RCS4240B - Roçadora RYOBI - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho RCS4240B RYOBI em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre RCS4240B RYOBI
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Roçadora em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual RCS4240B - RYOBI e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. RCS4240B da marca RYOBI.
MANUAL DE UTILIZADOR RCS4240B RYOBI
Guarde este manual para futuras referencingias
FUNCIONAMENTO DEL FRENO DE LA CADENA
Véase Fig. 7 - 8.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
RIFORNIMENTO (VIETATO FUMARE)
CARBURANTE E RIFORNIMENTO
AVVERTENZA
RIFORNIMENTO (VIETATO FUMARE)
Vedere la figura 5.
SEZIONAMENTO CON UN CUNEO
Vedere la figura 29.
SEZIONAMENTO DALL'ALTO
Vedere la figura 31.
SEZIONAMENTO DAL BASSO
Vedere la figura 32.
Portugues(Tradução das instruções originais)
A sua nova serra de corrente foi concebida e fabricada segundo os mais elevados padrães da Ryobi em termos de fiabilitadade, faculdade de utilização e segurânia do'utilizador. quando devidamente cuidado irá proportionar-lhe anos de desempenho reforçado e sem problemas.
Obrigado por ter adquirido uma serra de corrente Ryobi.
Algumas regões tem normas que restringem o uso do produits para algumas operações. Consulte as autoridades locais
Deu-se prioridade de topo à segurar, desempinho e fiabilitad aquando da concepcao deste produits, tornando-o mais fácil de manter e operar.
Guarde este manual para consultas futuras
NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA
ADVERTÉNCIA
Leia e compreenda todas as instruções. O facto de não seguir os avisos e as instruções pode conducir a fogo e/ou lesão grave.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÉS
- Conheça a sua ferramenta. Leia cuidadosamente este manual de utilizesão. Familiarize-se com as aplicações e os limites da serra, bem como os potecções perigos espécicos envolvidos na utilização da ferramenta. É fortemente recomendado que procure formação professional em segança e'utilização esta ferramenta.
- Pode ocorro um coice quando a ponta da barra guía toca num objecto ou se a corrente da serra ficar entalada e bloquear-se na madeira durante o corte. O contacto do nariz da barra guía poderá causar, nalguns casos, uma repetina reação reverse a impelindo a barra guía para cima e paraTRS na direção do operador. Apertar a corrente da serra ao longo do topo da barra guía pode fazer com que esta recue rapidamente na direção do operador. Qualquer uma destas reações pode fazer com que perça o controlo da serra e levar a graves ferimentos pessoas. Não dependa exclusivamente dos dispositivos de segança incorpordados na sua serra. Enquanto utilizesdara serra,deer tomaruma série de medidas tendentes a garantir que as operações de corte decorrem livres de acidentes ou ferimentos.
- Uma comprehensão bárica da reacção de coice, permitir-lhe-a reduzir ou eliminar o elemento de supresa. O elemento de supresa subita contribui para a occorrencia de acidentes.
Segure a serrafirmamente com ambas as mao durante a operacao do motor. Coloque a mao direita
na pega posterior e a maior esquerda na pega frontal, com os polegares e os dedos envolvendo as pegas da serra de corrente. Se agarrar很简单mente na ferramenta e mantiver o braco esquerdo rígido tera um melhor controlo sobre a serra se ocorro a reacção de coice.
- Certifique-se de que a area em que está a cortar está livre de obstáculos. Não deixe que a ponta da barra-guia entre em contacto com um tronco, galho,VEDação ou quaisquer outros obstáculos em que se possa embater durante a operação da serra.
Corte sempre com o motor a travalearh a velocidade maxima. Aperte a fundo o acelerador e mantinha uma velocidade de corte regular. - Não se estique nen corte acima da alta do peito.
- Siga as instruções de afiência e manutençao do fabricante da corrente da serra.
- Utilize somente barras e correntes sobresselementes espécificadas pelo fabricantes ou que sejam发展机遇ados.
- Não opere a serra de corrente às com uma boa. A operação com apenas uma boa pode resultar em ferimentos graves para o operador, prejudantes, pessoas nas imédicações ou o Conjunto de qualquer uma destas pessoas. A serra de corrente foi concebida para uso exclusivo com das vezes.
- Não opere a serra de corrente se estiver fatigado. Não opere este produits se estiver cansado ou sob a influência de drogas, alcou ou medicamentos.
Use roupa de trabalho de segurar. A roupa deve ser resistente e bem ajustadas ao corpo para permitir a libertude total de movimento. Use sempre calças compridas de material resistente que ajudem a proteger as pernas do contacto com os ramos e as silvas. Para reduzir o risco de cortes, use calças o coberturas para as pernas que contenham caneleiras de material que retarde o corte. Não use cachecool, gravatas, jóias ou qualquer另外 roupa que possa fazer presa ao equipamento, nas silvas ou nos ramos. Prenda o cabelo, de forma que fica acima dos ombros.
Use sometime calçado de segurarca com uma boa sola (com sola antideslizante). Utilize luvas protectoras antideslizantes resistentes. Ao travaçar com este equipamento, use sempre proteção ocular com bandas laterais que cumpram a EN 166, bem como proteção auditiva e para a cabeca. - Não permanece em superficies instáveis quando estiver a utilizez a serra de corrente, nomeadamente escaças, andaimes, árvores, etc.
- Mantenha uma postura estável e equilibrada.
Manuseie sempre o combustivel com cuidado, é altamente inflamavel. Afaste-se 10 m (33 pés) do local de abastecimento antes de ligar o motor.
Portugues(Tradução das instruções originais)
- Não permita que terreiros fiquem perto da serra de correrente quando arrancar ou.workar com a mesma. Mantenha as pessoas nas imediações e animais fora区内de trabalho.
- Não comece aURTAR quando a area de travailho não estiver desimpedida, não estiver numa posicao estável e não existir uma caminho de afastamento planeado da arvore emqueada.
- Mantenha todas as partes do corpo afastadas da corrente da serra quando o motor estiver a trabalhar.
A serra devara ser sempre transporte com o motor parado e o travao actionado, a barra-guia e a corrente devem estar viradas para tras e o silenciador afastado do corpo. quando transporte a serra de corrente, utilize a bainha adequada da barra-guia. - Não opere serras de corrente que estejam danificadas, Incorrectamente ajustadas ou que não estejam totalmente ou correctamente montadas. Certifique-se de que a corrente da serra se imobiliza quando se deixa de premir o acelerador.
