Heylo KT 45 - Sèche-linge

KT 45 - Sèche-linge Heylo - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KT 45 Heylo au format PDF.

📄 166 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Heylo KT 45 - page 73
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques Détails
Type de produit Sèche-linge
Capacité de séchage 45 kg
Type de séchage Condensation
Classe énergétique A+
Dimensions (L x P x H) 60 x 60 x 85 cm
Poids 45 kg
Consommation d'énergie par cycle 2,5 kWh
Niveau sonore 65 dB
Fonctionnalités supplémentaires Programmes de séchage variés, départ différé
Entretien Nettoyage régulier du filtre à peluches, vidange du réservoir d'eau
Sécurité Système de protection contre la surchauffe, verrouillage enfant
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - KT 45 Heylo

Comment installer le sèche-linge Heylo KT 45 ?
Pour installer le sèche-linge Heylo KT 45, placez l'appareil sur une surface plane et stable. Assurez-vous qu'il est éloigné des sources d'humidité et des combustibles. Branchez-le sur une prise électrique conforme aux spécifications indiquées dans le manuel.
Quel est le temps de séchage moyen du Heylo KT 45 ?
Le temps de séchage moyen avec le Heylo KT 45 est d'environ 2 à 4 heures, en fonction du type et de la quantité de linge à sécher.
Que faire si le sèche-linge ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que l'appareil est correctement branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que la porte est bien fermée. Si le problème persiste, consultez le manuel pour des conseils de dépannage supplémentaires.
Comment nettoyer le filtre à peluches du Heylo KT 45 ?
Pour nettoyer le filtre à peluches, retirez-le du sèche-linge et enlevez les peluches accumulées à l'aide de vos mains ou d'une brosse douce. Rincez-le à l'eau tiède si nécessaire et laissez-le sécher complètement avant de le remettre en place.
Est-ce que le Heylo KT 45 est économe en énergie ?
Oui, le sèche-linge Heylo KT 45 est conçu pour être économe en énergie, avec une classe d'efficacité énergétique élevée. Consultez l'étiquette énergétique pour plus de détails.
Que faire si le linge reste humide après le cycle de séchage ?
Si le linge reste humide, vérifiez que vous n'avez pas surchargé le sèche-linge. Il peut également être utile de sélectionner un programme de séchage plus long ou de vérifier l'état du filtre à peluches.
Quels types de tissus peuvent être séchés dans le Heylo KT 45 ?
Le Heylo KT 45 peut sécher une variété de tissus, y compris le coton, les synthétiques et les mélanges. Vérifiez toujours les étiquettes d'entretien de vos vêtements pour des recommandations spécifiques.
Comment régler les programmes de séchage sur le Heylo KT 45 ?
Pour régler les programmes de séchage, utilisez le panneau de commande pour sélectionner le type de tissu ou le niveau de séchage souhaité. Consultez le manuel pour des instructions détaillées sur chaque programme.
Le sèche-linge Heylo KT 45 émet des bruits étranges. Que faire ?
Si vous entendez des bruits étranges, vérifiez que le sèche-linge est bien de niveau et qu'il n'y a pas d'objets coincés à l'intérieur. Si le bruit persiste, contactez le service client pour un diagnostic.
Comment entretenir le sèche-linge Heylo KT 45 ?
Pour entretenir votre Heylo KT 45, nettoyez régulièrement le filtre à peluches, vérifiez le réservoir d'eau si applicable, et nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon doux. Consultez le manuel pour d'autres conseils d'entretien.

Questions des utilisateurs sur KT 45 Heylo

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Sèche-linge au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KT 45 - Heylo et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KT 45 de la marque Heylo.

MODE D'EMPLOI KT 45 Heylo

1 Variantes du produit 73
2 Aperçu du produit.... 74
3 Aperçu du panneau de commande 75
4 À propos de ce manuel d'utilisation 77
5 Description du produit 77
6 Sécurité.... 78
7 Transport et Installation 80
8 Fonctionnement et utilisation 81
9 Maintenance et entretien.... 83
10 Dépannages.... 85
11 Réparation 87
12 Mise hors service, entreposage et mise au rebut 87
13 Déclaration de conformité CE 88

1 Variantes du produit

Le présent manuel d'utilisation décrit différentes variantes du produit. Les fonctions et l'utilisation sont quasiment identiques. Veuillez consulter la plaque signalétique vous indiquant de quelle variante il s'agit. De plus amples informations vous sont données dans Caractéristiques techniques / Technical Data.

