■ Verde: aparelho em operação■ Amarelo: operação de descongelação■ Vermelho: falha, interrupção de operação | |
| Contador de horas de operação | Indicador das horas de operação do aparelho. |
| Contador de potência | Indicador do consumo energético em quilowatts por hora. |
4 Informações acerca do presente manual de instruções
O presente manual de instruções (doravante denominado manual) permite ao operador trabalhar de forma segura com o secador de condensação (doravante denominado aparelho).
O presente manual não pode ser reproduzido, copiado ou distribuído sem o consentimento por escrito da DANTHERM GmbH (doravante denominada fabricante).
NOTA! Antes da utilização, leia atentamente o manual. Conserve o manual.
Indicações de segurança utilizadas PERIGO! Aviso de perigo iminente para as pessoas
Esta indicação de segurança alerta para uma situação de perigo iminente que pode resultar em ferimentos graves ou a morte.
AVISO! Aviso de eventual perigo para as pessoas.
Esta indicação de segurança alerta para uma eventual situação de perigo que pode resultar em ferimentos graves ou a morte.
CUIDADO! Aviso de eventual peri- go para as pessoas.
Esta indicação de segurança alerta para uma eventual situação de perigo que pode resultar em ferimentos de gravidade ligeira a moderada.
ATENÇÃO! Aviso de eventuais danos materiais.
Esta indicação de segurança alerta para a possibilidade de ocorrência de danos na máquina.
Contacto da DANTHERM GmbH
Consulte Dados técnicos/Technical Data.
5 Descrição do produto
O aparelho remove a humidade do ar ambiente. A água condensada resultante é recolhida por um recipiente de condensado e pode ser transportada para um recipiente de recolha ou orifício de escoamento através de uma bomba interna e da mangueira de drenagem. O aparelho dispõe de uma função de descongelação automática.
É possível regular automaticamente a humidade através da ligação de um higróstato externo (opcional).
Conteúdo da embalagem
■ Secador de condensação
■ Mangueira de drenagem
■ Elemento filtrante
■ Manual de instruções
Acessórios opcionais
A placa de características encontra-se fixada ao aparelho.
Utilização prevista
O aparelho destina-se exclusivamente à utilização profissional, devendo ser utilizado para desumidificação do ar à pressão atmosférica em espaços interiores fechados.
A utilização prevista também inclui a observância das condições de operação (consulte Condições de operação).
Qualquer outra utilização ou utilização além da indicada é considerada indevida. Uma utilização indevida
irá resultar na perda de quaisquer direitos à garantia.
Não é permitida utilização do desumidificador por crianças ou pessoas com limitações físicas, sensoriais ou mentais.
O presente manual deve ser lido e compreendido pelos utilizadores.
Utilizações indevidas previsíveis
O aparelho não pode ser utilizado:
■ em espaços não fechados ou exteriores.
■ em espaços com atmosferas potencialmente explosivas ou agressivas.
em espaços nos quais tenha sido realizada uma desinfeção do ar com ozono, com elevadas concentrações de solventes ou poeiras.
■ se as distâncias mínimas obrigatórias não forem observadas.
6 Segurança
Indicações gerais de segurança
■ O aparelho apenas pode ser utilizado por um operador qualificado.
- Não são permitidas quaisquer alterações estruturais no aparelho.
■ Apenas pessoal devidamente qualificado está autorizado a realizar trabalhos de manutenção no aparelho. Antes da realização de trabalhos no aparelho, este deve ser desligado e a ficha de alimentação deve ser retirada da tomada.
AVISO! Risco de explosão, queimaduras e envenenamento por agentes refrigerantes
Neste aparelho é utilizado um agente refrigerante inodoro e inflamável. Em caso de operação incorreta, o agente refrigerante pode provocar explosões, incêndios, envenenamento e ferimentos. O circuito do agente refrigerante encontra-se sob pressão.
- Opere o aparelho apenas num espaço com uma área superior a 4 m².
- Não perfurar nem queimar o aparelho.
- Não utilize objetos para acelerar o processo de descongelação.
