Heylo KT 20 - Osuszacz

KT 20 - Osuszacz Heylo - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia KT 20 Heylo w formacie PDF.

📄 166 strony Polski PL Pobierz 💬 Pytanie AI 10 pytania ⚙️ Dane tech.
Notice Heylo KT 20 - page 134
Prosze wybrac swoj jezyk i podac email: wyslemy specjalnie przetlumaczona wersje.
Typ produktu Osuszacz kondensacyjny (suszarka powietrza)
Marka Heylo (Dantherm GmbH)
Model KT 20
Zasilanie elektryczne 230 V ~ 50 Hz, 380 W, 1,3 A
Klasa ochronności IP X4
Wydajność osuszania 21 l/24 h (przy 30 °C, 80 % wilgotności względnej)
Przepływ powietrza 375 m³/h
Czynnik chłodniczy R290 (propan), 0,13 kg, GWP = 3
Waga 20 kg
Zakres temperatury pracy od +5 °C do +35 °C
Zakres wilgotności względnej pracy 40 % do 100 % wilgotności względnej
Typ uchwytu Teleskopowy
Koła transportowe 2 koła (średnica nieokreślona)
Wbudowana pompa skroplin Tak (automatyczne odprowadzanie)
Automatyczne odszranianie Tak
Przyłącze dla zewnętrznego higrostatu Tak (gniazdo przyłączeniowe)
Licznik godzin pracy Tak
Licznik pobranej mocy Tak (kWh)
Lampki kontrolne Zielona (praca), Żółta (odszranianie), Czerwona (usterka)
Konserwacja filtra Zmywalny wodą (filtr piankowy) lub jednorazowy (wkład filtracyjny)
Czyszczenie obudowy Wilgotna szmatka, delikatny detergent
Czyszczenie parownika Sprężone powietrze lub woda z delikatnym detergentem
Możliwość układania w stos Do 2 urządzeń
Gwarancja producenta Standardowa według sprzedawcy (naprawy zastrzeżone dla Dantherm)

Często zadawane pytania - KT 20 Heylo

Jak uruchomić osuszacz Heylo KT 20 ?
Ustaw przełącznik w pozycji [I] w celu ciągłej pracy. Zapala się zielona lampka. Upewnij się, że wąż odprowadzający jest podłączony, a skropliny mogą swobodnie odpływać.
Jak wypompować skropliny przed przemieszczeniem urządzenia ?
Przełącznik ustaw w pozycji [II], aby włączyć pompę. Poczekaj, aż woda zostanie odprowadzona, a następnie ustaw przełącznik z powrotem w pozycji [0], aby uniknąć pracy na sucho.
Jak często należy czyścić filtr ?
W przypadku użytkowania na budowie sprawdzaj i czyść filtr co najmniej raz w tygodniu. Przy mniej intensywnym użytkowaniu czyść go regularnie w zależności od zabrudzenia. Filtr piankowy można myć wodą; wkład filtracyjny wymienia się.
Co oznacza żółta lampka kontrolna ?
Żółta lampka oznacza, że urządzenie jest w trybie automatycznego odszraniania. Jest to normalne i tymczasowe.
Co zrobić, gdy zapali się czerwona lampka ?
Czerwona lampka sygnalizuje awarię. Najpierw sprawdź, czy pompa i wąż odprowadzający nie są zatkane. Jeśli problem nie ustąpi, skontaktuj się z serwisem Dantherm.
Czy można używać zewnętrznego higrostatu z KT 20 ?
Tak, urządzenie posiada gniazdo dla zewnętrznego higrostatu (ref. Dantherm 1110552). Podłącz go, ustaw docelową wilgotność, a następnie ustaw przełącznik w pozycji [I]: urządzenie zatrzyma się automatycznie po osiągnięciu progu.
Jakie są zalecane warunki użytkowania ?
Temperatura otoczenia od +5 °C do +35 °C, wilgotność względna od 40 % do 100 %. Umieść urządzenie w zamkniętym pomieszczeniu, na płaskiej powierzchni, z wolną przestrzenią co najmniej 1 m przed wylotem powietrza i filtrem.
Urządzenie nie produkuje wody skroplinowej, co robić ?
Sprawdź, czy wilgotność i temperatura są wystarczające (powietrze musi być wystarczająco wilgotne). Wyczyść filtr powietrza. Jeśli parownik nie chłodzi, układ chłodniczy może być uszkodzony – skontaktuj się z serwisem.
Jak przechowywać osuszacz ?
Wypompuj skropliny, odłącz urządzenie, wyczyść je, a następnie przechowuj w suchym miejscu o temperaturze od +5 °C do +40 °C. Można układać do dwóch urządzeń w stos.
Czy mogę wyrzucić urządzenie razem z odpadami domowymi ?
Nie, nie wyrzucaj urządzenia z odpadami domowymi. Zawiera czynnik chłodniczy R290 oraz elementy elektryczne. Utylizuj je zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi odpadów elektronicznych i recyklingu.