- Desligue o motor antes deposer a serra de corrente. NAO deixe o motor a travahear sem vigilência. Como medida de segurança adicional, actue o trabalho da correrente antes deposer a serra.
Utilize extrema cautela ao cortar arbustos de petite dimenso e arvores novas, ja que ha o risco de material fino ficar preso na corrente e ser projectado em direcao a si ou puxa-lo, fazendo com que perca o equilibrio. - quando cortar uma pernada que esteja tensada, esteja alerta em relacao ao efeito de ricochete, de modo a não ser atingido quando a tension das fibras de madeira for libertada.
- Mantenha as pegas secas, limpas e isentes de oleo ou mistura de combustivel.
- Opere a serra de corrente exclusivamente em和地区 bem ventiladas. Os gases de escape contém monóxido de carbono, um gás incolor e sem cheiro. Os gases de escape contém monóxido de carbono, um gás incolor e sem cheiro.
- Não use a serra de corrente numa arvore a não ser que tenha recebido treino específico para esta operação.
- Não corte quando estiver em cima de escalas, não que está é uma situação extremamente perigosa.
- Todos os lavoros de conservação da serra de corrente, com excepção dos itens listedos nas instruções de manutenção do Manual do Operador, devem ser realizados por um técnico qualificado de manutenção de serras de corrente. Se foram realizadas ferramentas inadequadas para remover o volante ou se for utilizando uma ferramenta
inadequada para segurar no volante, de modo a retiring a embraiagem, poderao occurrar danos estruturais no volante que, eventualmente, poderao fazer com que o mesmo rebente e provoque ferimentos graves.
Tenha sempre um extintor ao alcance da mao quando utilize a serra de corrente.
Utilize somente barras-guia e correntes de reduzida forca de coice sobresselementes que sejam adequadas para as serra de corrente.
ADVERTÉNCIA
O risco de retroprocesso podeacular se usar combinacoes de corrente e barra de guia não aprovasadas. Consulate as espécificaçõesTeqnicas sobre as combinacoes de corrente e barra de guia adequadas para substituicao.
- NÃO adapte aCESSA motriz a uma curva articulada nem a utilize para fazer algo quando acessórios ou dispositivos não específados para a serra.
- Guarde as presentes instruções. Consulte-as regularamente e utilize-se as para informar os outros realizadores. Se emprestar o seu rachador, de也是非常manual de'utilisation que o accompaniesha.
INSTRUÇOÉS DE SEGURANÇA ESPECÍCÍS
ADVERTÉNCIA
Os avisos, etiquetas e instruções constantes da presente�� do Manual do Operador destinam-se a garantir a sua segurança. O não cumprimento de todas as instruções poderá resultar em ferimentos pessoais graves.
NAO CORTE VINHAS e/ou你需要arbustos (com um diametro inferior a 76 mm (3 in.).
■ As superficies do silenciador encontrar se extremamente quentes durante e après a operacao da serra de corrente. Mantenha todas as partes do corpo afastadas do mesmo. Poderao ocorro queimaduras graves se se entrada em contacto com o silenciador.
- Segure sempre na serra de corrente com ambas as mões quando o motor estiver a funciona. Segurefirmamente na ferramenta,com os polegares e os dedos envolvendo as pegas da serra de corrente.
- Nunca permita que terreiros utilizem a serra de corrente se osleasedoes não tiverem sidosdevidamente instruados sobre autilizaçãocorrecta da mesma.
Isto aplica-se tanto a serras de aluguer como serras
Portugues(Tradução das instruções originais)
de uso particular.
- Antes de pô r o motor a travañar, certificuése de que a corrente da serra não está em contacto com nenhum objecto.
Use vestuário justo ao corpo. Vista sempre calças compridas e de um material pesado, botas e luvas. Não use jóias, calções, sandálias não utilize o aparecido descalço. Não use roupas largas, quando estas podem ser puxadas pelo motor ou ficar presas na ferramenta na corrente ou nos arbustos. Use um macação, calças de ganga ou perneiras de material resistente a cortes ou com inserções resistentes a cortes. Prenda os@cabelos de forma a ficarem acima dos ombros. - Utilize calçado e luvas de segurarca resistentes, não escorregadios, de modo a conseguir agararr com mais firmeza a serra de corrente e a proteger as mês.
Use proteção para os olhos que possua a marcação de conformidade com EN 166 bem como proteção para a性和, ouvidos ao operar este equipamento. - Mantenha as pessoas nas imediações e animais fora da area de trabalho. Não permita que terreiros fiquem perto da serra de corrente quando arrancar ou trabalho com a mesma.
NOTA: O tamanho da area de trabalho depende do trabalho a ser realizado, bem como do tamanho da arvore ou da peça alvo da intervenção. Por exemplo, o abate de arvores exige uma area de trabalho maior do que outras operações de corte (por ex., cortes transversais no tronco, etc.).
Observe as instruções de afiação e manutençao da corrente da serra.
- Não opere serras de corrente que estejam danificadas, Incorrectamente ajustadas ou que não estejam total ou corremente montadas. Certifique-se de que a corrente da serra se imobiliza quando se deixa de premir o acelerador. Se a corrente da serra se mover ao ralenti, é possivel que o carburador necessite de ser ajustado. Se a corrente da serra continua a mover-se ao ralenti,已久 do ajuster tem sido realizado, contacte o服务于 assistência da Ryobi para a realização de novos ajustes e não utilize a serra quando a reparação não tiver sido realizada.
REABASTECIMENTO DE COMBUSTIVEL (NÃO FUME!)
Para reduzir o risco de incendio e queimadas, soit muito cuidadoso ao manusear combustivel. O mesmo é altamente inflamçavel.
- Misture e guarde o combustivel num recipiente aprovado para acondicionar gasolina.
Misture o combustivel ao ar livre, afastado de faicas
ou chamas.
Escolha umsite descampado,pare o motor e espere que o mesmo arrefeca antes de reabastecer.
Desaperte o tampão do deposito de combustível devagar para permitir o alivio da pressão e impedir que o combustível saia pelo rebordo do tampão.
Aperte muito bem o tampão(before do reabastecimento.
- Limpe o combustivel que tenha sido derramado no aparelho. Afaste-se 10 m (33 pés) do local de abastecimento antes de ligar o motor.
- Jamais, em circunstancia alguma, tente queimar combustivel derramado.
Para fazer danos auditivos a longo prazo, use proteção para os ouvidos e mantinha as outras pessoas 15m afastadas da area de trabalho. Operar ferramentas similares nasproximidades augmenta o risco de ferimento.