VarianteCaractéristiques principales
KT 20 Poignée télescopique, poignées de manutention, 2 roues de transport
KT 45 Poignée fixe, 2 grandes roues de transport

2 Aperçu du produit
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80

Fig. 1: Vue de devant

1Poignée 2 Évidement destiné à l'empilage
3Roue de transport 4 Pied d'appui
5Grille d'air frais avec porte-filtre 6 Poignées de manutention (uniquement KT 20)

Heylo KT 45 - Variantes du produit - 2

Fig. 2: Vue de derrière

1Vis moletée de réglage de la 2 Raccord du flexible d'évacuation
poignée (uniquement KT 45)
3Cordon d'alimentation 4 Sortie d'air
5Enroulement du cordon 6 Panneau de commande
7Compteur de la puissance absorbée (uniquement KT 20)8Prise de raccordement de l'hygrostat en option (unique-ment KT 20)

3 Aperçu du panneau de commande

Heylo KT 45 - Aperçu du panneau de commande - 1

Fig. 3: Panneau de commande

1Compteur des heures de service 2Prise de raccordement de l'hygrostat en option (unique-ment KT 45)
3Compteur de la puissance ab-sorbée (uniquement KT 45)4 Témoin lumineux rouge signa-lant un dysfonctionnement
5Témoin lumineux jaune 6Interrupteur de l'appareil
7Témoin de fonctionnement vert
Bouton / affichageDescription
Interrupteur de l'appareilInterrupteur Marche / Arrêt de l'appareil :■ Position [I] : fonctionnement continu de l'appareil■ Position [II] : démarrage de la pompe et pompage du condensat
Témoins lumineuxÉtat de fonctionnement de l'appareil :■ Vert : appareil en marche■ Jaune : dégivrage■ Rouge : dysfonctionnement, fonctionnement arrêté
Compteur des heures de serviceAffichage des heures de service de l'appareil.
Bouton / af-fichageDescription
Compteur de la puissance absorbéeAffichage de la puissance absorbée exprimée en kilowatts par heure.

4 À propos de ce manuel d'utilisation

Le présent manuel d'utilisation (ci-après nommé le « manuel ») permet de travailler en toute sécurité avec le sécheur à condensation (ci-après nommé l'« appareil »).

Il est interdit de reproduire, de polycopier et de diffuser le présent manuel sans l'autorisation écrite de la société DANTHERM GmbH (ci-après nommée le « fabricant »).

AVIS ! Lisez les instructions du manuel attentivement avant emploi. Conservez le manuel en lieu sûr.

Consignes de sécurité utilisées DANGER! Mise en garde contre un danger imminent pour les personnes

Cette consigne de sécurité attire l'attention sur une situation dangereuse imminente de blessures graves, voire mortelles.

AVERTISSEMENT! Mise en garde contre un danger éventuel pour les personnes.

Cette consigne de sécurité attire l'attention sur une situation pouvant s'avérer dangereuse et causer des blessures graves, voire mortelles.

ATTENTION! Mise en garde contre un danger éventuel pour les personnes.

Cette consigne de sécurité attire l'attention sur une situation pouvant s'avérer dangereuse et causer des blessures légères à modérées.

ATTENTION! Mise en garde contre un risque de dommages matériels.

Cette consigne de sécurité attire l'attention sur une situation pouvant causer des dommages matériels à la machine.

Comment contacter la société DANTHERM GmbH

Voir les Caractéristiques techniques / Technical Data.

5 Description du produit

L'appareil déshumidifie l'air ambiant. L'eau de condensation se produisant pendant ce processus est recueillie dans un collecteur d'eau de condensation et peut être pompée dans un récipient collecteur ou un déversoir via une pompe interne et le flexible d'évacuation. L'appareil est équipé d'un dégivrage automatique.

Le raccordement d'un hygrostat externe (en option) permet de régler l'humidité de l'air automatiquement.