Pytania użytkowników dotyczące KT 20 Heylo

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

E-mail pozostaje prywatny: służy tylko do powiadamiania Cię, jeśli ktoś odpowie na Twoje pytanie.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Osuszacz w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję KT 20 - Heylo i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. KT 20 marki Heylo.

INSTRUKCJA OBSŁUGI KT 20 Heylo

PL Instrukcja eksploatacji 133

1 Warianty produktu 133
2 Przegląd produktu 134
3 Przegląd pulpitu sterowniczego 135
4 O niniejszej instrukcji 136
5 Opis produktu 136
6 Bezpieczeństwo 137
7 Transport i montaż.... 139
8 Eksploatacja i obsługa 141
9 Konserwacja i pielęgnacja 142
10 Usuwanie usterek 144
11 Naprawy.... 146
12 Wycofanie z eksploatacji, przechowywanie i utylizacja 146
13 Deklaracja zgodności WE 147

1 Warianty produktu

W niniejszej instrukcji obsługi opisano różne warianty produktu. Funkcje i obsługa są prawie identyczne. Informacje o wariancie urządzenia można znaleźć na tabliczce znamionowej. Więcej informacji można znaleźć w punkcie Dane techniczne/Technical Data.

WariantGłówne cechy
KT 20 Wysuwany uchwyt, uchwyt do przenoszenia, 2 kółka transportowe
KT 45 Staty uchwyt, 2 duże kółka transportowe

2 Przegląd produktu
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80

Rys. 1: Widok z przodu

1Uchwyt 2 Wnęka do układania w stos
3Kółko transportowe 4 Noga
5Kratka nawiewna z uchwytem filtra6Uchwyt do noszenia (tylko KT 20)

Heylo KT 20 - Warianty produktu - 2

Rys. 2: Widok z tyłu

1 Śruba radełkowana do regulacji uchwytu (tylko KT 45)2 Złącze węża odpływowego
3Przewód zasilający 4 Wylot powietrza
5Nawijarka na kabel 6 Pulpit sterowniczy
7Licznik wydajności (tylko KT 20) 8 Gniazdko przyłączeniowe na opcjonalny higrostat (tylko KT 20)

3 Przegląd pulpitu sterowniczego

Heylo KT 20 - Przegląd pulpitu sterowniczego - 1

Rys. 3: Pulpit sterowniczy

1 Licznik godzin pracy 2 Gniazdko przyłączeniowe na opcjonalny higrostat (tylko KT 45)
3 Licznik wydajności (tylko KT 45) 4 Czerwona lampka awarii
5 Żółta lampka sygnalizacyjna 6 Przełącznik urządzenia
7 Zielona lampka robocza
Przycisk/wska żnikOpis
Przełącznik urządzeniaWłączanie i wyłączanie urządzenia:■ Pozycja [II]: Tryb ciągły urządzenia■ Pozycja [II]: Uruchomienie pompy i odpompowanie kondensatu
Lampki sygnali-zacyjneStan pracy urządzenia:■ Zielona: Urządzenie działa■ Żółta: Tryb odszraniania■ Czerwona: Awaria, praca zatrzymana
Licznik godzin pracyWyświetlanie liczby godzin pracy urządzenia
Licznik mocy Wyświetlanie poboru mocy w kilowatach na godzinę.