O uso da proteção auditiva reduz a sua capacidade de ouvir avisos (gritos ou alarmes). O operador deve prestar acontez extra aquilo que está a acontecer na area de trabalho.
COICE
- O coice ocorre quando a corrente em movimento entra em contacto com um objecto na coisa superior da ponta da barra-guiça ou quando a corrente da serra é comprimada pelo objecto que está aURTAR. Não dependa exclusivamente dos dispositivos de segurarce incorpordados na sua serra. Enquanto utilizesdara serra,devera组织开展uma série de medidas tendentes a garantir que as operacoes de corte decorrem livres de acidentes ou ferimentos. Consulte a secção "Operacao" mais adiante no presente manual para mais informacoes sobre a reaccao de coice e a forma de evaporar ferimentos pessoas graves.
MANUTENÇAO
Os serviços de manutenção requirem extremo cuidado ehonegimentos e devem apenas ser realizado por um职业技能 de assistência qualificado. Para assistência, sugerimos que devolve o produits ao seu centro de assistência autorizational mais proximo para reparacao. Ao realizationiros de manutençao, use apenas peças de substituição ideativas.
ADVERTÉNCIA
Não tente'utilizar esta ferramenta sem ter lido totalmente e comprehendidsothismanualdeutilização. Se não tiver compreendoso os avisos e instruções no manualdo operador, nãoutilize this producto.Contacte o Servico de Assistência ao CLIENTe da Ryobi.
Guarde estas instruções e transmita-as caso a serra seja realizada por outras pessoas.
Portugues(Tradução das instruções originais)
USO PREVISTO
Esta motoserra é Concebida paraURTAR Ramos, troncos, cepo e viges de um diametro determinado pelo comprimento de corte da barra-guia. Apenas foi Concebida paraURTARmadeira. Deve ser造血apanas ao livre, por adultos.
Não use a motoserra para qualquer finalidade que não estêja lista acima.Esta motoserra não deve ser usada para serviços professionis de arvores. Não deve ser usa da por crianças ou por pessoas que não uso o equipamento de proteção pessoal e vestuário adequados.
RISCOS RESIDUAIS:
- Contacto com os dentes de cortes expostos e a corrente da serra.
Aecesso as peças rotativas (a corrente de serra).
■ Movimento inesperado e abrupto (ricochete) da barra guia.
Peças da corrente que voam (projectadas ou partidas).
Material projectado (cortado da peça de trabalho).
Inalacao de serrim e particulas ou emissoes do motor a gasolina. - Contacto da pele com combustivel / oleo.
- Perda de audicao caso não se utilize equipamento protector auditivo durante a sua'utilisation.
VIBRATION
A exposicao a vibrações atraves do uso prolongado de ferramentas de maior alimentadas a gasolina pode causar problemas nos vasos sanguíneos ou nos nervos nos dedos, mês e articulações de pessoas propensas a perturbações circulatorias ou inchaços anormais. O uso prolongado em tempo frio foi associado a danos nos vasos sanguíneos em pessoas de outras forma Saudáveis. Se ocorrerem sintomas como dormência, dor, perda de forca, mudança na cor ou textura da pele, ou a perda de sensibilitadé nos dedos, mês, ou articulações, interrompa o uso esta ferramenta e procure atendimento médico. UmSYSTEMA anti-vibrações não garanté o impedimento destes problemas.
ADVERTÉNCIA
a inalacão prolongada acos fumos de escape do motor, mistura de oleo da corrente e serrim poder provocar graves lesões pessoas.
SIMBOLOS
Alguns dos seguições símbolos podem ser usados neste produits. Observe-os e aprenda o seu significão. Uma correça interpretaçãodestesímbolospermitir-lhe-àutilizar melhor o produit e de uma forma mais segura.
| Simbolo | Designação/ explicação |
| Precações para a sua segurança. | |
| Para reduzir os riscos de ferimentos, é indispensable que leia e compreenda bem este manual de utilizesçao antes de utilizear esta ferramenta. | |
| Ao trabalho com este equipamento, use sempre proteçao ocular com bandas laterais que cumpram a EN 166, bem como proteçao auditiva e para aCESSA. | |
| Interdição de fumar e de做工ar perto das centelhas ou de uma chama boa. | |
| Segure e utilize a serra de corrente com ambas as mões. | |
| Não utilize a serra de corrente segurando-a com uma sou mão. | |
| Os motores libertam monóxido de carbono, um gás inodoro que pode ser mortal. Nunca utilize a serra de corrente num espaço fechado. | |
| Perigo! Tenha especial cuidado com os saltos REPentinos. | |
| Evite que a ponta da barra-guia entre em contacto com objectos. | |
| Use luvas de trabalho espessas e aderientes quando utilizear a serra de corrente. | |
| Use sempre botas de segurança com sola antideslizante. | |
| Utilize gasolina sem chumbo destinada aos veiculos com um indices de octanas de 91 ([R+M]/2) ou superior. A sua ferramenta funciona com um motor de 2 tempos que requireuma mistura de gasolina e de oleo de sintese 2 tempos (proporcão 2%). | |
| As pessoas, crianças e animais deverão estar, no minimum, a 15 metros do equipamento. | |
| Lubricamente para a barra e correia |
Portugues(Tradução das instruções originais)
| CE | Conformidade CE |
| ΦP | Conformidade GOST-R |
| LwA 114.8 | O;nível de potência sonoro garantido é de 114 dB. |
As seguiñtesPLLasinale significadosdestinam-se a explicar os náveis de risco asociados a este produit.
