Heylo KT 20 - Deshumidificador

KT 20 - Deshumidificador Heylo - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato KT 20 Heylo en formato PDF.

📄 166 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice Heylo KT 20 - page 45
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Deshumidificador de condensación (secador de aire)
Marca Heylo (Dantherm GmbH)
Modelo KT 20
Alimentación eléctrica 230 V ~ 50 Hz, 380 W, 1,3 A
Clase de protección IP X4
Capacidad de deshumidificación 21 l/24 h (a 30 °C, 80 % HR)
Caudal de aire 375 m³/h
Fluido refrigerante R290 (propano), 0,13 kg, GWP = 3
Peso 20 kg
Rango de temperatura de funcionamiento +5 °C a +35 °C
Rango de humedad relativa de funcionamiento 40 % a 100 % HR
Tipo de asa Telescópica
Ruedas de transporte 2 ruedas (diámetro no especificado)
Bomba de condensados integrada Sí (descarga automática)
Descongelación automática
Conexión para higrostato externo Sí (toma de conexión)
Contador de horas de servicio
Contador de potencia absorbida Sí (kWh)
Testigos luminosos Verde (funcionamiento), Amarillo (descongelación), Rojo (fallo)
Mantenimiento del filtro Lavable con agua (filtro de espuma) o desechable (manto filtrante)
Limpieza de la carcasa Paño húmedo, detergente suave
Limpieza del evaporador Aire comprimido o agua con detergente suave
Apilamiento posible Hasta 2 aparatos
Garantía del fabricante Estándar según distribuidor (reparaciones reservadas a Dantherm)

Preguntas frecuentes - KT 20 Heylo

¿Cómo poner en marcha el deshumidificador Heylo KT 20?
Coloque el interruptor en la posición [I] para un funcionamiento continuo. El testigo verde se enciende. Asegúrese de que la manguera de evacuación está conectada y que el condensado puede fluir libremente.
¿Cómo bombear el condensado antes de mover el aparato?
Coloque el interruptor en la posición [II] para activar la bomba. Espere a que el agua sea evacuada, luego coloque el interruptor en [0] para evitar un funcionamiento en seco.
¿Con qué frecuencia hay que limpiar el filtro?
En uso en obra, revise y limpie el filtro al menos una vez por semana. Para un uso menos intensivo, límpielo regularmente según la suciedad. El filtro de espuma se lava con agua; el manto filtrante se reemplaza.
¿Qué significa el testigo luminoso amarillo?
El testigo amarillo indica que el aparato está en ciclo de descongelación automática. Es normal y temporal.
¿Qué hacer si el testigo luminoso rojo se enciende?
El testigo rojo señala un mal funcionamiento. Primero verifique que la bomba y la manguera de evacuación no estén obstruidas. Si el problema persiste, contacte al servicio postventa de Dantherm.
¿Se puede usar un higrostato externo con el KT 20?
Sí, el aparato tiene una toma para higrostato externo (ref. Dantherm 1110552). Conéctelo, ajuste la humedad objetivo, luego coloque el interruptor en posición [I]: el aparato se detiene automáticamente al alcanzar el umbral.
¿Cuáles son las condiciones de uso recomendadas?
Temperatura ambiente entre +5 °C y +35 °C, humedad relativa entre 40 % y 100 %. Coloque el aparato en un local cerrado, sobre una superficie plana, con un espacio libre de al menos 1 m delante de la salida de aire y el filtro.
El aparato no produce agua de condensación, ¿qué hacer?
Verifique que la humedad y la temperatura sean suficientes (el aire debe ser bastante húmedo). Limpie el filtro de aire. Si el evaporador no enfría, el sistema de refrigeración puede estar defectuoso – contacte al servicio técnico.
¿Cómo almacenar el deshumidificador?
Bombee el condensado, desconecte el aparato, límpielo, luego guárdelo en un lugar seco entre +5 °C y +40 °C. Puede apilar hasta dos aparatos.
¿Puedo tirar el aparato con la basura doméstica?
No, no tire el aparato con la basura doméstica. Contiene gas refrigerante R290 y componentes eléctricos. Elimínelo de acuerdo con las regulaciones locales sobre residuos electrónicos y reciclaje.