4 O niniejszej instrukcji

Niniejsza instrukcja obsługi (zwana dalej instrukcją) umożliwia użytkownikowi bezpieczną pracę z osuszaczem kondensacyjnym (zwanym dalej urządzeniem).

Niniejszej instrukcji nie wolno powie- lać, kopiować ani rozpowszechniać bez pisemnej zgody DANTHERM GmbH (zwanej dalej producentem).

Wskazówka! Przed użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować.

Zastosowane zasady bezpieczeństwa

Niebezpieczeństwo! Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem bezpośrednio grożącym człowiekowi

Ta zasada bezpieczeństwa ostrzega przed bezpośrednio niebezpieczną sytuacją, która może doprowadzić do ciężkich urazów lub śmierci.

Ostrzeżenie! Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem potencjalnie grożącym człowiekowi

Ta zasada bezpieczeństwa ostrzega przed potencjalnie niebezpieczną sytuacją, która może doprowadzić do ciężkich urazów lub śmierci.

Ostrożnie! Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem potencjalnie grożącym człowiekowi

Ta zasada bezpieczeństwa ostrzega przed potencjalnie niebezpieczną sytuacją, która może doprowadzić do lekkich lub umiarkowanie ciężkich urazów.

Uwaga! Ostrzeżenie przed możliwymi szkodami materialnymi.

Informacja ostrzegająca przed uszkodzeniami maszyny.

Patrz Dane techniczne/Technical Data.

5 Opis produktu

Urządzenie osusza powietrze w pomieszczeniach. Powstała woda kondensacyjna jest gromadzona w pojemniku na kondensat i może być pompowana do naczynia zbiorczego lub odpływu za pomocą wewnętrznej pompy i węża odpływowego. Urządzenie jest wyposażone w automatyczne odszranianie.

Wilgotność można regulować automatycznie poprzez podłączenie zewnętrznego higrostatu (opcja).

Zawartość dostawy

■ Osuszacz kondensacyjny
■ Wąż odpływowy
■ Mata filtracyjna
■ Instrukcja obsługi

Akcesoria opcjonalne

■ Nr art. 1306539 Adapter wywiewny na 1 wąż (100 mm)
■ Nr art. 1306553 Adapter wywiewny ma 3 węże (3 x 50 mm)
■ Nr art. 1110552 Zewnętrzny regulator higrostatu
■ Adapter do podłączenia 3 węży

Tabliczka znamionowa
Dantherm GmbH Oststraße 148, 22844 Norderstedt Germany CE UK CA Model HEYLO KT20 SN 12345678 Code 1110579 12-2022 RT 30°C 21 l/24h RH 80% 1,0 2,5 2,5 MPa 30—90% 375 m³/h 5-35°C 20 kg 230V~/50Hz/IP X4 380W/1,3 A R290 0,13kg / GWP: 3 / CO₂ 0,0 t Art Nr. 1110579

Tabliczka znamionowa jest przy- mocowana do urządzenia.

Przeznaczenie

Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku komercyjnego do osuszania powietrza pod ciśnieniem atmosferycznym w zamkniętych pomieszczeniach wewnętrznych.

Przeznaczenie obejmuje również przestrzeganie warunków eksploatacji (patrz Warunki pracy).

Każde inne lub szersze użycie jest uważane niezgodne z przeznaczeniem urządzenia. Użycie niezgodne z przeznaczeniem spowoduje unie-

ważnienie wszelkich praw gwarancyjnych.

Z osuszacza powietrza nie wolno korzystać osobom z upośledzeniem fizycznym, sensorycznym lub psychicznym oraz dzieciom.

Każdy użytkownik musi przeczytać i zrozumieć niniejszą instrukcję.