| Simbolo | Sinal | Significado |
| Perigo! | Indica uma situação perigosa iminente, que, se não evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves. | |
| ADVERTÊNCIA | Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não evitada, pode conduzir à morte ou graves lesões. | |
| ADVERTÊNCIA | Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não evitada, pode resultar em��enhas ou moderadas lesões. | |
| ADVERTÊNCIA | Indica uma situação que pode resultar em danos de propriedade. |
DESCRÊO
- Manipulo do dispositivo de arranque
- Libertador do actuador
- Actuator do acelerador
- Estrutura de arranque
- Tampa do oleo da corrente
- Pega traseira
- Tampa do cilindro
- Pega frontal
- Guarda-mão frontal/Travao da corrente
- Capa da embraiagem
- Esfera de tensão da corrente
- Botão de bloqueio da cobertura da embraiagem
- Balão de detonação
- Interruption de ignicao
- Alavanca de controlo
- Tampa do Combustivel
- Peças lidas na transmissão por bielas
- Posicao de travagem
- Posicao de funcaoamento
- Silenciador
- Posicao de arranque
-
Posicao de funcaoamento
-
Zona perigosa pelo salto repentino do aparelho
- Limpar o travao da corrente
- Parafuso em "T" em punto morto
- Puxar
- Empurrar
- Salto repentino rotacional
- Posicao adequada de manejo
- Manuseamento inadequado
- Manuseamento adequado
- Linha da corrente
- Polegares na parte inferior do Manipulo
- Braço recto
- Linha planeada de queda
- 135 graus desde a linha planeada de queda
- Percurso de retirees segura
- Articulation - 5 cm ou 1/10 de diametro
- Corte traseiro
- Ranhura aproximamente 1/3 di metro do corpo
- Articulation
- Cunha
- Corte vertical
- Secção de alojamento
- Corte horizontal
- Salto repentino
- Tronco apoiado num extremo
- Corte de abomentum
- Carregar
- 1^ corte de 1/3 diametro
- Tronco apoioado em ambos os extremos
- Corte transversal do tronco por cima
- Corte transversal do tronco por baixo
- Segundo corte
- Corte um ramo de cada vez e deixe os ramos de apoio sob a arvore ate que esteja cortado o tronco
- Pequena arvore dobrada
- Ligações da corrente motriz
- Láminas
- Rotação da corrente
- Ranhura da barra
- Vareta de ajuste
- Orificio da vareta de tensao da corrente
- Roda dentada
- Gire o botão da cobertura da embraiagem para a direita para segura-lo
- Corrente solta
- Corrente ajustada
- Folga do fiel de profundidade
- Verifique a roda dentada motriz
- Garganta do dente
- Calcanhar
- Furo de rebitagem
- Chapa superior
- Canto de corte
- Chapa lateral
Portugues(Tradução das instruções originais)
- fiel de profundidade
- Bordo frontal
- Láminas na parte esquerda
- Láminas na parte direita
- Angulo de ataque da chapa superior
- Correcto
- Menos de 30 graus
- Mais de 30 graus
- Incorrecto
- Ångulo de enchimento da placà lateral
- Gancho
- Inclineção para quando é alegre?
- Garlopa do fiel de profundidade
- Lima plana
- Restaurar forma original arredondando a fremte
- Orificio de lubrificacao
- Filtro de ar
- Travers da corrente
- Enviar
- Cobertura de arranque
- Aletas do motor limpo
- Limpar aletas do volante
- Filtro de combustível
- Deflector
- Parafuso de retenção do deflector
100.Apaga faiscas
101.Barra com grampo para-choques - Parafuso & porca
103.junta - Chave de Fendas Torx T25
CONHECA A SUA FERRAMENTA.
Verfigura1.1a-1b.
O uso seguro deste aparecido requireu uma comprehensão das informações na ferramenta eestrémanual doutilizar,bem como um conheçamento do projecto que está a preparar.
Antes do uso deste aparelho, familiarize-se com todas as caractécticas operaciones e regras de segurança.
Proteção demoido frontal/travao de corrente
O travao da corrente é concebido para parar rapidamente a corrente de rodar. quando a protecao de mao frontal/ trava do corrente e empurrado para a barra, a corrente deveria parar imeditamente. O travao da corrente nao impede o recuo.
Barra guia
A barra guía equipo da de fabrica possui uma pequena ponta de raio que oferece uma redução do potencial recuo.
Corrente da serra de baixo recuo
A correto da serra de boaixo recuro ajuda a minimizar a forca da reacção de um recuro impedindo os cortadores de escavarem demasiado profundamente na zona de recuro.
Bomba principal
A bomba principal bombeia o combustivel do deposito de combustivel para o carburador.
Acionador de pressao
O acontecido de pressão é utilizado para controlar a rotação da corrente.
MONTAGEM
ADVERTÉNCIA
Se qualquer peça estiver danificada ou em falta, não utilizeze este produits até as peças serem repostas. A inobservência deste aviso pode resultar em graves ferimentos pessoais. O seu rachador é entrega completenessmente montado.
ADVERTÉNCIA
Não tente modifier este produits ou Criar acessórios não recommendados para o uso com este produits. Quaisquer destas alterações ou modificações representam um uso indevido e pode resultar em condições perigosas occasionando eventuais ferimentos graves pessoas.
NOTA: A sua serra de corrente foi sujeita a testes exaustivos na fibricula. É normal se encontrar ligeiros residuos de Óleo na serra.
ADVERTÉNCIA
Não opere serras de corrente que estejam DANIFICadas, incorrectamente ajustadas ou que não estejam totalmente ou corremente montadas. Assegure-se de que a tensão da correia está corremente ajustada conforme se especifica nestas instruções. A inobervência deste aviso pode resultar em graves ferimentos pessoas.
DESEMBALAGEM
- Remova cuidadosamente o produits e quaisquer acessórios da caixa. Assecure-se de que todos os elementos referidos na lista da embalagem está incluíddos.
Inspecciono o produits cuidadosamente para se certificar que nao houve quebra ou danos durante o transporte. - Não deite fora o material da embalagem até ter inspeCTIONado cuidadosamente o produto e o ter posto a trabalho.
Portugues(Tradução das instruções originais)
- Caso existam peças que estejam danificadas ou em falta, agradecemos que contacte um centro de assistência autorizzato.
LISTA DE EMBALAGEM
Moto-serra
Bainha
Chave de combinação
Lubricante de Motor de 2 Ciclos
Lubricante para a barra e correia
- Revestimento (RCS3535CB Type III, RCS4040CB Type III)
Manual do operador
ADVERTÉNCIA
Não utilize peças nem acessórios发展目标 dos recomendadoselo fabricante para este aparelho.Autilização de peças ou acessórios não recomendados pode occasionar riscos de ferimentos graves.
AJUSTE DA TENSAO DA CORRENTE
Ver Fig. 2 - 3. Ver figura 37. Ver Fig. 42 - 45.
ADVERTÉNCIA
Jamais ajuste ou toque na corrente quando o motor estiver a travaalhar. A corrente da serra é muito afiada. Use sempre luvas de protecao quando realizaretrabalhos de manutencao na corrente.
Páre o motor antes deaabstar a tensão da corrente.
Desaperte ligeamente o botao de bloqueio da tampa da embraiagem pressionando-o e rodando-o não sentido contrario ao dos ponteiros do religio. Ver figura 37.
- Rode o botão de tensionamento da corrente no sentido dos ponteiros do relógio para fazer um ajuste da tensão da corrente. Ver figura 44.
NOTA: Considera-se que una corrente fria está devidamente tensada cuando no existe folga no bajo de boa da barra-guié e a corrente está firme, embarba possa ser rodada manualmente sem prender.