Os trabalhos no circuito do agente refrigerante apenas podem ser realizados pelo fabricante ou por pessoal técnico autorizado pelo mesmo. - Evite o contacto com o agente refrigerante.
Ao manusear agentes refrigerantes, observe as regras de segurança aplicáveis.
AVISO! Choque elétrico devido a tensão elétrica
Trabalhar em componentes sob tensão ou o contacto de água com componentes sob tensão pode provocar choques elétricos fatais.
Apenas eletricistas qualificados estão autorizados a trabalhar em equipamentos elétricos.
Evite o contacto entre a água e os componentes sob tensão.
Antes de cada mudança de localização, desligue o aparelho e a ficha de alimentação e esvazie/drene o recipiente de condensado com recurso à bomba.
AVISO! Risco de infeção
O condensado pode estar contaminado com substâncias patogénicas.
→ Nunca beber o condensado.
Drenar regularmente o condensado com recurso à bomba. Evitar a permanência de condensado no recipiente de recolha ou na mangueira de drenagem por longos períodos de tempo.
Condições de operação
O aparelho destina-se à utilização móvel ou estacionária em espaços interiores, estaleiros de construção, garagens e armazéns. O aparelho funciona de forma eficiente:
- Numa gama de temperaturas entre +5 °C e +35 °C e numa gama de humidades relativas entre 40% e 100%. Temperaturas ambiente entre 20 °C e 27 °C representam as condições ideais.
■ Em espaços fechados com a menor renovação de ar possível.
■ Se o aparelho se encontrar na posição mais central possível do espaço.
■ O ar seco emitido é direcionado para a zona húmida do espaço.
Não utilize o aparelho nos seguintes ambientes:
■ Com atmosfera potencialmente explosiva que contenha óleo, en- xofre ou sal.
■ Com elevada concentração de solventes ou poeiras.
7 Transporte e instalação
Transporte
AVISO! Perigo de ferimentos devido a tombamento
- Transporte o aparelho na vertical e fixe-o para evitar que este tombe ou deslize.
Coloque o aparelho numa superfície nivelada e firme.
AVISO! Perigo de ferimentos durante o transporte
Utilize a pega e as rodas de transporte para mover o aparelho.
As cargas pesadas devem ser transportadas por duas pessoas ou um equipamento de elevação adequado.
Procedimento
- Antes de proceder ao transporte, certifique-se de que o conteúdo do depósito de condensado foi drenado com recurso à bomba e que este se encontra vazio.
-
Antes de proceder ao transporte, certifique-se de que a mangueira de drenagem foi removida do aparelho e que o cabo de alimentação foi desligado.
-
Transporte o aparelho até ao local de utilização.
- Os aparelhos pesados devem ser transportados por duas pessoas ou por um equipamento de elevação.
- Acione os travões das rodas de transporte para imobilizar o aparelho.
NOTA! O ar deve circular livremente. Não cobrir as aberturas de ventilação. O espaço livre em frente à saída de ar e do filtro de ar deve ser de, no mínimo, 1 m.
Desembalagem
- Retire o aparelho da caixa e coloque-o no chão.
- Verifique o conteúdo da embalagem quanto à integridade. Em caso de danos de transporte ou de ausência de componentes contacte imediatamente o seu revendedor especializado.
Ajustar a pega
- Desperte os dois parafusos de cabeça estriada, puxe a pega até à altura pretendida e aperte novamente os parafusos.
Ligar a mangueira de drenagem
A mangueira de drenagem fornecida deve ser obrigatoriamente ligada ao aparelho.
ATENÇÃO! Desempenho insuficiente do aparelho
- Não dobrar a mangueira de drenagem.
- Não colocar objetos sobre a mangueira.
Procedimento
- Ligue o acoplamento rápido da mangueira de drenagem aos bocais de ligação presentes na parte traseira do aparelho.
- Afaste a mangueira de drenagem do aparelho, direcionando-a para um orifício de escoamento ou para um recipiente de recolha com uma dimensão adequada (diferença de altura máxima: 6 m).
Ligar o higróstato
- Ligue o higróstato (n.º de art. Dantherm 1110552) ao aparelho através da tomada de ligação.