Przewidywane nieodpowiednie użycie

Urządzenia nie wolno używać:

■ W niezamkniętych pomieszczeniach, na zewnątrz.
■ W pomieszczeniach z atmosferą wybuchową lub agresywną.
■ W pomieszczeniach z powietrzem uzdatnionym ozonem, z wysokim stężeniem rozpuszczalników lub wysokim poziomem zapylenia.
■ Jeśli nie są przestrzegane zalecane odległości minimalne.

6 Bezpieczeństwo

Ogólne zasady bezpieczeństwa

■ Urządzenie może być używane wyłącznie przez przeszkolonych operatorów.
■ Zmiany konstrukcyjne w urządzeniu są niedozwolone.

■ Wyłącznie odpowiednio wykwalifikowany personel może wykonywać prace konserwacyjne przy urządzeniu. Urządzenie musi być wtedy wyłączone i odłączone od prądu.

Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo wybuchu, oparzeń i zatrucia czynnikami chłodniczymi

Urządzenie wykorzystuje bezwonny i palny czynnik chłodniczy. W razie nieprawidłowej obsługi czynnik chłodniczy może doprowadzić do wybuchu, pożaru, zatrucia i urazów. W obiegu czynnika chłodniczego występuje ciśnienie.

Urządzenie można eksploatować wyłącznie w pomieszczeniu o powierzchni podłogi większej niż 4 m².
- Nie wiercić ani nie przypalać urządzenia.

Nie używaj żadnych przedmiotów w celu przyspieszenia proces odszraniania.
Wszelkie prace przy obiegu czynnika chłodniczego mogą być wykonywane wyłącznie przez producenta lub wykwalifikowany personel przez niego upoważniony.
- Unikać kontaktu z czynnikiem chłodniczym.
Podczas pracy z czynnikami chłodniczymi należy przestrzegać obowiązujących zasad bezpieczeństwa.

Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym

Praca przy elementach pod napięciem lub woda na elementach pod napięciem może spowodować porażenie prądem zagrażające życiu.

  • Wyłącznie wykwalifikowani elektrycy mogą pracować urządzeniach elektrycznych.
  • Unikać kontaktu wody z elementami pod napięciem.
    Przed każdą zmianą miejsca należy wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i opróżnić/odpompować zbiornik kondensatu.

Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo zakażenia

Kondensat może być zanieczyszczony substancjami chorobotwórczymi.

→ Nie wolno pić kondensatu.
Kondensat należy regularnie odpompowywać. Nie zostawiać kondensatu na dłuższy czas w naczy-

niu zbiorczym i wężu odpływowym.

Warunki pracy

Urządzenie jest przeznaczone jest do użytku mobilnego lub stacjonarnego w pomieszczeniach, na budowach, w garażach i magazynach. Urządzenie pracuje wydajnie:

■ W zakresie temperatury od +5°C do +35°C i w zakresie wilgotności względnej od 40% do 100%. Idealna temperatura pomieszczenia wynosi od 20°C do 27°C.
■ W zamkniętych pomieszczeniach z jak najmniejszą wymianą powietrza.
■ Jeśli urządzenie jest ustawione jak najbliżej środka pomieszczenia.
■ Emitowane suche powietrze kierowane jest w stronę wilgotnego obszaru w pomieszczeniu.

Nie używać urządzenia w następujących środowiskach:

■ W atmosferze wybuchowej, zawi-erającej olej, siarkę lub sole.
■ Przy wysokim stężeniu rozpuszczalników lub pytów.

7 Transport i montaż

Transport

Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo urazów wskutek przewrócenia się urządzenia

Urządzenie transportować w pozycji pionowej i zabezpieczyć przed przewróceniem i zsunięciem.
Umieścić urządzenie na płaskiej i solidnej powierzchni.

Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo urazów podczas transportu

Do transportowania urządzenia używać uchwytu i kółek transportowych.
Cieżkie ładunki transportować w dwie osoby lub za pomocą odpowiedniego sprzętu do podnoszenia.

