KT 45 - Secadora de roupa Heylo - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho KT 45 Heylo em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre KT 45 Heylo
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Secadora de roupa em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual KT 45 - Heylo e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. KT 45 da marca Heylo.
MANUAL DE UTILIZADOR KT 45 Heylo
Vista geral do produto
Visão geral do painel de controlo
Informações acerca do presente manual de instruções
Descrição do produto
Transporte e instalação
Funcionamento e operação
Manutenção e cuidados
Desativação, armazenamento e eliminação
Declaração de conformidade CE
1 Modelos do produto No presente manual de instruções serão descritos diferentes modelos do produto. As funções e a operação dos mesmos são praticamente idênticas. Para saber de que modelo se trata, consulte a placa de características. É possível obter infor- mações adicionais em Dados técnicos/Technical Data.149
KT 20 Pega extraível, pega de transporte, 2 rodas de transporte KT 45 Pega fixa, 2 rodas de transporte de grande dimensão 2 Vista geral do produto Fig. 1: Vista dianteira 1 Pega 2 Reentrância para empilhamento 3 Roda de transporte 4 Base de suporte 5 Grelha de entrada de ar com suporte para filtro 6 Pega de transporte (apenas no KT 20) Fig. 2: Visão traseira 1 Parafuso de cabeça estriada para ajuste da pega (apenas no 2 Ligação da mangueira de dre- nagem
KT 45) 3 Cabo de alimentação 4 Saída de ar 5 Enrolador para cabos 6 Painel de controlo 7 Contador de potência (apenas no KT 20) 8 Tomada de ligação para higró- stato opcional (apenas no KT 20) 3 Visão geral do painel de controlo Fig. 3: Painel de controlo 1 Contador de horas de operação 2 Tomada de ligação para higró- stato opcional (apenas no KT 45) 3 Contador de potência (apenas no KT 45) 4 Luz indicadora de falhas ver- melha 5 Luz de aviso amarela 6 Interruptor 7 Luz de operação verde Botão/indicad
Descrição Interruptor Liga/desliga o aparelho: ■ Posição [I]: operação contínua do aparelho ■ Posição [II]: arranque da bomba e drenagem do conden- sado com recurso à bomba Luzes de aviso Estado de operação do aparelho: ■ Verde: aparelho em operação ■ Amarelo: operação de descongelação
Vermelho: falha, interrupção de operação Contador de horas de ope- ração Indicador das horas de operação do aparelho.
Descrição Contador de potência Indicador do consumo energético em quilowatts por hora.152 4 Informações acerca do presente manual de instruções O presente manual de instruções (doravante denominado manual) permite ao operador trabalhar de forma segura com o secador de con- densação (doravante denominado aparelho). O presente manual não pode ser reproduzido, copiado ou distribuído sem o consentimento por escrito da DANTHERM GmbH (doravante de- nominada fabricante). NOTA! Antes da utilização, leia atentamente o manual. Conserve o manual. Indicações de segurança utilizadas PERIGO! Aviso de perigo iminente para as pessoas Esta indicação de segurança alerta para uma situação de perigo iminen- te que pode resultar em ferimentos graves ou a morte. AVISO! Aviso de eventual perigo para as pessoas. Esta indicação de segurança alerta para uma eventual situação de peri- go que pode resultar em ferimentos graves ou a morte. CUIDADO! Aviso de eventual peri- go para as pessoas. Esta indicação de segurança alerta para uma eventual situação de peri- go que pode resultar em ferimentos de gravidade ligeira a moderada. ATENÇÃO! Aviso de eventuais danos materiais. Esta indicação de segurança alerta para a possibilidade de ocorrência de danos na máquina. Contacto da DANTHERM GmbH Consulte Dados técnicos/Technical Data. 5 Descrição do produto O aparelho remove a humidade do ar ambiente. A água condensada resul- tante é recolhida por um recipiente de condensado e pode ser transportada para um recipiente de recolha ou orifício de escoamento através de uma bomba interna e da mangueira de drenagem. O aparelho dispõe de uma função de descongelação au- tomática. É possível regular automaticamente a humidade através da ligação de um higróstato externo (opcional). Conteúdo da embalagem ■ Secador de condensação ■ Mangueira de drenagem ■ Elemento filtrante ■ Manual de instruções Acessórios opcionais ■ Art. n.° 1306539 – adaptador de saída de ar para 1 mangueira (100 mm) ■ Art. n.° 1306553 – adaptador de saída de ar para 3 mangueiras (3 x 50 mm) ■ Art. n.