⇒ O aparelho deteta automaticamente o higróstato ligado e, em seguida, opera continuamente até ser atingido o nível de humidade pretendido.
Empilhar o aparelho
Para operação ou armazenamento podem ser empilhados, no máximo, dois aparelhos, ou seja, um sobre o outro.
-
Desaperte a pega do aparelho que irá ficar na parte inferior e empurre a pega totalmente para dentro.
-
Coloque um aparelho sobre o outro. Faça coincidir o aparelho superior com as reentrâncias do aparelho inferior.
Ligação elétrica
-
Certifique-se de que a tensão de rede corresponde à especificação em Dados técnicos/Technical Data.
-
Certifique-se de que a tomada e a rede de alimentação elétrica se encontram devidamente protegidas (consulte Dados técnicos/Technical Data).
-
Certifique-se de que a ficha de alimentação se encontra sempre protegida por um disjuntor FI – em particular, em espaços húmidos e em estaleiros de construção.
-
Certifique-se de que a tomada de alimentação utilizada se encontra ligada à terra e que é compatível com a ficha de alimentação do aparelho.
-
Ligue a ficha de alimentação à tomada.
8 Funcionamento e operação
Antes de ligar
- Certifique-se de que o aparelho se encontra seguro e na posição vertical e que não se encontra sobre uma superfície molhada.
- Garanta uma drenagem segura do condensado.
- Se necessário, registe os valores do contador do tempo de operação e do contador de potência.
NOTA! Após o transporte e longos períodos de armazenamento, mantenha o aparelho na respetiva posição final durante aprox. 15 minutos antes de o ligar.
Ligação e operação contínua do aparelho
- Coloque o interruptor na posição [I].
⇒ A luz de aviso verde indica que o compressor se encontra a funcionar.
A operação contínua é iniciada e o aparelho funciona até que a operação contínua seja interrompida pela função de descongelação automática (a luz de aviso amarela é indicativa da operação de descongelação). Em caso de operação contínua, o condensado é drenado automaticamente com recurso à bomba.
Drenar o condensado com recurso à bomba (em caso de mudança de localização do aparelho)
√ O aparelho não se encontra no modo de descongelação (a luz de aviso amarela está apagada).
- Coloque o interruptor na posição [II].
⇒ A bomba de condensado transporta o condensado através da mangueira de drenagem para o orifício de escoamento/recipiente de recolha.
- Assim que deixar de fluir condensado, coloque imediatamente o interruptor na posição [0] para evi-
tar o funcionamento a seco da bomba.
Funcionamento do higróstato externo
√ Encontra-se ligado um higróstato à tomada de ligação.
1. Regule o higróstato para a humidade-alvo pretendida.
2. Coloque o interruptor na posição [I].
⇒ O aparelho dá início à ope-
ração de desumidificação.
Assim que a humidade-alvo definida for atingida, o aparelho desliga-se. A disponibilidade operacional é mantida. Se a humidade-alvo pretendida for ultrapassada, o aparelho irá ligar-se novamente.
Desligamento do aparelho
- Coloque o interruptor na posição [0].
⇒ O interruptor apaga-se e o aparelho é desligado.
NOTA! Em caso de desligamento planeado por um longo período de tempo, é necessário drenar o condensado com recurso à bomba antes de desligar o aparelho.
9 Manutenção e cuidados
AVISO! Danos para a saúde devido a inalação de contaminantes ambientais
- Dependendo do local de utilização, os componentes do aparelho podem estar contaminados com bolor ou outros contaminantes ambientais.
Apenas proceda à limpeza do aparelho e do filtro com ar comprimido num ambiente aberto.
Aquando da limpeza, use óculos de proteção e proteção respiratória.
ATENÇÃO! Danos materiais
Os agentes de limpeza podem danificar as superfícies. Utilize apenas agentes de limpeza suaves.
Utilize apenas peças de reposição originais aprovadas.
Limpar a caixa e o filtro
Os intervalos de limpeza do aparelho dependem das condições de utilização. Verifique e limpe o aparelho regularmente.
Se o aparelho for utilizado para secagem de estaleiros de construção, este deverá ser verificado e limpo após cada utilização e o filtro deverá ser substituído uma vez por semana.