Procedura

  1. Przed transportem sprawdzić, czy zbiornik kondensatu został odpompowany i opróżniony.
  2. Przed transportem sprawdzić, czy wąż odpływowy został wyjęty z urządzenia, a przewód zasilający został odłączony.
  3. Przetransportować urządzenie do miejsca użytkowania.
  4. Ciężkie urządzenia transportować w dwie osoby lub za pomocą pomocy sprzętu do podnoszenia.
  5. Włączyć hamulce kółek transportowych, aby zabezpieczyć urządzenie.

Wskazówka! Powietrze musi swobodnie krążyć. Nie zakrywać otworów wentylacyjnych. Wolna

przestrzeń przed wylotem powietrza i filtrem powietrza musi wynosić co najmniej 1 m.

Rozpakowanie

  1. Wyjąć urządzenie z pudła i położyć je na podłodze.
  2. Sprawdzić zawartość dostawy pod kątem kompletności.
    Zgłosić sprzedawcy ewentualne uszkodzenia transportowe lub niekompletność dostawy swojemu.

Regulacja uchwytu

  1. Poluzować dwie śruby radełkowane, pociągnąć uchwyt na żądaną wysokość i dokręcić śruby radełkowane.

Podłączanie węża odpływowego

Do urządzenia należy podłączyć dostarczony wąż odpływowy.

Uwaga! Niewystarczająca wydajność urządzenia

  • Nie załamywać węża odpływowego.
  • Nie kłaść żadnych przedmiotów na wężu.

Procedura

  1. Podłączyć szybkozłączkę węża odpływowego do króćca przyłączeniowego z tyłu urządzenia.

  2. Wąż odpływowy odprowadzić od urządzenia do odpływu lub do odpowiednio dużego naczynia zbiorczego (maksymalna różnica wysokości: 6 m).

Podłączenie higrostatu

  1. Podłączyć higrostat (nr art. Dantherm 1110552) do urządzenia przez gniazdo przyłączeniowe.
    ⇒ Urządzenie automatycznie wykrywa podłączony higrostat, a następnie pracuje w sposób ciągły aż do osiągnięcia ustawionej docelowej wilgotności.

Układanie urządzeń w stos

Podczas pracy lub przechowywania maksymalnie dwa urządzenia mogą być ułożone w stos jedno na drugim.

  1. Poluzować uchwyt urządzenia na dole i wsunąć całkowicie uchwyt.
  2. Położyć jedno urządzenie na drugim. Umieść górne urządzenie we wglębieniach w dolnym urządzeniu.

Podłączenie do prądu

  1. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest zgodne z napięciem podanym w punkcie Dane techniczne/Technical Data.
  2. Sprawdzić, czy gniazdko i sieć zasilająca są odpowiednio zabezpieczone (patrz Dane techniczne/Technical Data).
  3. Gniazdko sieciowe musi być zabezpieczone wyłącznikiem różnicowoprowadowym – zwłaszcza w wilgotnych pomieszczeniach i na budowach.
  4. Używane gniazdo musi być uziemione i pasować do wtyczki urządzenia.
  5. Włożyć wtyczkę do gniazdka sieciowego.

8 Eksploatacja i obsługa

Przed włączeniem

  1. Sprawdzić, czy urządzenie nie stoi na mokrej powierzchni, jest ustawione pionowo i jest bezpiecznie.
  2. Należy sprawdzić, czy kondensat może bezpiecznie odpływać.
  3. W razie potrzeby zanotować stan licznika godzin pracy i licznika mocy.

Wskazówka! Przed uruchomieniem, po transporcie i po długim okresie przechowywania pozostawić urządzenie w docelowym położeniu na ok. 15 minut.

Włączenie urządzenia i praca ciągła

  1. Ustawić przełącznik urządzenia w pozycji [I].
    → Zielona lampka sygnalizacyjna wskazuje, że sprężarka pracuje.
    Rozpoczyna się praca ciągła i urządzenie pracuje do momentu przerwania pracy ciągłej przez funkcję automatycznego odszraniania (żółta lampka sygnalizacyjna sygnalizuje odszranianie). Kondensat jest automatycznie odpompowywany podczas pracy ciągłej.