Preguntas de los usuarios sobre KT 20 Heylo

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Deshumidificador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones KT 20 - Heylo y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. KT 20 de la marca Heylo.

MANUAL DE USUARIO KT 20 Heylo

ES Manual de instrucciones 44

FI Käyttöohje 59

FR Mode d'emploi 73

1 Variantes de producto 44
2 Vista general del producto.... 45
3 Vista general del panel de mando 46
4 Acerca de este manual de instrucciones.... 47
5 Descripción del producto.... 47
6 Seguridad 48
7 Transporte e instalación 50
8 Funcionamiento y manejo.... 51
9 Mantenimiento y cuidado 53
10 Resolución de problemas 55
11 Reparación 56
12 Puesta en fuera de servicio, almacenamiento y eliminación ..... 57
13 Declaración CE de conformidad.... 57

1 Variantes de producto

El presente manual de instrucciones describe diferentes variantes del producto. Las funciones y el manejo de las mismas son básicamente idénticos. La variante se puede consultar en la placa de características. Dispone de más información en Datos técnicos/Technical data.

VarianteCaracterísticas principales
KT 20 Asidero extensible, asa de transporte, 2 ruedas de transporte
KT 45 Asidero fijo, 2 ruedas de transporte grandes

2 Vista general del producto
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80

Fig. 1: vista delantera

1Asidero 2 Hueco para apilar uno encimade otro
3Rueda de transporte 4 Pata de soporte
5Rejilla de aire entrante con alo-jamiento del filtro6 Asa de transporte (solo KT 20)

Heylo KT 20 - Variantes de producto - 2

1Tornillo moleteado de regulación 2Conexión de la manguera de
del asidero (solo KT 45) descarga
3Cable de alimentación 4 Salida de aire
5Enrollador de cable 6 Panel de mando
7Contador de energía (solo KT 20)8Toma de conexión para el higro-stato opcional (solo KT 20)

3 Vista general del panel de mando
Heylo KT 20 - Variantes de producto - 3

1 Contador de horas de servicio 2 Toma de conexión para el higro-stato opcional (solo KT 45)
3 Contador de energía (solo KT 45)4 Luz de fallo roja
5 Luz de aviso amarilla 6 Interruptor del equipo
7 Luz de funcionamiento verde
Botón/IndicaciónDescripción
Interruptor del equipoEncendido/Apagado del equipo:■ Posición [I]: funcionamiento continuo del equipo■ Posición [II]: arranque de la bomba y descarga del condensado mediante bomba
Luces de aviso Estado de funcionamiento del equipo:■ Verde: equipo en marcha■ Amarillo: funcionamiento de desescarche■ Rojo: fallo, se detiene el funcionamiento
Contador de horas de servicioIndicación de las horas de servicio del equipo.
Contador de energíaIndicación del consumo de energía en kilovatios por hora.

4 Acerca de este manual de instrucciones

El presente manual de instrucciones permite al operador trabajar de forma segura con el secador de condensación (en adelante, el equipo).

Este manual de instrucciones no puede ser reproducido, duplicado o distribuido sin la autorización por escrito de DANTHERM GmbH (en lo sucesivo, el fabricante).

NOTA! Lea atentamente el manual de instrucciones antes de proceder a usar el equipo. Conserve el manual de instrucciones en lugar seguro.

Indicaciones de seguridad utilizadas

PELIGRO! Advertencia de peligro inminente para las personas

Esta indicación de seguridad advierte de una situación de peligro inminente que puede provocar lesiones graves o incluso la muerte.

ADVERTENCIA! Advertencia de un posible peligro para las personas.

Esta indicación de seguridad advierte de una situación potencialmente peligrosa que puede provocar lesiones graves o incluso la muerte.

PRECAUCIÓN! Advertencia de un posible peligro para las personas.

Esta indicación de seguridad advierte de una situación de peligro potencialmente peligrosa que puede provocar lesiones leves o moderadas.

ATENCIÓN! Advertencia de posibles daños materiales.

Esta indicación de seguridad advierte de daños en la máquina.

Contacto con DANTHERM GmbH

Véase Datos técnicos/Technical data.