Pièces fournies

■ Sécheur à condensation
■ Flexible d'évacuation
■ Tapis filtrant
■ Manuel d'utilisation

Accessoires en option

■ Réf. 1306539 : adaptateur d'évacuation pour 1 flexible (100 mm)
■ Réf. 1306553 : adaptateur d'évacuation pour 3 flexibles (3 x 50 mm)
■ Réf. 1110552 : hygrostat externe de régulation de l'humidité

■ Adaptateur pour raccorder 3 flexibles

Plaque signalétique
Dantherm GmbH Oststraße 148, 22844 Norderstedt Germany CE UK CA Model HEYLO KT20 SN 12345678 Code 1110579 12-2022 RT 30°C 21 l/24h RH 80% 1,0 2,5 P u max. 2,5 MPa 30—90% 375 m³/h 5-35°C 20 kg 230V~/50Hz/IP X4 380W/1,3 A R290 0,13kg / GWP: 3 / CO: 0,0 t Art.Nr. 1110579

La plaque signalétique est fixée à l'appareil.

Utilisation conforme à l'usage prévu

L'appareil est exclusivement destiné à un usage professionnel pour la déshumidification de l'air à la pression atmosphérique dans des locaux intérieurs fermés.

Une utilisation conforme à l'usage prévu inclut également le respect des conditions d'utilisation (voir les Conditions d'utilisation).

Un emploi différent ou qui ne respecte pas les présentes consignes est considéré comme utilisation non conforme à l'usage prévu. Une utilisation non conforme à l'usage prévu annule toute possibilité d'un recours à la garantie du fabricant.

L'utilisation du déshumidificateur est interdite aux personnes souffrant de handicaps physiques, sensoriels ou psychiques ou aux enfants.

Chaque utilisateur doit avoir lu et compris le présent manuel d'utilisation.

Utilisations erronées prévisibles

L'utilisation de l'appareil est interdit :

■ Dans des locaux non clos ou à l'extérieur.
■ Dans des locaux à risque d'explosion ou dans une atmosphère agressive.
Dans des locaux où l'air est traité à l'ozone, à forte concentration de solvants ou à forte concentration de poussière.
■ En cas de non-respect des distances minimales prescrites.

6 Sécurité

Consignes de sécurité générales

■ Seul un opérateur initié est autorisé à faire fonctionner l'appareil.
■ Les modifications concernant la structure de l'appareil sont interdites.
■ Les interventions de maintenance et travaux d'entretien sur l'appareil sont réservés au domaine de compétence de per-

sonnes dûment qualifiées. Déconnecter l'appareil et retirer la fiche de la prise au secteur lors de tout travail sur l'appareil.

AVERTISSEMENT! Risques d'explosion, de brûlures et d'intoxications dus au fluide frigo-rigène

L'appareil fonctionne avec un fluide frigorigène inodore et inflammable. En cas de fausse manœuvre, le fluide frigorigène peut provoquer une explosion, un incendie, une intoxication et des blessures. Le circuit à frigorigène est sous pression.

Utilisez l'appareil uniquement dans une pièce d'une surface au sol supérieure à 4 m².
- Ne pas percer l'appareil et l'écarter du feu.
- Renoncez à l'emploi d'objets quelconques pour accélérer le dégivrage.
Confier tous les travaux sur le circuit à frigorigène exclusivement au fabricant ou à des personnes dûment qualifiées et autorisées.
- Évitez tout contact avec le fluide frigorigène.
- Tenir compte des règles de sécurité en vigueur lors de toute manipulation de fluide frigorigène.

AVERTISSEMENT! Décharge électrique dû à la tension électrique

Les travaux sur des composants sous tension ou de l'eau sur des composants sous tension peut provoquer des décharges électriques mortelles.

Confier les travaux sur les équipements électriques uniquement à des électriciens spécialisés.
- Évitez tout contact avec l'eau et les composants sous tension.
Avant chaque déplacement, mettre l'appareil hors tension, débrancher la fiche de la prise au secteur et vidanger / pomper l'eau contenue dans le collecteur d'eau de condensation.

AVERTISSEMENT! Danger d'infection

Le condensat peut être contaminé par des substances pathogènes.