Odpompowanie kondensatu (przy zmianie lokalizacji urządzenia)

√ Urządzenie nie pracuje w trybie odszraniania (żółta lampka sygnalizacyjna zgaszona).

  1. Ustawić przełącznik urządzenia w pozycji [II].

Pompa kondensatu tłoczy kondensat przez wąż odpływowy do odpływu/naczynia zbiorczego.

  1. Gdy tylko kondensat przestanie być odprowadzany, natychmiast przestaw wyłącznik urządzenia w pozycję [0], aby zapobiec pracy pompy na sucho.

Używanie zewnętrznego higrostatu

√ Higrostat jest podłączony do gniazdka przyłączeniowego.
1. Ustawić higrostat na żądaną wilgotność docelową.
2. Ustawić przełącznik urządzenia w pozycji [I].
⇒ Urządzenie rozpoczęne osus- zanie.
Po osiągnięciu ustawionej wilgotności docelowej urządzenie wyłącza się. Urządzenie jest nadal gotowe do pracy. Gdy docelowa wilgotność zostanie przekroczona, urządzenie uruchomi się ponownie.

Wyłączanie urządzenia

  1. Ustawić przełącznik urządzenia w pozycji [0].
    Przełącznik urządzenia gaśnie i urządzenie jest wyłączone.

Wskazówka! Jeżeli urządzenie ma być wyłączone na dłuższy czas, należy koniecznie odpompować kondensat przed wyłączeniem urządzenia.

9 Konserwacja i pielęgnacja

Ostrzeżenie! Zagrożenie dla zdrowia na skutek wdychania substancji szkodliwych

W zależności od miejsca zastosowania, elementy urządzenia mogą być zanieczyszczone pleśnią lub innymi toksynami zagrażającymi środowisku.
Urządzenie i filtr należy czyścić wyłącznie sprężonym powietrzem w otwartym otoczeniu.
Podczas czyszczenia nosić okulary ochronne i ochronę dróg oddechowych.

Uwaga! Szkody materialne

Środki czyszczące mogą uszkodzić powierzchnie. Należy stosować wyłącznie łagodne środki czyszczące.
Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.

Czyszczenie obudowy i filtra

Częstotliwość czyszczenia urządzenia zależy od warunków użytkowania. Dlatego należy regularnie sprawdzać i czyścić urządzenie.

Jeżeli urządzenie jest używane do osuszania ma placu budowy, należy je sprawdzać i czyścić po każdym użyciu, a filtr powietrza należy wymieniać przynajmniej raz w tygodniu.

  1. Włączyć urządzenie za pomocą przełącznika urządzenia.
  2. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
  3. Obudowę czyścić wilgotną, niestrzępiącą się ściereczką i łagodnym środkiem czyszczącym.

Pierwotny połysk można przywrócić za pomocą pasty do polerowania.

  1. Wyjąć uchwyt filtra przy wnęce uchwytu.

Heylo KT 20 - Czyszczenie obudowy i filtra - 1

  1. Wyjąć zabrudzony filtr. Jeśli zainstalowano filtr piankowy: Wyczyścić dokładnie filtr łagodnym środkiem czyszczącym i wodą. Pozostaw filtr do wyschnięcia.
  2. Umieścić nowy lub wyczyszczony filtr w uchwycie filtra.
  3. Zamontować uchwyt filtra wraz z filtrem, jak był zainstalowany fabrycznie.

Czyszczenia parownika

√ Parownik powinien być od-szroniony i suchy.

  1. Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
  2. Otworzyć obudowę i położyć ją na ziemi.
  3. Wyczyścić obie strony wężownic chłodzących bezpośrednio sprężonym powietrzem.