° 1110552 – regulador de higróstato externo ■ Adaptador para ligação de 3 mangueiras153 Placa de características A placa de características encontra- se fixada ao aparelho. Utilização prevista O aparelho destina-se exclusiva- mente à utilização profissional, de- vendo ser utilizado para desumidifi- cação do ar à pressão atmosférica em espaços interiores fechados. A utilização prevista também inclui a observância das condições de ope- ração (consulte Condições de ope- ração). Qualquer outra utilização ou utili- zação além da indicada é considera- da indevida. Uma utilização indevida irá resultar na perda de quaisquer direitos à garantia. Não é permitida utilização do desu- midificador por crianças ou pessoas com limitações físicas, sensoriais ou mentais. O presente manual deve ser lido e compreendido pelos utilizadores. Utilizações indevidas previsíveis O aparelho não pode ser utilizado: ■ em espaços não fechados ou exteriores. ■ em espaços com atmosferas potencialmente explosivas ou agressivas. ■ em espaços nos quais tenha sido realizada uma desinfeção do ar com ozono, com elevadas con- centrações de solventes ou poei- ras. ■ se as distâncias mínimas obri- gatórias não forem observadas. 6 Segurança Indicações gerais de segurança ■ O aparelho apenas pode ser utilizado por um operador quali- ficado. ■ Não são permitidas quaisquer alterações estruturais no aparel- ho.154 ■ Apenas pessoal devidamente qualificado está autorizado a rea- lizar trabalhos de manutenção no aparelho. Antes da realização de trabalhos no aparelho, este deve ser desligado e a ficha de alimen- tação deve ser retirada da toma- da. AVISO! Risco de explosão, quei- maduras e envenenamento por agentes refrigerantes Neste aparelho é utilizado um agente refrigerante inodoro e inflamável. Em caso de operação incorreta, o agente refrigerante pode provocar explosões, incêndios, envenenamento e ferimen- tos. O circuito do agente refrigerante encontra-se sob pressão. Opere o aparelho apenas num espaço com uma área superior a 4 m
Não perfurar nem queimar o apa- relho. Não utilize objetos para acelerar o processo de descongelação. Os trabalhos no circuito do agente refrigerante apenas podem ser realizados pelo fabricante ou por pessoal técnico autorizado pelo mesmo. Evite o contacto com o agente refrigerante. Ao manusear agentes refriger- antes, observe as regras de se- gurança aplicáveis. AVISO! Choque elétrico devido a tensão elétrica Trabalhar em componentes sob tensão ou o contacto de água com componentes sob tensão pode pro- vocar choques elétricos fatais. Apenas eletricistas qualificados estão autorizados a trabalhar em equipamentos elétricos. Evite o contacto entre a água e os componentes sob tensão. Antes de cada mudança de locali- zação, desligue o aparelho e a fi- cha de alimentação e esva- zie/drene o recipiente de conden- sado com recurso à bomba. AVISO! Risco de infeção O condensado pode estar contami- nado com substâncias patogénicas. Nunca beber o condensado. Drenar regularmente o condensa- do com recurso à bomba. Evitar a permanência de condensado no recipiente de recolha ou na mangueira de drenagem por lon- gos períodos de tempo. Condições de operação O aparelho destina-se à utilização móvel ou estacionária em espaços interiores, estaleiros de construção, garagens e armazéns. O aparelho funciona de forma eficiente: ■ Numa gama de temperaturas entre +5 °C e +35 °C e numa gama de humidades relativas entre 40% e 100%. Temperaturas ambiente entre 20 °C e 27 °C representam as condições ideais. ■ Em espaços fechados com a menor renovação de ar possível. ■ Se o aparelho se encontrar na posição mais central possível do espaço.155 ■ O ar seco emitido é direcionado para a zona húmida do espaço. Não utilize o aparelho nos seguintes ambientes: ■ Com atmosfera potencialmente explosiva que contenha óleo, en- xofre ou sal. ■ Com elevada concentração de solventes ou poeiras. 7 Transporte e instalação Transporte AVISO! Perigo de ferimentos devi- do a tombamento Transporte o aparelho na vertical e fixe-o para evitar que este tombe ou deslize. Coloque o aparelho numa super- fície nivelada e firme. AVISO! Perigo de ferimentos du- rante o transporte Utilize a pega e as rodas de tran- sporte para mover o aparelho. As cargas pesadas devem ser transportadas por duas pessoas ou um equipamento de elevação adequado. Procedimento
1. Antes de proceder ao transporte,
certifique-se de que o conteúdo do depósito de condensado foi dre- nado com recurso à bomba e que este se encontra vazio.