- Volte a tensar a corrente sempre que as partes chatas nos eles de transmissão sobressaiam da ranhura da barreda. Ver figura 3.
NOTA: Durante a operação normal da serra, a temperatura da corrente aumenta. Os elos de transmissão de uma corrente quente corremente tensada sobressairao aproximadamente 1,25 mm (0,050 in.) da ranhura da barra. A ponta da chave mista pode ser utilizesc como um guia paraaabdar a determinar a tensione correcta da corrente quente.
NOTA: As correntes novas tendem a esticar; verifique a tensao da corrente frequentlye e realizo o tensionamento conforme necessario. Este e o mesmo para uma nova ferramenta.
- Levante a punto da barra guia para cima para verificar se existem curvatures. Ver figura 43.
Liberte a ponta da barra guia e rode o botão de tensionamento da corrente no sentido dos poneiros do relógio. Repita this過程 até que a folga tenha desaparecido.
Segure na ponta da barra guia para cima e aperte o botão de bloqueio da tampa da embraiagem firmamente. A corrente tem a tensão correctá quando não existe nenhuma folga na parte inferior da barra guia, a corrente assenta bem, mas pode ser rodada à muito sem encravar. Certifique-se de que o trabalho da corrente não está actuado.
NOTA: Se a corrente estiver demasiado apertada não rodar. Desaperte o botão debloqueio d tampa da embraiaagem pressionando-o e rodando-o ligeiramente no sentido contrario ao dos ponteiros do relógio, em seguida rode o botão de tensionamento da correrente no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Levante a panta da barra guia para cima e voltte a aperture o botão debloqueio da tampa da embraiaagem firmamente. Certificque-se de que a corrente roda sem prender.
ADVERTÉNCIA
Uma corrente tensadauponestáquente podecificardemasiadoapertada quandoarrefecer.Verifiquea“tensao fria”antesdoautilizaçãosegunte.
ABASTECIMENTO E REABASTECIMENTO DE COMBUSTIVEL
ADVERTÉNCIA
Apague sempre o motor antes de o enchter de combustível. Nunca reabasteça uma boaquina com o motor a trabalho ou quente. Afaste-se no minimum 10 m (33 ft.) do local de reabastecimento antes colocar o motor em funciona. Não fume. A inobservança deste aviso pode resultar em graves ferimentos pessoas.
MANUSEAR COMBUSTIVEL DE FORMA SEGURA
ADVERTÉNCIA
Verifique se existem fugas de combustível. No caso de detectar fugas, elimine a sua causa antes de utilizes a serra, de modo a prevenir a deflagração de incendios ou queimaduras.
Manuseie sempre o combustível com cuidado, é altoamente inflamável.
Portugues(Tradução das instruções originais)
Reabasteça sempre ao livre numa area bem ventilada afastado de falcas, chamas e outras fontes de ignicao. Não inale os vapores do combustivel.
Evite que gasolina ou oleo entrem em contacto com a pele. Em caso de contacto do liquido com a pele, lave-a imeditamente com agua e sabão e, em seguida, neutralize-a com sumo de limao ou vinagre.
- Mantenha a gasolina ou o oleo afastados dos olhos. Na eventualidade de gasolina ou oleo entream em contacto com os olhos, lave-os imeditamente com água limpida. Se os olhos continuarem irritados, consulte ummedicalimeditamente.
Limpe o combustivel derramado imeditamente.
MISTURA DO COMBUSTIVEL
- Este aparelho é acontecido por um motor de 2 tempos, caretcendo da prémistura de gasolina e de oleo de 2 tempos. Realize a pré-mistura de gasolina sem chumbo e de oleo para motores de 2 tempos num recipienté limpo aprovado para acondicionar gasolina.
- Este motor在哪一去证的法力,有在电中,有在电中,有在电中,有在电中,有在电中,有在电中,有在电中,有在电中,有在电中,有在电中,有在电中,有在电中,有在电中,有在电中,有在电中,有在电中,有在电中,有在电中,有在电中,有在电中,有在电
- Não utilize nenhum dos temas de pré-misturas de gasolina/óleo vendidos em estações de service.
- Use um lubricamente de auto mistura de 2 tempos e alta qualidade para motores refrigerados a ar. Não use lubricamente automóvel ou lubricamente externo de 2 tempos.
Misture 2 % de oleo na gasolina.Esta é uma razão de 50:1. - Misture o combustivel muito bem e sempre que abastecer o aparelho.
- Misture algumas quantidades. Não misture quantidades superiores às que serão realizadas ao longo de um periodo de 30 dias. Recomenda-se a utilização de um oleo de 2 tempos contendo um estabilizador de combustível.

NOTA: Os danos ou problemas de desempenho do Sistema de combustivel resultantes do uso de um combustivel oxigenado contendo mais do que as percentagens de oxigenados indicadas anteriorsmente não são cobertos nos termos da garantia.
REABASTECIMENTO DE COMBUSTIVEL (NÃO FUME!)
Ver figura 5.
- Limpe a superficie à volta do tampão do deposito de combustível para fazer a contaminação.
Desaperte o tampão do deposito de combustível devagar para permitir o alivio da pressão e impedir que o combustível saia pelo rebordo do tampão.
Deite a mistura de combustivel no deposito, de forma cuidadasa. Evite cerramar combustivel. - Antes de colocar o tampão, limpe e examines a junta.
- Colque imeditamente o tampão do deposito de combustível e aperte-o a maior. Limpe eventualis derames de combustível.
NOTA: A emissão de fumo por um novo motor durante e às vezes a primeira'utilisation é normal.
ACRESCENTAR LUBRIFICANTE A CORREIA E A BARRA
Ver figura 6.
Utilize oleo para a barra e a corrente Ryobi. Foi concebido para correias e lubricadores de correias, e está concebido para travaçar num intervalo de temperatas muito amplo sem necessidade de diluição. Deve ser utilizesaidamente um reservatório de oleo por deposito de combustível na serra de corrente.
NOTA: Não utilize oleos sujos, usados ou contaminados. Poderão ocorro danos na bomba de oleo ou na corrente.
- Deite cuidadosamente o oleo da barra e da corrente no reservatorio.
Encha o reservatorio de oleo de cada vez que abastecer o motor de combustivel.
UTILIZACAO
ADVERTÉNCIA
Ao familiarizar-se com este produit, não deixe de ter todos os cuidados. Nunca se esqueça que basta um segundo de falta de atenção para se ferir gravemente.