5 Descripción del producto

El equipo deshumidifica el aire ambiente. El agua condensada resultante de la deshumidificación se recoge en un depósito de condensado y puede bombearse mediante una bomba interna y la manguera de descarga hasta un recipiente colector o un desagüe. El equipo cuenta con una función de desescarche automático.

La humedad del aire se puede controlar automáticamente conectando un higrostato externo (opcional).

Contenido del suministro

■ Secador de condensación
■ Manguera de descarga
■ Estera filtrante
■ Manual de instrucciones

Accesorios opcionales

N.° de art. 1306539: adaptador de aire de salida para 1 manguera (100 mm)
N.° de art. 1306553: adaptador de aire de salida para 3 mangueras (3 x 50 mm)
■ N.º de art. 1110552: control de higrostato externo
■ Adaptador para la conexión de 3 mangueras

Paca de características
Dantherm GmbH Oststraße 148, 22844 Norderstedt Germany CE UK CA Model HEYLO KT20 SN 12345678 Code 1110579 12-2022 RT 30°C 21 l/24h RH 80% 1,0 2,5 P u max. 2,5 MPa 30—90% 375 m³/h 5-35°C 20 kg 230V~/50Hz/IP X4 380W/1,3 A R290 0,13kg / GWP: 3 / CO₂ 0,0 t Art.Nr. 1110579

La placa de características está fijada al equipo

Uso previsto

El equipo está destinado exclusivamente al uso comercial para deshumidificar el aire a la presión atmosférica en espacios interiores cerrados.

El uso previsto también incluye el cumplimiento de las condiciones de funcionamiento Condiciones de funcionamiento).

Cualquier otra utilización o uso que difiera de esto se considerará como uso no previsto. El uso para un fin distinto al previsto invalidará los derechos de garantía.

No se permite el uso del deshumidificador a personas con limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas ni tampoco a los niños.

Todos los usuarios deben haber leído y comprendido este manual de instrucciones.

Usos indebidos previsibles

El equipo no debe utilizarse:

■ En el exterior o en espacios no cerrados.
■ En espacios con atmósferas explosivas o agresivas.
En espacios con aire tratado con ozono, alta concentración de disolventes o alta carga de polvo.
■ En caso de incumplimiento de las distancias mínimas prescritas.

6 Seguridad

Indicaciones de seguridad generales

■ Solo los usuarios instruidos pueden trabajar en el equipo.
■ No se permiten modificaciones estructurales en el equipo.
■ Solo el personal debidamente cualificado puede realizar los trabajos de mantenimiento en el equipo. Para ello, el equipo debe estar apagado y el enchufe de alimentación extraído.

ADVERTENCIA! Peligro de explosión, quemaduras e intoxicación debido al refrigerante

El equipo funciona con un refrigerante inodoro e inflamable. Si se utiliza de forma incorrecta, el refrigerante puede provocar explosiones, incendios, intoxicaciones y lesiones. El

circuito de refrigerante está bajo presión.

Utilice el equipo únicamente en espacios con una superficie superior a 4 m².
No perfore el equipo ni lo lance al fuego.
No utilice ningún objeto para acelerar el proceso de desescarche.

Todos los trabajos en el circuito de refrigerante deben ser realizados únicamente por el fabricante o por personal técnico autorizado por él.
- Evite el contacto con el refrigerante.
Respete las normas de seguridad aplicables para la manipulación de refrigerantes.

ADVERTENCIA! Descarga de corriente por tensión eléctrica

Trabajar en componentes conductores de tensión o el agua en los componentes conductores de tensión puede provocar descargas eléctricas que supongan un peligro de muerte.

Los trabajos en los dispositivos eléctricos solo están permitidos a los electricistas cualificados.
Evite el contacto entre el agua y los componentes conductores de tensión.
- Antes de cada cambio de ubicación, apague el equipo, desconecte el enchufe de la red y vacíe/descargue el depósito de condensado.

ADVERTENCIA! Peligro de infección

El condensado puede estar contaminado con sustancias patógenas.

El condensado no debe beberse en ningún caso.

Descargue el condensado periódicamente. Evite dejar el condensado en el recipiente colector o en la manguera de descarga durante un periodo prolongado.