W przypadku tłustych zabrudzeń wężownicę chłodzącą należy wyczyścić na mokro. W tym celu:

  1. Wyczyścić miskę kondensatu pod wężownicami chłodzącymi i wężem odpływowym.

  2. Spryskać wężownice chłodzące sprayem z łagodnym środkiem czyszczącym i wodą.

Wskazówka! Usunąć zaschnięte zabrudzenia specjalnym środkiem czyszczącym

Do usuwania zaschniętych zabrudzeń użyć środka do czyszczenia wężownic DANTHERM. Należy koniecznie przestrzegać instrukcji użycia środka czyszczącego.

  1. Wyczyszczone elementy pozosta- wić do wyschnięcia.
  2. Zamontować wszystkie osłony w sposób odpowiadający stanowi fabrycznemu.

Parownik został wyczyszczony.

Czyszczenie miski pompy

W zależności od sposobu użytkowania urządzenia w misce pompy mogą tworzyć się osady. W celu wyczyszczenia należy:

  1. Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
  2. Otworzyć obudowę i położyć ją na ziemi.

Heylo KT 20 - Czyszczenie miski pompy - 1

Rys. 4: Demontaż zbiornika kondensatu (wyżej KT 20, niżej KT 45)

1Miska na kondensat2Śruby mocujące pompę kondensatu
3Obudowa 4Pompa kondensatu
5Zamocowanie pompy kondensatu (KT 20)6Wąż kondensatu
  1. Wyciągnąć wąż kondensatu z pompy kondensatu.
  2. Poluzować dwie śruby mocujące pompę kondensatu i wyciągnąć ją na boki (KT 20) lub do przodu (KT 45) z urządzenia. Przewód zasilający zostaje na urządzeniu, jeśli jest wystarczająco długi.

  3. Wyczyścić pompę kondensatu wilgotną szmatką i łagodnym środkiem czyszczącym.

  4. Wsunąć pompę kondensatu z powrotem na swoje miejsce. Zamocować pompę kondensatu i wsunąć wąż kondensatu do pompy kondensatu.

Części zamienne i serwis

W razie pytań dotyczących urządzenia lub w razie potrzeby zamówienia części zamiennym należy skontaktować się ze sprzedawcą lub bezpośrednio z DANTHERM:

10 Usuwanie usterek

Ostrzeżenie! Zatrucie czynnikiem chłodniczym, oparzenia, zmiażdżenie lub porażenie prądem podczas usuwania usterek

- Usuwanie usterek lub naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez upoważniony personel lub producenta.

W razie nieprawidłowego działania urządzenie należy odłączyć od prądu i zabezpieczyć przed włączeniem.
Przed rozpoczęciem pracy należy poczekać na ostygnięcie gorących elementów.

Usterki podczas eksploatacji

W przypadku usterki należy sprawdzić poniższe punkty. W razie potrzeby skontaktować się z serwisem DANTHERM.

UsterkaMożliwa przyczynaUsuwanie
Urządzenie nie działa w trybie pracy ciągłej oraz w trybie odpom-powania (żadna lampka nie świeci)Brak napięcia lub niepra-widłowe napięcie za-silająceSprawdzić przewód za-silający i połączenie do prądu
Przełącznik urząd-zenia jest włączony (praca ciągła) i urządze-nie nie uruchamia się (żadna lampka nie świeci)Podłączony jest zewnętrzny higrostat, który wyłączyć urządzenie.Zmienić ustawienie higrosta-tu lub odłączyć higrostat
Zabezpieczenie nadciśni-eniowe zostało wyłączone z powodu wysokiej tem-perature otoczeniaPoczekać, aż urządzenie się włączy (ok. 5 - 15 min)
Pomimo pra-cującego wentyla-tora brak konden-satuWilgotność lub temperatu-ra w pomieszczeniu jest zbyt niskaSprawdź wartości klimatu wewnętrznego za pomocą termohigrometru
Zatkany filtr Sprawdzić i wyczyścić filtr
Usterka układu chłod-niczego (pojawia się, gdy parownik nie jest zimny)Zwrócić się do specjalisty-cznego personelu DAN-THERM
Urządzenie wydaje dźwięki i wibruje, kondensat wyciekaUrządzenie nie jest usta-wione w poziomie i pionieSprawdzić warunki pracy, zwłaszcza miejsce zamon-towania
UsterkaMożliwa przyczynaUsuwanie
Urządzenie nagrzewa się, jest głośne i słabo osuszaUtrudniona cyrkulacja powietrza; Działa tylko z zamkniętą obudowąPowietrze musi swobodnie krążyć; Wyczyścić parownik i filtr
Woda wycieka z urządzeniaNieszczelność w układzie kondensatuSprawdzić pompę kondensatu wodą i złokalizować nieszczelność
Na pulpicie sterowniczym zapala się czerwona lampka sygnalizacyjnaPompa nie pompuje wodySprawdzić pompę kondensatu i wąż odpływowy pod kątem zanieczyszczeń i/lub zatkania