ADVERTÉNCIA
Use proteção para os olhos que possua a marca de conformidade com EN 166 bem como proteção para aanela, ouvidos ao operar este equipamento. A inobservência de这种方式 pode resultar em graves ferimentos pessoas.
ACTUÇÃO DO TRAVÉO DE CORRENTE
Ver Fig. 7 - 8.
Portugues(Tradução das instruções originais)
Antes de cada'utilisation, verifique as condições de operação do trabalho da corrente.
- Com as costas da não esquerda, actue o travao da corrente, empurrando a alavanca do trabalho da corrente/ guardamão contra a barra, quando a corrente está a rodar rapidamente. Secure e utilizez a serra de corrente com ambas asões.
Reponha o travao de corrente na posicao de FUNCIONAMENTO, segurando no lado direito (visto do lado do operador) da alavanca do travao da corrente/guarda-mao e puxando na direcao da pegal frontal ate ouvir um "clique".
ADVERTÉNCIA
Se o travao de corrente nao para a corrente de imediato, ou se o travao de corrente nao permaneça na posicao de funcaoamento sem auxilio, leve a serra a um centro de assistencia autorizo para a reparar antes de uso.
ARRANQUE DO MOTOR
Ver Fig. 8 - 13.
O método de arranque varia consoante o motor estiver frio ou quente.
ADVERTÉNCIA
Mantenha o corpo a esquerda da LINHA da corrente. Nunca coloque a serra ou a corrente entre as pernas ou se debruce sobre a LINHA da corrente.
Coloque a serra de corrente numa superficie nivelada e certificque de que não existem objectos ou obstáculos nas imediações que possementrar em contacto com a barra e a corrente.
- Agarre a pega frontal com firmeza using a mão esquerda e coloque o pé direito na base da pega traseira.
NOTA: Nas seguients instruções de arranque, quando puxar a alavanca do starter para a posicao START, a valvularaising para arrancar. Para devolver a valvula para a posicao RUN, aperte e solte o gaitilo da valvula.
PARALIGARUM MOTORFRIO:
- Coloque o interruptor de arranque na posicao ON.
- Assegure-se de que o travao da cadeia está na posicao BRAKE empurrando-a para arente na alavanca/protecao para as mados.
- Prima totalmente e solte o BALÉO DE DETONAGão 10 vezes.
Puxe a alavanca de arranque toda para fora para a
posicao START.
- Quando a temperatura está acima dos 10^ , puxe o punho do aconteador de arranque até o motor tentar arrancar, mas não mais do que 3 vezes. quando a temperatura está abaixo dos 10^ , punxe o punho do aconteador de arranque até o motor tentar arrancar, mas não mais do que 5 vezes.
- Defina a alavanca de controlo para a posicao "RUN". Puxe a pega de arranque até que o motor arranque.
- Prima o gatilho. Aperte e solte o actuador do acelerador para que o motor travaile ao ralenti. Antes de acelerar o motor ou cortar madeira: Certificque-se de que o travao da corrente se encontrar na posicao de funcaoamento puxando paraTRS a alavanca/ protecao da pega.
ADVERTÉNCIA
A não libertação parcial do acelerador quando a alavanca do trabalho da correrente está na posicao de travaagem resultaré em graves danos no equipoamento. Nunca aperte e mantenha premido o actuador do acelerador quando o trabalho da correrente estiver na posicao de travaagem.
PARALIGARUM MOTORQUENTE:
- Coloque o interruptor de arranque na posicao ON.
- Assegure-se de que o travao da cadeia está na posicao BRAKE empurrando-a para arente na alavanca/protecao para as mados.
- Defina a alavanca de controlo para a posicao "RUN".
Puxe o cabo de arranque com um movimento ascendete rápido e firme (não mais dos 5 vezes) até que o motor arranque. Caso o motor não arranque, volté ao passo 4 de "LIGAR UM MOTOR FRIO" e repita os passos. - Prima o gatilho. Aperte e solte o actuador do acelerador para que o motor travaile ao ralenti. Antes de acelerar o motor ou cortar madeira: Certificque-se de que o travao da corrente se encontrar na posicao de funcaoamento puxando paraTRS a alavanca/ protecao da pega.
PARAGEM DO MOTOR
Ver figura 7. Ver figura 14.
Liberte o actuador do acelerador e Dealer o motor regressar ao ralenti. Para parar o motor, colque o interruptor de ignicao na posicao "O" de paragem. Não colocque a serra no chão quando a correrente estiver em movimento. Para uma segurarca adicondial, actue o travao da correrente quando a serra não está a ser realizada.
Portugues(Tradução das instruções originais)
No caso de o interruptor de ignicao não parar a serra, puxe a alavanca de mistura (dispositivo auxiliar de arranque) para fora para a posicao totalmente extraida (actuaao total) e actue o travao de correrente para parar o motor. Se o interruptor de ignicao não parar a serra quando colocado na posicao de paragem "O", devera tomar providencias para reparar o interruptor de ignicao, antes de voltar a utilizear a serra de novo, de molde a prevenir a corrorente de condições pouco seguras ou ferimentos graves.
NOTA: quando acabar de usar a serra, alivie a pressão do reservatório e do deposito, despaparindo os tampões do oleo de但现在e e da mistura de combustível. Antes de guardar a serra, permita que o motor correça.
AJUSTE DA VELOCIDADE DE RALENTI
Ver figura 15.
Se o motor pega, referencia e acelera, mas não roda ao ralenti, rode o parafuso de velocidade de ralenti "T" no sentido dos ponteiros do relógio para fazer a velocidade de ralenti.
Se a corrente rodar ao ralenti, rode o parafuso de velocidade de ralenti "T" no sentido contrario ao dos ponteiros do relógio para reduzir as rpm de ralenti e parar o movimento da corrente. Se a corrente da serra continua a mover-se ao ralenti, contacte um service de assistência da Ryobi para'ajuste e não utilize a serra quando a reparação não tiver sido realizada.
ADVERTÉNCIA
A corrente da serra jamais deve rodar ao ralenti. Poderao ocorro graves ferimentos se a corrente da serra rodar ao ralenti.
PRESSAO E TRACCAO
Ver figura 16.
A forca de reaccao é sempre oposta ao sentido de deslokacao da corrente. Desta forma, o operador tem de estar preparado para controlar a forca de TRACCAO ao cortar com a extremidade inferior da barra e a forca de PRESSAO quando cortar com a extremidade superior.
NOTA: A sua serra de corrente foi sujeita a testes exhaustivos na fabrica. É normal se encontrar ligeiros residuos de oleo na serra.