Condiciones de funcionamiento

El equipo está concebido para su uso móvil o estacionario en interiores, en obras de construcción, en garajes y en almacenes. El equipo trabaja eficazmente:

En el rango de temperaturas de +5 °C a +35 °C y en el rango de humedad del 40 % al 100 % de humedad relativa. Las temperaturas ambiente entre 20 °C y 27 °C son las condiciones ideales.
■ En espacios cerrados con el menor intercambio de aire posible.
■ Cuando el equipo está colocado lo más centrado posible en el lugar de uso.
■ Cuando el aire seco emitido se dirige hacia la zona húmeda en el lugar de uso.

No utilice el equipo en entornos:

■ Con atmósfera explosiva, que contenga aceite, azufre o sal.
■ Con alta concentración de disolvente o polvo.

7 Transporte e instalación

Transporte

ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por vuelco

→ Transporte el equipo en posición vertical y asegúrelo para evitar que se vuelque o resbale.
Coloque el equipo sobre superficies planas y resistentes.

ADVERTENCIA! Peligro de lesiones durante el transporte

Mueva el equipo utilizando el asidero y las ruedas de transporte.
- Transporte las cargas pesadas con ayuda de otra persona o con un equipo de elevación adecuado.

Procedimiento

  1. Antes del transporte, asegúrese de que el depósito de condensado esté descargado y vacío.
  2. Antes del transporte, asegúrese de que la manguera de descarga esté desconectada del equipo y el cable de alimentación esté desenchufado.
  3. Transporte el equipo hasta el lugar de uso.
  4. Transporte los equipos pesados con ayuda de otra persona o con medios de elevación adecuados.
  5. Bloquee los frenos en las ruedas de transporte para asegurar el equipo.

NOTA! El aire debe circular libremente. No cubra la aberturas de aire. El espacio libre delante de la salida de aire y del filtro de aire debe ser de al menos 1 m.

Desembalaje

  1. Saque el equipo de la caja y colóquelo en el suelo.
  2. Compruebe la integridad del volumen de suministro. Comunique inmediatamente a su distribuidor especializado cualquier daño de transporte o entrega incompleta que detecte.

Ajuste del asidero

  1. Afloje los dos tornillos moleteados, tire del asidero hasta la altura deseada y apriete los tornillos moleteados de nuevo.

Conexión de la manguera de descarga

La manguera de descarga sumini- strada debe conectarse necesaria- mente al equipo.

ATENCIÓN! Potencia insuficiente del equipo

No doble la manguera de descarga.
No ponga objetos sobre la manguera.

Procedimiento

  1. Fije el acoplamiento rápido de la manguera de descarga en la racor de conexión situado en la parte posterior del equipo.
  2. Dirija la manguera de descarga fuera del equipo hacia un desagüe o hacia un recipiente colector con la suficiente capacidad (diferencia de altura máxima): 6 m).

Conexión del higrostato

  1. Conecte el higrostato (n.º de art. Dantherm 1110552) al equipo a través de la toma de conexión.
    El equipo detecta automáticamente el higrostato conectado y, a continuación, empieza a funcionar de forma continuada hasta que se alcance la humedad objetivo ajustada.

Apilado de equipos

Pueden apilarse un máximo de dos equipos para su funcionamiento o almacenamiento.

  1. Afloje el asidero del equipo que se encuentra debajo e inserte el asidero por completo.
  2. Apile un equipo sobre el otro. Para ello, coloque el equipo superior en los huecos previstos del equipo inferior.

Conexión eléctrica

  1. Asegúrese de que la tensión de red cumple con las especificaciones de los Datos técnicos/Technical data.
  2. Asegúrese de que la toma de corriente y la red de suministro cuentan con fusibles de la capacidad suficiente (véase Datos técnicos/Technical data).
  3. Asegúrese de que el enchufe de alimentación de red esté siempre protegido por un interruptor diferencial, especialmente en espacios húmedos y en zonas de obras.
  4. Asegúrese de que la toma de corriente utilizada esté puesta a tierra y sea compatible con el enchufe de alimentación del equipo.
  5. Inserte el enchufe de alimentación en la toma de corriente.