- Desligue o aparelho no interruptor.
- Retire a ficha de alimentação da tomada.
- Limpe a caixa com um pano húmido sem fiapos e um agente de limpeza suave. Poderá restau-
rar o brilho original com recurso a um polidor.
- Retire o suporte para filtro do dispositivo de fixação.

- Remova o filtro sujo. Se estiver instalado um filtro em esponja: Limpe totalmente o filtro com um agente de limpeza suave e água. Permita que o filtro seque.
- Instale o filtro novo ou limpo no suporte para filtro.
- Instale o suporte para filtro juntamente com o filtro, conforme fornecido de fábrica.
Limpar o evaporador
√ O evaporador está descongelado e seco.
- Desligue o aparelho no interruptor e retire a ficha de alimentação da tomada.
- Abra a caixa e coloque-a no chão.
- Limpe as serpentinas de refrigeração de ambos os lados fazendo incidir ar comprimido diretamente nas mesmas.
Em caso de contaminação com lubrificante, as serpentinas de refrigeração devem ser lavadas com água. Para tal deverá:
serpentinas de refrigeração e a mangueira de drenagem.
- Pulverizar as serpentinas de refrigeração com um pulverizador com agente de limpeza suave e água.
NOTA! Remover incrustações com um agente de limpeza especial
Para remover incrustações, utilize o agente de limpeza para serpentinas de refrigeração da DANTHERM. Cumpra na íntegra as instruções de utilização do agente de limpeza.
- Permita que os componentes limpos sequem.
- Instale as todas as coberturas, conforme fornecidas de fábrica.
⇒ O evaporador está limpo.
Limpeza do reservatório da bomba
Dependendo do aparelho utilizado, poderão formar-se depósitos no reservatório da bomba. Para a limpeza, proceda do seguinte modo:
- Desligue o aparelho no interruptor e retire a ficha de alimentação da tomada.
- Abra a caixa e coloque-a no chão.

Fig. 4: Desmontagem do recipiente de condensado (no KT 20 na parte superior, no KT 45 na parte inferior)
| 1 | Bandeja de condensado | 2 | Parafusos de fixação da bomba de condensado |
| 3 | Caixa 4 | Bomba de condensado | |
| 5 | Fixação da bomba de condensado (KT 20) | 6 | Mangueira de condensado |
- Retire a mangueira de condensado da bomba de condensado.
- Desaperte os dois parafusos de fixação da bomba de condensado e empurre-os para os lados (KT 20) ou para a frente (KT 45), removendo-os do aparelho. O cabo de ligação permanece no
aparelho, uma vez que é longo o suficiente.
- Limpe a bomba de condensado com um pano húmido e um agente de limpeza suave.
- Empurre novamente a bomba de condensado, devolvendo-a à posição original. Fixe a bomba de condensado e faça deslizar a mangueira de condensado para o interior da mesma.
Peças de reposição e serviço de apoio ao cliente
Se tiver alguma dúvida relativamente ao aparelho ou se pretender encomendar peças de reposição, entre em contacto com o seu revendedor especializado ou diretamente com a DANTHERM.
10 Resolução de falhas
AVISO! Envenenamento por agente refrigerante, queimaduras, esmagamento ou choque elétrico durante a resolução de falhas
A resolução de falhas ou os trabalhos de reparação apenas podem ser realizados por pessoal autorizados ou pelo fabricante.
Em caso de falhas de funcionamento desligue o aparelho e proteja-o contra uma religação.
Permita que os componentes quentes arrefecam antes de dar início aos trabalhos.