2. Antes de proceder ao transporte,
certifique-se de que a mangueira de drenagem foi removida do aparelho e que o cabo de alimen- tação foi desligado.
3. Transporte o aparelho até ao local
4. Os aparelhos pesados devem ser
transportados por duas pessoas ou por um equipamento de ele- vação.
5. Acione os travões das rodas de
transporte para imobilizar o aparelho. NOTA! O ar deve circular livremen- te. Não cobrir as aberturas de ven- tilação. O espaço livre em frente à saída de ar e do filtro de ar deve ser de, no mínimo, 1 m. Desembalagem
1. Retire o aparelho da caixa e colo-
2. Verifique o conteúdo da embala-
gem quanto à integridade. Em caso de danos de transporte ou de ausência de componentes contacte imediatamente o seu re- vendedor especializado. Ajustar a pega
1. Desperte os dois parafusos de
cabeça estriada, puxe a pega até à altura pretendida e aperte no- vamente os parafusos.156 Ligar a mangueira de drenagem A mangueira de drenagem fornecida deve ser obrigatoriamente ligada ao aparelho. ATENÇÃO! Desempenho insufi- ciente do aparelho Não dobrar a mangueira de dren- agem. Não colocar objetos sobre a mangueira. Procedimento
1. Ligue o acoplamento rápido da
mangueira de drenagem aos bo- cais de ligação presentes na parte traseira do aparelho.
2. Afaste a mangueira de drenagem
do aparelho, direcionando-a para um orifício de escoamento ou para um recipiente de recolha com uma dimensão adequada (diferença de altura máxima: 6 m). Ligar o higróstato
1. Ligue o higróstato (n.° de
art. Dantherm 1110552) ao aparelho através da tomada de ligação. O aparelho deteta automatica- mente o higróstato ligado e, em seguida, opera continuamente até ser atingido o nível de humi- dade pretendido. Empilhar o aparelho Para operação ou armazenamento podem ser empilhados, no máximo, dois aparelhos, ou seja, um sobre o outro.
1. Desaperte a pega do aparelho que
irá ficar na parte inferior e empurre a pega totalmente para dentro.
2. Coloque um aparelho sobre o
outro. Faça coincidir o aparelho superior com as reentrâncias do aparelho inferior. Ligação elétrica
1. Certifique-se de que a tensão de
rede corresponde à especificação em Dados técnicos/Technical Da- ta.
2. Certifique-se de que a tomada e a
rede de alimentação elétrica se encontram devidamente protegi- das (consulte Dados técni- cos/Technical Data).
3. Certifique-se de que a ficha de
alimentação se encontra sempre protegida por um disjuntor FI – em particular, em espaços húmidos e em estaleiros de construção.
4. Certifique-se de que a tomada de
alimentação utilizada se encontra ligada à terra e que é compatível com a ficha de alimentação do aparelho.
5. Ligue a ficha de alimentação à
tomada. 8 Funcionamento e operação Antes de ligar
1. Certifique-se de que o aparelho se
encontra seguro e na posição ver- tical e que não se encontra sobre uma superfície molhada.
2. Garanta uma drenagem segura do
3. Se necessário, registe os valores
do contador do tempo de ope- ração e do contador de potência.157 NOTA! Após o transporte e longos períodos de armazenamento, man- tenha o aparelho na respetiva po- sição final durante aprox. 15 minutos antes de o ligar. Ligação e operação contínua do aparelho
1. Coloque o interruptor na po-
sição [I]. A luz de aviso verde indica que o compressor se encon- tra a funcionar. A operação contínua é ini- ciada e o aparelho funciona até que a operação contínua seja interrompida pela função de descongelação automática (a luz de aviso amarela é indicativa da ope- ração de descongelação). Em caso de operação con- tínua, o condensado é dre- nado automaticamente com recurso à bomba. Drenar o condensado com recurso à bomba (em caso de mudança de localização do aparelho) O aparelho não se encontra no modo de descongelação (a luz de aviso amarela está apagada).
1. Coloque o interruptor na po-
sição [II]. A bomba de condensado transporta o condensado através da mangueira de drenagem para o orifício de escoamento/recipiente de recolha.
2. Assim que deixar de fluir conden-
sado, coloque imediatamente o interruptor na posição [0] para evi- tar o funcionamento a seco da bomba. Funcionamento do higróstato externo Encontra-se ligado um higróstato à tomada de ligação.