Tab. 1: Tabela usterek

11 Naprawy

W okresie gwarancyjnym urządzenia naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez personel upoważniony przez producenta.

Po upływie ustawowego okresu gwarancji naprawy mogą być wykonywane przez użytkownika, jeśli posiada on odpowiednią wiedzę specjalistyczną. DANTHERM nie ponosi odpowiedzialności za takie naprawy.

W razie pytań dotyczących napraw należy skontaktować się z serwisem DANTHERM lub sprzedawcą urządzenia.

12 Wycofanie z eksploatacji, przechowywanie i utylizacja

Wycofanie z eksploatacji

  1. Odpompować kondensat.
  2. Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.

  3. Wyczyścić urządzenie (patrz Konserwacja i pielęgnacja).

  4. Odłączyć wszystkie przewody doprowadzające i odprowadzające (odpływ, zasilanie elektryczne).
  5. Zapakować urządzenia w taki sposób, aby było zabezpieczone przed wilgocią i pyłem.

Przechowywanie

Ostrożnie! Niebezpieczeństwo urazów wskutek przewrócenia się urządzenia

Maksymalnie dwa urządzenia mogą być układane jedno na drugim.
Zabezpieczyć urządzenia przed przewróceniem.

Procedura

Urządzenie należy przechowywać w temperaturze od 5°C do +40°C.

Utylizacja

Ostrożnie! Zagrożenie wskutek obecności substancji eksploatacyjnych

  • Posegregować według rodzaju i poddać recyklingowi zgodnie z lokalnymi przepisami.
    W zakresie usuwania substancji pomocniczych i eksploatacyjnych

należy przestrzegać lokalnych przepisów i informacji zawartych w kartach charakterystyki.

Heylo KT 20 - Ostrożnie! Zagrożenie wskutek obecności substancji eksploatacyjnych - 1

Nie wyrzucaj urządzenia razem z odpadami domowymi, tylko oddać do utylizacji zgodnie z obo-wiązującymi przepisami.

Deklaracja zgodności WE

Deklaracja zgodności WE wg dyrektywy maszynowej 2006/42/WE, załącznik II 1.A
Producent: DANTHERM GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt
Produkt: Osuszacz kondensacyjnyTyp: KT 20 / KT 45
Niniejszym oświadczamy, że produkt spełnia wymagania obowiązujących postanowień następujących dyrektyw:■ 2006/42/WE Dyrektywa maszynowa■ 2014/30/WE Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej■ 2009/125/WE Dyrektywa w sprawie ekoprojektu■ 2011/65/EU Dyrektywa w sprawie wprowadzania do obrotu substancji niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych (RoHS)
Zastosowane normy zharmonizowane:
DIN VDE 0700Część 1 i Część30DIN EN 55014-1:2012-05EN 60335-1 EN 60335-2-40
Achim, 15.11.2021Manfred Föhlisch – zarząd

XI. PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES

Spis treści Kliknij tytuł, aby uzyskać do niego dostęp
Asystent instrukcji
Zasilane przez Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : Heylo

Model : KT 20

Kategoria : Osuszacz