Falhas durante a operação
Em caso de falhas, verifique os pontos seguintes. Se necessário, entre em contacto com a Assistência técnica da DANTHERM.
| Falha | Possível causa | Resolução |
| Operação contínua e de bombeamento inoperante (não acende nenhuma luz de aviso) | Fonte de alimentação inexistente ou com falhas | Verificar o cabo de alimentação e a ligação à rede |
| O interruptor está ligado (operação contínua) e o aparelho não liga (não acende nenhuma luz) | Está ligado um higróstato externo e este desligou o aparelho | Alterar a configuração do higróstato ou desligar o mesmo |
| A proteção contra sobre- pressão foi desligada devido à elevada temperatura ambiente | Aguarde até que o aparelho se ligue novamente de forma automática (a-prox. 5-15 min) | |
| Inexistência de condensado, apesar de o ventilador estar a funcionar | A humidade ou a temperatura no espaço é demasiado baixa | Com recurso a um termohigrómetro, verifique os valores no ambiente interior |
| Filtro obstruído Verificar e limpar o filtro | ||
| Sistema de refrigeração defeituoso (ocorre quando o evaporador não arrefece) | Entre em contacto com o pessoal técnico da DAN-THERM | |
| O aparelho emite ruídos e vibra, é | O aparelho não está nivelado e na vertical | Verifique as condições de operação, em particular o |
| Falha | Possível causa | Resolução |
| libertado condensado | local de instalação | |
| O aparelho aquece, emite ruídos e não procede à desumidificação de forma adequada | Circulação de ar inter-rompida; funciona apenas com a caixa fechada | Certifique-se de que o ar circula livremente; limpar o evaporador e o filtro |
| Saída de água do aparelho | Fuga no sistema de condensado | Verificar a bomba de condensado com água e localizar a fuga |
| A luz de aviso vermelha acende no painel de controlo | A bomba não distribui água | Verificar a bomba de condensado e a mangueira de drenagem quanto a sujidade e/ou obstruções |
Tab. 1: Tabela de falhas
11 Reparação
Durante o período de garantia do aparelho, as reparações apenas podem ser realizadas por pessoal autorizado pelo fabricante.
Após o término da garantia legal, as reparações podem ser realizadas pelo operador, desde que este possua conhecimento especializado adequado. A DANTHERM não se responsabiliza por tais reparações.
Em caso de dúvidas relativamente a reparações, entre em contacto com a Assistência técnica da DANTHERM ou com o seu revendedor especializado.
12 Desativação, armazenamento e eliminação
Desativação
- Drene o condensado com recurso à bomba.
- Desligue o aparelho no interruptor e retire a ficha de alimentação da tomada.
- Limpe o aparelho (consulte Manutenção e cuidados).
- Desligue todas as linhas de entrada e de saída (orifício de escoamento, fonte de alimentação).
- Embale os componentes do aparelho de forma a protegê-los contra a humidade e a poeira.
Armazenamento
CUIDADO! Perigo de ferimentos devido a tombamento
Podem ser empilhados, no máximo, dois aparelhos, ou seja, um sobre o outro.
- Proteger os aparelhos contra tombamento.
Procedimento
Armazenar o aparelho entre 5 °C e +40 °C.
Eliminação
CUIDADO! Perigo devido a consumíveis
- Separe os materiais de acordo com a respetiva natureza e reci-
cle-os em conformidade com os regulamentos locais em matéria de reciclagem.
Para proceder à eliminação de materiais auxiliares e consumíveis, observe os regulamentos locais e informações presentes nas fichas de dados de segurança.

Não eliminar o aparelho juntamente com lixo doméstico, mas em conformidade com as disposições legais.
Declaração de conformidade CE
| Declaração de conformidade CE de acordo com o Anexo II 1.A da Diretiva Máquinas 2006/42/CE. | |||
| Fabricante: DANTHERM GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt | |||
| Produto: Secador de con-densação | Modelo: KT 20/KT 45 | ||
| Declara-se que o produto se encontra em conformidade com as disposições relevantes das seguintes diretivas:■ 2006/42/CE Diretiva Máquinas■ 2014/30/UE Diretiva relativa à compatibilidade eletromagnética (CEM)■ 2009/125/CE Diretiva relativa à conceção ecológica■ 2011/65/UE Diretiva relativa à comercialização de substâncias perigosas em aparelhos elétricos (RoHS) | |||
| Foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas: | |||
| DIN VDE 0700 Parte 1 e Parte 30 | DIN EN 55014-1:2012-05 | EN 60335-1 EN 60335-2-40 | |
| Achim, 15/11/2021 | Manfred Föhlisch — Gerente | ||