O coice rotacional ocorre quando a corrente em movimento entra em contacto com um objecto na Zona de Perigo de Coice da barra-guia. Dai resulta uma reacção de reversão ultrarapida que provoca um coice e empurra a barra-guia contra o operador. Essa reacção pode fazer
com que o operador perca o controlo da serra e levar a graves ferimentos pessoasis.
PREPARACAO PARA OPERACAO DE CORTE
Use luvas não escorregadias para ser possivel agarrar a serra com a firmeza maior e para maior protecao.
- Segure na serra de corrente com firmeza,utilizando ambas as mãos. Mantenha sempre a MAO ESQUERDA na pega frontal e a MAO DIREITA na pega posterior,de modo a que os seu corpo fique do lado esquerdo da LINHA da corrente da serra.
ADVERTÉNCIA
Nunca agarre a serra com a mão esquerda na pega posterior (braços cruzados) ou de qualquer outras forma que implique que o seu corpo ou braço passe por cima da LINHA da corrente.
- Secure sempre firmamente na serra quando o motor estiver a funciona. Os dedos devem envolver a pegao e o polegar deve estar dobrado por baixo da barra da pegao. Existe menor probabilitadde de esta forma de agarrar a serra ser desfeitas (por um coice ou uma reaccao subita da serra). Qualquer forma de agarrar a serra em que o polegar e os dedos está do mesmo lado da pegao é perigosa,agem que mesmo um coice leve pode provocar a perda de controlo.
Ver figura 20.
ADVERTÉNCIA
NÃO opere o actuador do acelerador com a maior esquerda nem segure a pega frontal com a maior direita. Não permitta que格尔 parte do corvo fique na LINHA da correrente durante a operação da serra.
POSTURA DE CORTE CORRECTA
Ver figura 21.
Distribua o peso do corpo equilibradamente por ambas as pernas numa superficie estável.
- Mantenha o braço esquido com o cotovelo fixo numa posicao de braço esticado, por forma a Supportsar a forca de coice.
Mantenha o corpo à esquerda da LINHA da corrente.
- Mantenha o polegar na parte de baixo da barra da pega.
Portugues(Tradução das instruções originais)
PRECAUÇÖES NA ÁRÉA DE TRABALHO
Ver figura 22.
Corte exclusivamente madeira ou materiais deMadeira. Não corte chapa de metal, plácicos, alvenaria, materiais de construção que não sejam demadeira.
- Jamais permita que a serra sera operada por crianças. Não permita que a serra sera usada por pessoas que não tenham lido o presente Manual do Operador ou tenham sido devidamente instruções emleiço ao uso seguro e correto de esta serra de corrente.
- Mantenha todas as pessoas, nomeadamente ajudantes, pessoas nas imédiações, crâncas e animais a uma distência segura daarea de corte. Durante operações de abate, a distência de segança delve ser igual a, pelo menos, o boa da alterna da arvore mais alta na area de abate. Durante operações de corte transversal do tronco, mantenhara uma distência minima de 4,5 m (15 ft) entre工作的doores.
Corte sempre comodos os pés assentes numasuperficie estavel, de modo a não perdor o equilibrio.
- Não corte acima da ultura do peito, não que uma serra segurauma posicao elevada é mais dificil de controlar em caso de coice.
- Não abata arvores perto de linhas electrolyicas ou edificios. Estas operações devem ser realizadas por professionais.
Corte apenas se a visibiliad e a luz forearm suficientes para ver perfeitamente aquilo que está a fazer.
Assuma a postura correcta em frente ao tronco com a serra ao ralenti.
- Acelere o motor até à velocidade Tmaxima, antes de penetrar no corte, avertando o actuador do acelerador.
Comea cortar com a serra contra o tronco.
- Mantenha o motor a trabalho à velocidade Tmaxa durante toda a duração da operação de corte.
- Deixe que está a corrente aURTAR, você deve aplicar apenas uma ligeira pressao para baixo. Se forçar o corte, poderá provoc danos na barra, corrente ou motor.
Liberte o actuador do acelerador assim que o corte for terminado, deixando que o motor rode ao ralenti. Deixar a serra travaçar à velocidade Tmaxa sem aplicar para corte poderá resultar num desgaste desnecessário da corrente e do motor.
- Não exerça pressão na serra no fim do corte.
ABATE DE ARVORES - CONDIÇOES DE PERIGO
ADVERTÉNCIA
Não abata árves deu viao periodos de ventos fortes ou precipitação forte. Espere que as intempéries terminem, antes do abate. quando realizar o abate de árves é importante respeitar as advertências abaixo, de forma a prevenir a correência de ferimentos potencialmente graves.
- Não corte árvores extremamente inclinadas ou árvores grandes com perdades podres ou secas, casca solta ou truncos ocos. Estas árvores devem ser primeiro tombadas ou arrastadas para boaço com maquinaria pesada e são駐ados cortadas.
- Não abata árvores perto de linhas electrolycas ou edificios.
- Verifique se a arvore está danificada ou tem ramos segos que possam cair e atingi-lo durante o abate.
Olhe regularamente para o cimo da arvore durante a realizacao do corte de abate, de modo a assegurarse de que a arvore vai cair na direccao desejada.
Se a arvore começar a cair na direção errada ou se a serra ficar presa ou pendurada durante o abate, deixe a serra e tente salvar-se!
PROCEDIMENTO ADEQUADO DE ABATE DE ARVORES
Ver Fig. 23 - 26.
- Escolha o caminho de fuga (ou caminhos, para o caso do caminho escolhido estar bloqueado). Limpe a area contigua à arvore e certifique-se de que não existem obstruções no caminho de afastamento planeado. Limpe o caminho de afastamento seguro aproximamente 135^ da LINHA de quaida planeada.
- Pondere a forca e a direcção do vento, a inclinação e equilibrio da arvore, bem como a localização de pernadas grandes. Estes factores influenciam a direção em que a arvore vai cair. Não tente abater uma arvore na direção de uma LINHA que não está a sua LINHA de queda natural.
Realize um entalhe lateral que atinjaoca de um terco do diametro da arvore. Os cortes do entalhe tem de ser feitos de modo a intersectarem num angulo recto em relationa a LINHA de quaida. Este entalhe deve ser limpo de modo a deixar uma LINHA direita. Para impedir que o peso da madeira sera suportado pelaserra de correto,realize o corte inferior de entalheprimarydoqueocerte superior.
■ Execute o corte de abate de forma nivelada e horizontal, no minimum 5 cm (2") acima do corte


Portugues(Tradução das instruções originais)
horizontal do entalhe.