  • Ne jamais boire l'eau de condensation.
    Pomper le condensat régulièrement. Éviter de laisser l'eau de condensation dans le récipient collecteur ou le flexible d'évacuation pendant une durée prolongée.

Conditions d'utilisation

L'appareil est conçu pour un emploi mobile ou stationnaire dans des locaux intérieurs, sur des chantiers, dans des garages ou des locaux d'entreposage. Conditions de fonctionnement efficaces de l'appareil :

■ Plage de température de +5 °C à +35 °C et humidité relative de l'air de 40 % à 100 %. Températures ambiantes idéales entre 20 °C et 27 °C.
■ Mise en place dans des locaux fermés avec un échange d'air aussi faible que possible.
■ Si possible, mise en place de l'appareil au milieu de la pièce / du local.

■ Direction de l'air sec émis vers la zone humide de la pièce / du local.

Environnements déconseillés pour l'utilisation de l'appareil :

■ Atmosphère à risque d'explosion, huileuse, soufreuse ou saline.
■ Concentration élevée de solvants ou de poussières.

7 Transport et Installation

Transport

AVERTISSEMENT! Risque de blessures en cas de basculement

Transportez l'appareil en position debout et immobilisez-le afin qu'il ne risque pas de basculer ou de glisser.
Installez l'appareil sur une surface plane et solide.

AVERTISSEMENT! Risque de blessures dues au transport

Déplacez l'appareil en vous servant de la poignée et des roues de transport.
Transportez les charges lourdes à deux ou en utilisant des moyens de levage appropriés.

Manière de procéder

  1. Avant le transport, assurez-vous que le réservoir à condensat a été pompé et qu'il est vide.
  2. Avant le transport, vérifiez que le flexible d'évacuation a été enlevé de l'appareil et que la fiche a été retirée de la prise au secteur.
  3. Transportez l'appareil sur le lieu d'utilisation.

  4. Transportez les appareils lourds à deux ou avec des moyens de levage auxiliaires.

  5. Serrez les freins sur les roues de transport pour immobiliser l'appareil.

AVIS ! L'air doit circuler sans entrave. Ne pas couvrir les orifices de ventilation. Respecter un espace libre d'au moins 1 mètre devant la sortie d'air et le filtre à air.

Déballage

  1. Retirez l'appareil du carton de transport et placez-le sur le sol.
  2. Vérifiez que toutes les pièces ont été fournies. Signalez les dommages subis pendant le transport ou les pièces manquantes immédiatement à votre revendeur spécialisé ou distributeur.

Réglage de la poignée

  1. Détachez les deux vis moletées, tirez sur la poignée pour l'amener à la hauteur souhaitée, puis resserrez les vis moletées correctement.

Raccordement du flexible d'évacuation

Le flexible d'évacuation fournie doit impérativement être raccordé à l'appareil.

ATTENTION! Puissance insuffisante de l'appareil

  • Ne pas plier le flexible d'évacuation.
    Ne rien poser sur le flexible.

Manière de procéder

  1. Fixez le raccord express du flexible d'évacuation à la tubulure de raccordement sur la face postérieure de l'appareil.
  2. Éloignez le flexible d'évacuation de l'appareil et dirigez-le dans un déversoir ou un récipient collecteur d'une taille suffisante.

Raccordement de l'hygrostat

  1. Raccordez l'hygrostat (Réf. Dantherm 1110552) à l'appareil via la prise de raccordement.

L'appareil identifie l'hygrostat raccordé automatiquement et fonctionne alors en continu jusqu'à l'atteinte de l'humidité cible réglée.

Empilage des appareils

Au plus deux appareils peuvent être empilés l'un sur l'autre pendant le fonctionnement ou pour le stockage.

  1. Détachez la poignée sur l'appareil à placer en bas et emboîtez la poignée complètement.
  2. Empilez les appareils l'un sur l'autre. Pour ce faire, placez l'appareil du haut dans les évidements de l'appareil du bas.

Raccordement électrique

  1. Assurez-vous que la tension de réseau correspond aux consignes des Caractéristiques techniques / Technical Data.
  2. Assurez-vous que la prise de courant et le réseau d'alimentation disposent d'une protection par fusible suffisante (voir dans les Caractéristiques techniques / Technical Data).