8 Funcionamiento y manejo

Antes del encendido

  1. Asegúrese de que el equipo no esté colocado sobre suelo húm-

edo y esté en posición vertical y segura.

  1. Asegúrese de que el condensado pueda descargarse.
  2. En caso necesario, registre los datos del contador de horas de servicio y el contador de energía.

NOTA! Después del transporte y tras un almacenamiento prolongado, deje que el equipo repose en su posición final durante unos 15 minutos antes de ponerlo en marcha.

Encendido del equipo y funcionamiento continuo

  1. Coloque el interruptor del equipo en la posición [I].

⇒ La luz de aviso verde indica que el compresor está en funcionamiento.
El funcionamiento continuo se inicia y el equipo funciona hasta que se interrumpe el funcionamiento continuo por el desescarche automático (la luz de aviso amarilla muestra el funcionamiento de desescarche). El condensado se bombea automáticamente durante el funcionamiento continuo.

Descarga por bombeo del condensado (en caso de cambio de sitio del equipo)

√ El equipo no está en funcionamiento de desescarche (la luz de aviso amarilla está apagada).

  1. Coloque el interruptor del equipo en la posición [II].
    ⇒ La bomba de condensado transporta el condensado a

través de la manguera de descarga hasta el desagüe o el recipiente colector.

  1. Tan pronto como deje de bombearse condensado, ponga inmediatamente el interruptor del equipo en la posición [0] para evitar que la bomba funcione en se-co.

Manejo del higrostato externo

√ Conecte un higrostato a la toma de conexión.

  1. Ajuste el higrostato a la humedad deseada.
  2. Coloque el interruptor del equipo en la posición [I].

→ El equipo comienza a de-shumidificar.

⇒ El equipo se desconecta tan pronto como se alcanza la humedad objetivo ajustada. Pero sigue operativo y preparado para funcionar. Si se supera la humedad objetivo, el equipo se reiniciará.

Apagado del equipo

  1. Coloque el interruptor del equipo en la posición [0].
    → El interruptor del equipo se apaga y la unidad se desconecta.

NOTA! Cuando el equipo vaya a estar apagado durante un periodo de tiempo prolongado, asegúrese siempre de descargar mediante bombeo el condensado antes de apagar el equipo.

9 Mantenimiento y cuidado

ADVERTENCIA! Daños a la salud por inhalación de contaminantes ambientales.

  • Dependiendo del lugar de uso, los componentes del equipo pueden estar contaminados con moho u otros contaminantes ambientales.
    Limpie el equipo y el filtro con aire comprimido únicamente en un entorno abierto.
    Utilice gafas protectoras y mascarilla respiratoria durante la limpieza.

ATENCIÓN! Daños materiales

Los productos de limpieza pueden dañar las superficies. Utilice únicamente productos de limpieza suaves.
Utilice únicamente piezas de recambio originales.

Limpieza de la carcasa y el filtro

Los intervalos de limpieza del equipo dependen de las condiciones de uso. Por lo tanto, compruebe y limpie el equipo regularmente.

Si el equipo se utiliza para el secado en obras, deberá revisarse y limpiar-se después de cada uso y el filtro de aire deberá sustituirse como mínimo semanalmente.

  1. Apague el equipo con el interruptor del equipo.
  2. Extraiga el enchufe de alimentación.
  3. Limpie la carcasa con un paño húmedo que no suelte pelusas y un detergente suave. Puede recu-

perar el brillo original aplicando un pulimento.

  1. Extraiga el alojamiento del filtro sujetándolo por el tirador encastrado.

Heylo KT 20 - Limpieza de la carcasa y el filtro - 1

  1. Extraiga el filtro sucio.

Si hay un filtro de espuma instalado: limpie bien el filtro con un detergente suave y agua. Deje que el filtro se seque.

  1. Coloque el filtro nuevo o limpio en el alojamiento del filtro.
  2. Monte el alojamiento del filtro junto con el filtro tal como se suministran de fábrica.

Limpieza del evaporador

√ El evaporador está descongelado y seco.