1. Regule o higróstato para a humi-
dade-alvo pretendida.
2. Coloque o interruptor na po-
sição [I]. O aparelho dá início à ope- ração de desumidificação. Assim que a humidade-alvo defi- nida for atingida, o aparelho de- sliga-se. A disponibilidade opera- cional é mantida. Se a humidade- alvo pretendida for ultrapassada, o aparelho irá ligar-se novamen- te. Desligamento do aparelho
1. Coloque o interruptor na po-
sição [0]. O interruptor apaga-se e o apa- relho é desligado. NOTA! Em caso de desligamento planeado por um longo período de tempo, é necessário drenar o con- densado com recurso à bomba antes de desligar o aparelho.158 9 Manutenção e cuidados AVISO! Danos para a saúde devido a inalação de contaminantes ambi- entais Dependendo do local de uti- lização, os componentes do aparelho podem estar contamina- dos com bolor ou outros contam- inantes ambientais. Apenas proceda à limpeza do aparelho e do filtro com ar com- primido num ambiente aberto. Aquando da limpeza, use óculos de proteção e proteção respirató- ria. ATENÇÃO! Danos materiais Os agentes de limpeza podem danificar as superfícies. Utilize apenas agentes de limpeza suaves. Utilize apenas peças de reposição originais aprovadas. Limpar a caixa e o filtro Os intervalos de limpeza do aparelho dependem das condições de utili- zação. Verifique e limpe o aparelho regularmente. Se o aparelho for utilizado para seca- gem de estaleiros de construção, este deverá ser verificado e limpo após cada utilização e o filtro deverá ser substituído uma vez por semana.
1. Desligue o aparelho no interruptor.
2. Retire a ficha de alimentação da
3. Limpe a caixa com um pano
húmido sem fiapos e um agente de limpeza suave. Poderá restau- rar o brilho original com recurso a um polidor.
4. Retire o suporte para filtro do
dispositivo de fixação.
5. Remova o filtro sujo.
Se estiver instalado um filtro em esponja: Limpe totalmente o filtro com um agente de limpeza suave e água. Permita que o filtro seque.
mente com o filtro, conforme for- necido de fábrica. Limpar o evaporador O evaporador está descongelado e seco.
1. Desligue o aparelho no interruptor
e retire a ficha de alimentação da tomada.
2. Abra a caixa e coloque-a no chão.
3. Limpe as serpentinas de refriger-
ação de ambos os lados fazendo incidir ar comprimido diretamente nas mesmas. Em caso de contaminação com lubri- ficante, as serpentinas de refrigera- ção devem ser lavadas com água. Para tal deverá:
1. Limpar a bandeja de condensado
que se encontra por baixo das159 serpentinas de refrigeração e a mangueira de drenagem.
2. Pulverizar as serpentinas de refri-
geração com um pulverizador com agente de limpeza suave e água. NOTA! Remover incrustações com um agente de limpeza especial Para remover incrustações, utilize o agente de limpeza para serpentinas de refrigeração da DANTHERM. Cumpra na íntegra as instruções de utilização do agente de limpeza.
conforme fornecidas de fábrica. O evaporador está limpo. Limpeza do reservatório da bomba Dependendo do aparelho utilizado, poderão formar-se depósitos no re- servatório da bomba. Para a limpeza, proceda do seguinte modo:
1. Desligue o aparelho no interruptor
e retire a ficha de alimentação da tomada.
2. Abra a caixa e coloque-a no chão.
Fig. 4: Desmontagem do recipien- te de condensado (no KT 20 na parte superior, no KT 45 na parte inferior)
Parafusos de fixação da bomba de con- densado
Fixação da bomba de condensado (KT 20)
fixação da bomba de condensado e empurre-os para os lados (KT 20) ou para a frente (KT 45), removendo-os do aparelho. O cabo de ligação permanece no
aparelho, uma vez que é longo o suficiente.
5. Limpe a bomba de condensado
com um pano húmido e um agente de limpeza suave.
6. Empurre novamente a bomba de
condensado, devolvendo-a à po- sição original. Fixe a bomba de condensado e faça deslizar a mangueira de condensado para o interior da mesma. Peças de reposição e serviço de apoio ao cliente Se tiver alguma dúvida relativamente ao aparelho ou se pretender enco- mendar peças de reposição, entre em contacto com o seu revendedor es- pecializado ou diretamente com a DANTHERM.161 10 Resolução de falhas AVISO! Envenenamento por agente refrigerante, queimaduras, esmagamento ou choque elétrico durante a resolução de falhas A resolução de falhas ou os tra- balhos de reparação apenas podem ser realizados por pessoal autoriza- dos ou pelo fabricante. Em caso de falhas de funcionamento desligue o aparelho e proteja-o con- tra uma religação. Permita que os componentes quentes arrefeçam antes de dar início aos trabalhos. Falhas durante a operação Em caso de falhas, verifique os pontos seguintes. Se necessário, entre em contacto com a Assistência técnica da DANTHERM.