  3. Assurez-vous que la prise au secteur est toujours protégée par un disjoncteur de protection – en particulier dans les salles d'eau et sur les chantiers.

  4. Assurez-vous que la prise de courant utilisée est mise à la terre et qu'elle correspond à la fiche de secteur de l'appareil.
  5. Enfichez la fiche dans la prise au secteur.

8 Fonctionnement et utilisation

Avant la connexion

  1. Assurez-vous que l'appareil n'est pas placé sur un sol mouillé ou humide, qu'il est dressé à la verticale et qu'il ne risque pas de basculer.
  2. Assurez-vous que le condensat peut s'écouler librement.
  3. Si nécessaire, documentez l'indication du compteur des heures de service et du compteur de la puissance absorbée.

AVIS ! Laisser reposer l'appareil dans sa position définitive pendant environ 15 minutes avant de mettre l'appareil en service et après le transport et un entreposage de plus longue durée.

Mise en marche de l'appareil et fonctionnement continu

  1. Placez l'interrupteur de l'appareil sur la position [I].

⇒ Le témoin lumineux vert signale le fonctionnement du compresseur.

Le mode continu démarre et l'appareil fonctionne jusqu'à l'interruption du mode continu due au dégivrage automatique (le témoin lumineux jaune affiche le mode de dégivrage). Le condensat est pompé automatiquement en fonctionnement continu.

Pompage du condensat (en cas de changement d'emplacement de l'appareil)

√ L'appareil n'est pas en mode de dégivrage (le témoin lumineux jaune ne brille pas).

  1. Placez l'interrupteur de l'appareil sur la position [II].

→ La pompe d'eau de condensation refoule le condensat à travers le flexible d'évacuation dans le déversoir / le récipient collecteur.

  1. Dès qu'il n'y a plus d'eau de condensation à pomper, placez l'interrupteur de l'appareil immédiatement sur la position [0] afin d'éviter un fonctionnement à sec de la pompe.

Utilisation de l'hygrostat externe

√ Un hygrostat est raccordé à la prise de raccordement.

  1. Réglez l'hygrostat sur l'humidité cible souhaitée.

  2. Placez l'interrupteur de l'appareil sur la position [I].

⇒ L'appareil démarre la déshumidification.

→ L'appareil se débranche dès l'atteinte de l'humidité cible ré-

glée. L'appareil reste prêt à fonctionner. L'appareil redémarre en cas de nouveau dépassement de l'humidité cible.

Déconnexion de l'appareil

  1. Placez l'interrupteur de l'appareil sur la position [0].

L'interrupteur de l'appareil s'éteint et l'appareil est déconnecté.

AVIS ! Si vous envisagez de ne pas utiliser l'appareil pendant une période prolongée, pompez impérativement le condensat avant de déconnecter l'appareil.

9 Maintenance et entretien

AVERTISSEMENT! Effets nocifs pour la santé dus à l'inhalation de substances toxiques pour l'environnement

Suivant le lieu d'utilisation, es composants de l'appareil peuvent être contaminés par des moisissures ou d'autres substances toxiques pour l'environnement.
Nettoyer l'appareil et le filtre à l'air comprimé uniquement à l'air libre.
Portez des lunettes de protection et une protection respiratoire pendant le nettoyage.

Les détergents peuvent endommager les surfaces. Servez-vous uniquement de détergents doux.
Utilisez exclusivement des pièces de rechange d'origine.

Nettoyage du boîtier et du filtre

Les intervalles de nettoyage de l'appareil dépendent des conditions d'utilisation. Veuillez vérifier et nettoyer l'appareil régulièrement.

En cas d'emploi de l'appareil pour le séchage d'un chantier, il est indispensable de vérifier et de nettoyer l'appareil avant chaque utilisation et de remplacer le filtre à air au moins une fois par semaine.

  1. Déconnectez l'appareil via l'actionnement de l'interrupteur de l'appareil.
  2. Retirez la fiche de la prise au secteur.
  3. Nettoyez le boîtier avec un chiffon humide non pelucheux et un dé-

tergent doux. Servez-vous d'un produit de polissage pour rétablir le lustre initial.