  1. Apague el equipo con el interruptor del equipo y desconecte el enchufe de alimentación.
  2. Abra la carcasa y colóquela en el suelo.
  3. Limpie los serpentines de refrigeración por ambos lados con aire comprimido directo.

En caso de contaminación por grasa, los serpentines de refrigeración deben limpiarse en húmedo. Para ello:

  1. Limpie la bandeja de condensado situada debajo de los serpentines

de refrigeración y la manguera de descarga.

  1. Rocíe los serpentines de refrigeración con una botella vaporizadora que contenga un detergente suave y agua.

NOTA! Elimine las incrustaciones con un limpiador especial

Para las incrustaciones, utilice el limpiador de serpentines de refrigeración de DANTHERM. Asegúrese de seguir las instrucciones de uso del limpiador.

  1. Deje que los componentes limpios se sequen.
  2. Monte todas las cubiertas tal y como se suministran de fábrica.
    ⇒ Ya ha limpiado el evaporador.

Limpieza del colector de la bomba

En función del uso del equipo, pueden formarse depósitos en el colector de la bomba. Para la limpie- za, proceda del siguiente modo:

  1. Apague el equipo con el interruptor del equipo y desconecte el enchufe de alimentación.
  2. Abra la carcasa y colóquela en el suelo.

Heylo KT 20 - Limpieza del colector de la bomba - 1

Fig. 4: desmontaje del depósito de condensado (arriba KT 20, abajo KT 45)

1Bandeja de condensado2Tornillos de fijación de la bomba de condensado
3Carcasa 4Bomba de condensado
5Fijación de la bomba de condensado (KT 20)6Manguera de con-densado
  1. Extraiga la manguera de condensado de la bomba de condensado.
  2. Afloje los dos tornillos de fijación de la bomba de condensado y extráigala del equipo lateralmente (KT 20) o hacia delante (KT 45). El cable de conexión permanece en el equipo, es suficientemente largo.

  3. Limpie la bomba de condensado con un paño húmedo y un detergente suave.

  4. Vuelva a colocar la bomba de condensado en su sitio. Fije la bomba de condensado y empuje la manguera de condensado hacia el interior de la bomba de condensado.

Piezas de recambio y servicio de atención al cliente

Si tiene alguna pregunta sobre el equipo o sobre el pedido de piezas de recambio, póngase en contacto con su distribuidor especializado o directamente con DANTHERM:

ADVERTENCIA! Intoxicación por refrigerante, quemaduras, aplastamiento o descarga eléctrica durante la resolución de problemas

Los trabajos de resolución de problemas o de reparación solo pueden ser realizados por personal autorizado o por el fabricante.
En caso de funcionamiento anómalo, desconecte el equipo y asegúrelo para que no se vuelva a conectar.

10 Resolución de problemas

Deje que los componentes calientes se enfríen antes de empezar a trabajar.

Fallos durante el funcionamiento

En caso de fallos, compruebe los siguientes puntos. Contacte con el servicio técnico de DANTHERM en caso necesario.

FalloPosible causaSolución
No hay actividad en el funciona-miento continuo ni en el funciona-miento de descarga (no se enciende ninguna luz)No hay alimentación de corriente o está defectuosaCompruebe el cable de alimentación y la conexión a la red eléctrica
El interruptor del equipo está encendido (funcio-Hay un higrostato externo conectado y ha apagado el equipoCambie el ajuste del higro-stato o desenchúfelo
FalloPosible causaSolución
namiento conti-nuo), pero el equi-po no se pone en marcha (no se enciende ninguna luz de aviso)La protección contra la sobrepresión se ha de-sconectado debido a las altas temperaturas ambientalesEspere hasta que el equipo se encienda de nuevo por sí solo (aprox. de 5 a 15 minu-tos).
No se produce condensado a pesar de que el ventilador está en marchaHumedad del aire o tem- peratura de la sala dema-siado bajaCompruebe los valores climáticos ambientales con un termohigrómetro
Filtro obstruido Compruebeel filtro y límpie-lo
Sistema de refrigeración defectuoso (ocurre cuan-do el evaporador no se enfría)Consulte con el personal técnico de DANTHERM
El dispositivo hace ruidos y vibra, el condensado se escapaLa unidad no se encuentra nivelada y en posición verticalCompruebe las condiciones de funcionamiento, espe-cialmente el lugar de colo-cación
El equipo se cali-enta, hace ruido y deshumidifica malCirculación de aire altera-da; funciona solo con la carcasa cerradaAsegúrese de que el aire pueda circular libremente; limpie el evaporador y el filtro
Salida de agua en el equipoFugas en el sistema de condensadoCompruebe la bomba de condensado con agua y localice la fuga
La luz de aviso roja se ilumina en el panel de mandoLa bomba no bombea aguaCompruebe que la bomba de condensado y la mangu-era de descarga no estén sucias ni obstruidas.