Operação contínua e de bombeamen- to inoperante (não acende nenhuma luz de aviso) Fonte de alimentação inexistente ou com falhas Verificar o cabo de alimen- tação e a ligação à rede O interruptor está ligado (operação contínua) e o apa- relho não liga (não acende nenhuma luz) Está ligado um higróstato externo e este desligou o aparelho Alterar a configuração do higróstato ou desligar o mesmo A proteção contra sobre- pressão foi desligada devido à elevada tempe- ratura ambiente Aguarde até que o aparelho se ligue novamente de for- ma automática (a- prox. 5-15 min) Inexistência de condensado, ape- sar de o ventilador estar a funcionar A humidade ou a temper- atura no espaço é demasiado baixa Com recurso a um termo- higrómetro, verifique os valores no ambiente interior Filtro obstruído Verificar e limpar o filtro Sistema de refrigeração defeituoso (ocorre quando o evaporador não arrefe- ce) Entre em contacto com o pessoal técnico da DAN- THERM O aparelho emite ruídos e vibra, é O aparelho não está nive- lado e na vertical Verifique as condições de operação, em particular o162 Falha
libertado conden- sado local de instalação O aparelho aque- ce, emite ruídos e não procede à desumidificação de forma adequa-
Circulação de ar inter- rompida; funciona apenas com a caixa fechada Certifique-se de que o ar circula livremente; limpar o evaporador e o filtro Saída de água do aparelho Fuga no sistema de con- densado Verificar a bomba de con- densado com água e locali- zar a fuga A luz de aviso vermelha acende no painel de con- trolo A bomba não distribui água Verificar a bomba de con- densado e a mangueira de drenagem quanto a sujidade e/ou obstruções Tab. 1: Tabela de falhas 11 Reparação Durante o período de garantia do aparelho, as reparações apenas podem ser realizadas por pessoal autorizado pelo fabricante. Após o término da garantia legal, as reparações podem ser realizadas pelo operador, desde que este pos- sua conhecimento especializado adequado. A DANTHERM não se responsabiliza por tais reparações. Em caso de dúvidas relativamente a reparações, entre em contacto com a Assistência técnica da DANTHERM ou com o seu revendedor especiali- zado. 12 Desativação, armazenamento e eliminação Desativação
1. Drene o condensado com recurso
e retire a ficha de alimentação da tomada.
4. Desligue todas as linhas de entra-
da e de saída (orifício de escoa- mento, fonte de alimentação).
5. Embale os componentes do apa-
relho de forma a protegê-los con- tra a humidade e a poeira.163 Armazenamento CUIDADO! Perigo de ferimentos devido a tombamento Podem ser empilhados, no máxi- mo, dois aparelhos, ou seja, um sobre o outro. Proteger os aparelhos contra tombamento. Procedimento Armazenar o aparelho entre 5 °C e +40 °C. Eliminação CUIDADO! Perigo devido a consu- míveis Separe os materiais de acordo com a respetiva natureza e reci- cle-os em conformidade com os regulamentos locais em matéria de reciclagem. Para proceder à eliminação de materiais auxiliares e con- sumíveis, observe os regulamen- tos locais e informações presentes nas fichas de dados de seguran- ça.
Não eliminar o aparelho junta- mente com lixo doméstico, mas em conformidade com as dispo- sições legais.164 Declaração de conformidade CE Declaração de conformidade CE de acordo com o Anexo II 1.A da Diretiva Máquinas 2006/42/CE. Fabricante: DANTHERM GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Produto: Secador de con- densação Modelo: KT 20/KT 45 Declara-se que o produto se encontra em conformidade com as disposições relevantes das seguintes diretivas: ■ 2006/42/CE Diretiva Máquinas ■ 2014/30/UE Diretiva relativa à compatibilidade eletromagnética (CEM) ■ 2009/125/CE Diretiva relativa à conceção ecológica ■ 2011/65/UE Diretiva relativa à comercialização de substâncias perigosas em aparelhos elétricos (RoHS) Foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas: DIN VDE 0700 Parte 1 e Parte
ManualFácil