  1. Retirez le porte-filtre à l'aide de la poignée encastrée.

Heylo KT 45 - Nettoyage du boîtier et du filtre - 1

  1. Retirez le filtre encrassé. Si votre appareil est équipé d'un filtre en mousse : Nettoyez le filtre rigoureusement avec un détergent doux et de l'eau. Laissez sécher le filtre.
  2. Placez le filtre neuf ou nettoyé dans le porte-filtre.
  3. Installez ensuite le porte-filtre avec le filtre comme prévu en usine.

Nettoyage de l'évaporateur

√ L'évaporateur est dégivré et sec.

  1. Désactivez l'interrupteur de l'appareil et retirez la fiche de la prise au secteur.
  2. Rabattez le boîtier pour l'ouvrir et posez-le sur le sol.
  3. Nettoyez les serpentins de condensation des deux côtés à l'air comprimé appliqué directement.

Nettoyez les serpentins de condensation à l'eau s'ils présentent des salissures graisseuses. Pour ce faire :

  1. Nettoyez le bac de condensation sous les serpentins de condensation et le flexible d'évacuation.

  2. Servez-vous d'un flacon pulvérisateur contenant un détergent doux et de l'eau pour vaporiser les serpentins de condensation.

AVIS ! Éliminer les incrustations avec un détergent spécial

Pour éliminer les incrustations, veuillez utiliser le détergent pour serpents de condensation de DANTHERM. Observez impérativement les consignes d'utilisation du détergent.

  1. Patientez jusqu'au séchage des composants nettoyés.
  2. Montez tous les capots comme prévu en usine.

→ L'évaporateur est nettoyé.

Nettoyage du puisard

Selon l'utilisation de l'appareil, des dépôts peuvent se former dans le puisard. Procédure de nettoyage :

  1. Désactivez l'interrupteur de l'appareil et retirez la fiche de la prise au secteur.
  2. Rabattez le boîtier pour l'ouvrir et posez-le sur le sol.

Heylo KT 45 - Nettoyage du puisard - 1

Fig. 4: Démontage du collecteur d'eau de condensation (KT 20 en haut, KT 45 en bas)

1Bas de condensation2Vis de fixation de la pompe d'eau de condensation
3Boîtier 4Pompe d'eau de condensation
5Fixation de la pompe d'eau de condensation (KT 20)6Tuyau de condensat
  1. Retirez le tuyau de condensat de la pompe d'eau de condensation.
  2. Détachez les deux vis de fixation de la pompe d'eau de condensation et retirez-la de l'appareil latéralement KT 20) ou vers l'avant

(KT 45).

Le câble de raccordement dispose d'une longueur suffisante et peut donc rester dans l'appareil.

  1. Nettoyez la pompe d'eau de condensation avec un chiffon humide non pelucheux et un détergent doux.
  2. Repoussez la pompe d'eau de condensation à sa place. Fixez la pompe d'eau de condensation et glissez le tuyau de condensat dans la pompe d'eau de condensation.

Pièce de rechange et service après-vente

Veuillez contacter votre revendeur spécialisé ou votre distributeur, ou adressez-vous directement à DANTHERM pour toute question spécifique à l'appareil ou pour commander des pièces de rechange.

10 Dépannages

AVERTISSEMENT! Risque

d'intoxication due au fluide frigorigène, de brûlures, d'écrasements ou de chocs électriques pendant les dépannages

Les dépannages ou travaux de remise en état relèvent de la compétence de personnes autorisées ou du fabricant.

Déconnectez l'appareil en cas de dysfonctionnements et bloquez-le

contre une remise en marche par inadvertance.

- Patientez jusqu'au refroidissement avant de commencer à travailler sur des composants chauds.

Pannes au cours du fonctionnement

Vérifiez les points suivants en cas de dysfonctionnements. Adressez-vous au SAV de DANTHERM si nécessaire.