Tab. 1: Tabla de fallos

11 Reparación

Durante el periodo de garantía del equipo, las reparaciones solo pueden ser realizadas por personal autorizado por el fabricante.

Tras la finalización de la garantía legal, las reparaciones pueden ser llevadas a cabo por el operador, siempre que cuente con los conoci-

mientos adecuados. DANTHERM no asume ninguna garantía para estas reparaciones.

Si tiene alguna duda sobre las reparaciones, póngase en contacto con el servicio técnico de DANTHERM o con su distribuidor especializado.

12 Puesta en fuera de servicio, almacenamiento y eliminación

Puesta en fuera de servicio

  1. Descargue el condensado con la bomba.
  2. Apague el equipo con el interruptor del equipo y desconecte el enchufe de alimentación.
  3. Limpie el equipo (véase Mantenimiento y cuidado).
  4. Desconecte todas las líneas entrantes y salientes (desagüe, alimentación de corriente).
  5. Embale el equipo de manera que esté protegido de la humedad y el polvo.

Almacenamiento

PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones por vuelco

Se pueden apilar un máximo de dos equipos uno encima de otro.
Asegure los equipos contra vuelco.

Procedimiento

Almacene el equipo entre 5 °C y +40 °C.

Eliminación

PRECAUCIÓN! Peligro debido a los materiales de servicio

→ Separe los materiales por tipo y destínelo al reciclaje según la normativa local.
Para la eliminación de los materiales auxiliares y de servicio, tenga en cuenta la normativa local y la información incluida en las hojas de datos de seguridad.

Heylo KT 20 - PRECAUCIÓN! Peligro debido a los materiales de servicio - 1

No elimine el equipo con la basura doméstica, sino de acuerdo con la normativa legal.

Declaración CE de conformidad

Declaración CE de conformidad conforme a lo dispuesto en la Directiva de Máquinas 2006/42/CE Anexo II 1.A
Fabricante: DANTHERM GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt
Producto: Secador de condensaciónModelo: KT 20 / KT 45
Se declara que el producto cumple con las disposiciones pertinentes de las siguientes directivas:■ 2006/42/CE Directiva de Máquinas■ 2014/30/UE Directiva de Compatibilidad Electromagnética (CEM)■ 2009/125/CE Directiva de requisitos de diseño ecológico

■ 2011/65/UE Directiva sobre la comercialización de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos (RoHS)

Se han aplicado las siguientes normas armonizadas:

DIN VDE 0700Parte 1 y Parte30DIN EN 55014-1:2012-05EN 60335-1 EN 60335-2-40
Achim, 15.11.2021Manfred Föhlisch — Director gerente

V. FI - KÄYTTÖOHJE

■ Art. n.° 1306539 – adaptador de saída de ar para 1 mangueira (100 mm)
■ Art. n.° 1306553 – adaptador de saída de ar para 3 mangueiras (3 x 50 mm)
■ Art. n.° 1110552 – regulador de higróstato externo
■ Adaptador para ligação de 3 mangueiras

Placa de características
Dantherm GmbH Oststraße 148, 22844 Norderstedt Germany CE UK CA Model HEYLO KT20 SN 12345678 Code 1110579 12-2022 RT 30°C 21 l/24h RH 80% 1,0 2,5 2,5 MPa 30—90% 375 m³/h 5-35°C 20 kg 230V~/50Hz/IP X4 380W/1,3 A R290 0,13kg / GWP: 3 / CO₂ 0,0 t Art Nr. 1110579

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Heylo

Modelo : KT 20

Categoría : Deshumidificador