PanneCause possibleRemède
Pas de fonctionnement en mode continu et en mode de pompage (aucun témoin lumineux ne brille)Alimentation en courant manque ou est défectueuseVérifiez le cordon d'alimentation et le raccordement au secteur
L'interrupteur de l'appareil est activé (mode continu), mais l'appareil ne démarre pas (aucun témoin lumineux ne brille)Un hygrostat est raccordé à l'appareil et l'a désactivéModifier le réglage de l'hygrostat ou déconnecter l'hygrostat
La protection contre la surpression a été désactivée par des températures ambiantes élevéesPatientez jusqu'à la remise en marche automatique de l'appareil (environ 5 à 15 minutes)
Pas de formation d'eau de condensation bien que le ventilateur fonctionneHumidité de l'air ou température trop faible dans la pièce / le localContrôlez les valeurs de l'atmosphère ambiante avec un thermomètre hygromètre
Filtre colmaté Vérifier et nettoyer le filtre
Système de réfrigération défectueux (se produit si l'évaporateur ne refroidit pas)Adressez-vous aux personnes spécialisées de DANTHERM
L'appareil fait du bruit et vibre, l'eauL'appareil n'est pas placé en position debout surVérifiez les conditions d'exploitation, et en particu-
PanneCause possibleRemède
de condensation s’échappeune surface plane lier le lieude mise en place
L’appareil chauffe, fait du bruit et ne déshumidifie pas correctementCirculation d’air perturbé ; fonctionne uniquement tant que le boîtier est ferméAssurez-vous que l’air peut circuler librement ; nettoyer l’évaporateur et le filtre
Fuite d’eau sur l’appareilDéfaut d’étanchéité dans le système de condensationVérifier la pompe d’eau de condensation avec de l’eau pour localiser la fuite
Témoin lumineux rouge brille sur le panneau de commandePompe ne refoule pas d’eauVérifier l’absence d’encrassements et/ou de colmatages de la pompe d’eau de condensation et du flexible d’évacuation

Tab. 1: Tableau des pannes

11 Réparation

Seul le fabricant ou des personnes dûment agréées par le fabricant sont autorisés à effectuer des réparations sur l'appareil pendant le délai de garantie.

À l'expiration de la garantie de l'appareil, l'utilisateur peut procéder aux réparations à condition qu'il dispose de la formation spécialisée s'y rapportant. DANTHERM décline toute responsabilité pour les réparations effectuées par l'utilisateur.

Adressez-vous au SAV de DANTHERM ou à votre revendeur spécialisé / distributeur pour toute question spécifique aux réparations.

12 Mise hors service, entreposage et mise au rebut

Mise hors service

  1. Pompez l'eau de condensation.
  2. Désactivez l'interrupteur de l'appareil et retirez la fiche de la prise au secteur.
  3. Nettoyez l'appareil (voir le chapitre Maintenance et entretien).
  4. Coupez toutes les conduites d'alimentation et d'évacuation (déversoir, alimentation en courant électrique).
  5. Emballez l'appareil de sorte qu'il soit protégé contre l'humidité et les poussières.

Stockage

ATTENTION! Risque de blessures en cas de basculement

  • Ne jamais empiler plus de deux appareils l'un sur l'autre.
  • Sécuriser les appareils contre tout risque de basculer.

Manière de procéder

Stocker l'appareil entre 5 °C et +40 °C.

Mise au rebut

ATTENTION! Danger lié aux consommables

- Procédez à un tri matière par matière et recyclez les matières

Déclaration de conformité CE

Déclaration de conformité européenne dans le sens de la Directive machine 2006/42/CE, Annexe II 1.A
Fabricant : DANTHERM GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt
Produit : Sécheur à condensation Type : KT 20 / KT 45
Par la présente, nous confirmons que le produit correspond aux dispositions pertinentes des directives suivantes :■ Directive machine 2006/ 42/CE■ Directive de compatibilité électromagnétique (CEM) 2014/30/UE■ Directive d'écoconception 2009/125/CE■ Directive relative à la limitation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques 2011/65/CE
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
DIN VDE 0700, parties 1 et 30DIN EN 55014-1:2012-05EN 60335-1 EN 60335-2-40
Achim, le 15 novembre 2021Manfred Föhlisch — Directeur commercial

conformément aux prescriptions locales.

Pour l'élimination des produits auxiliaires et des consommables, respectez les prescriptions locales et les indications des fiches de données de sécurité.

Heylo KT 45 - ATTENTION! Danger lié aux consommables - 1

Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères, mais l'éliminer conformément aux dispositions légales.

VII. IT - ISTRUZIONI PER L'USO

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Heylo

Modèle : KT 45

Catégorie : Sèche-linge