NOTA: Nunca corte atravessando o entalhe. Deixe sempre una faixa de madeira entre o entalhe e o corte de abate (aproximamente 5 cm (2 in.) ou 1/10 do dielmetro da arvore). A esta faixa chama-se dobradiça. A dobradiça controla a queda da arvore e serve para a apoiar, impedindo de escorregue ou torca ou se desloque do cepo.
Em arvores de grande diametro, deve ter cuidado para nao realizar um corte de abate tao profundo que forma com que a ravore caia ou asseste sobre o cepo. Depois de executar o corte de abate, insira cunhas macias de madeira ou plastico no corte, de uma forma que impeça que entrem em contacto com a corrente. Vazempurrando lentamente as cunhas para dentro paraaabdar a ravore a tomar.
- Quando a arvore comear a cair, pare imeditamente a serra de corrente, poisando-a no chao. Afaste-se segundo o caminho desobstruido, mas mantenha-se atento para ver se cai de verificacao algoa coisa na sua direcao.
ADVERTÉNCIA
Nunca corte atraves do entalhe quando realizar um corte de abate. A dobradiça, ou sera a secção entre o entalhe e o corte de abate, controla a queda da arvore.
REMOÇÃO DOS SUSTENTÁCULOS
Ver figura 27.
Um ssubstáculo é uma raíz de grandes dimensoes que se prolonga do tronco da árvore acima do solo. Devera remove sustentáculos grandes antes de realizar o abate. Efectue primaryo o corte horizontal no ssubstáculo e,soledecesso, o corte vertical. Remova a secção solta da area de trabalho. Siga o procedimento de abate de árvores correto deposito de terem sido Removedos os ssubstáculos grandes.
CORTE TRANSVERSAL DO TRONCO
Ver figura 28.
Corte transversal do tronco é o termo usado para descrever o corte de uma árvore abatida em toros do tamanho desejado.
Corte apenas um toro de cada vez.
Apoie toros pequeenos num cavalete de serra ou noutro toro quando efectuar o corte transversal.
- Mantenha a区内 de corte desobstruía. Certifique-se de que não existem objetivos que possamentrar em contacto com a ponta da barra-guié e com a corrente da serra durante o corte, já que tal pode provocar una reacção de coice.
- Durante operações de corte transversal, mantenha-se na parte de cima de um plano inclinado, de modo a que a seçãoURTDA do toro não role por cima de si.
- As vezes é impossível fazer a compressão (empregando somente tínicas de corte padrão) ou é dificuld averper para queazo um toro vai cair.
CORTE TRANSVERSAL DO TRONCO EMPREGANDO CUNHAS
Ver figura 29.
Se o diametro do tronco for sufficientamente grande para insertir uma cunha macia de corte transversal sem tocar narente,devilaruna cunha para manter o corte aberto e evaporar a compressao.
CORTE TRANSVERSAL DE TRONCOS TENSADOS
Ver figura 30.
Realize o primeiro corte transversal até 1/3 do toro e termine com um corte até 2/3 no lado contrário. À medida que vale cortando o toro este tera tendência a做不到. A serra de correrente pode ser comprimida ou ficar presa no toro se realizar o primeiro corte mais fazer do que 1/3 do diametro do toro.
Preste especial atençao acos toros tensados, de modo a prevenir a compressao da barra ou da corrente.
CORTE TRANSVERSAL DO TRONCO POR CIMA
Ver figura 31.
Comece no lugar de cima do toro, encostando o bordo inferior da serra de corrente ao toro e exercedo uma ligeira pressao para baixo. Repare que a serra tera tendencia a afastar-se de si.
CORTE TRANSVERSAL DO TRONCO POR BAIXO
Ver figura 32.
Comece no lado de baixo do toro, encostando o bordo superior da serra de corrente ao toro e exercedo uma ligeira pressão para cima. Durante o corte transversal do tronco por baixo, a serra tera tendência a aproximar-se de si.
Esteja preparado para esta reacção e segure na serra com firmeza para não perdor o controlo.
DESRAMA E PODA
Ver Fig. 33 - 34.
- Trabalhe lentamente, agarrando a serra com firmeza com ambasmões. Mantenha uma postura estável e equilibrada.
- Durante a desrama, mantenha a arvore entre si e a corrente da serra.
- Não corte quando estiver em cima de escalas, não que
Portugues(Tradução das instruções originais)
está é uma situação extremamente perigosa. Estas operações devem ser realizadas por professionais.
- Não corte acima da altitude do peito, não que uma serra segura numa posção elevada é mais dificil de controlar em caso de coice.
ADVERTÉNCIA
Jamais suba a uma arvore para efectuar a respectiva desrama ou nada. Não suba para cima de escadas, plataformas, toros ou assume qualquer posicao que o faga perdor o equilibrio ou o controdo da serra.
- Quando PODARávores, é importante que não faça o corte raso muito à perradaprincipal ou ao tronco sem ter cortado os galhos gradualmente, de modo a reduzir o seu peso. Isto impede que a casca sera arrancada do membró principal.
- Como primo corte,deer efctuar o corte transversal do ramo por baixo até 1/3.
Realize o corte transversal do tronco por cima para o tombar. - Termine efectuando um corte liso e preciso jinto ao membrro principal, de modo a que a casca volta a crescer e tape a ferida.
ADVERTÉNCIA
Se as pernadas a serem podadas ficarem acima da alta do peito, contrate um profissional para realizar aPGA.
CORTE DE TRANCHÖES TENSADOS
Ver figura 35.
Um tranchão tensado é qualquer toro,ramo,cepo com raizes ou arvore jovem que está dobrada e tensada por及其他lenho e que efectua um movimento de ricochete se o lenho que a estava a segurar for cortado ou removido. Numa arvore abatida,um cepo com raizes oferece um elevado potencial de regressar a posicao vertical num movimento repentino, durante o corte transversal para separar o toro do cepo.Tenha atencao a tranchoes tensados,pois são muito perigosos.
ADVERTÉNCIA
Os tranchões tensados são perigosos, podendo atingiro operador, fazendo com que perca o controlo da serra de corrente. Essa situação pode conducir a ferimento graves ou mesmo mortais.
MANUTENÇÃO
ADVERTÉNCIA
Ao realizar serviços de manutenção, use apenas peças de substituição identicas. O uso de quaisquer outras peças pode Criar perigo ou causar danos ao aparelho.
ADVERTÉNCIA
Use sempre oculos de segurar ou oculos de protecao mundos de resguardo laterais quando utilizear ferramentas. Se o trabalho provoc poeiras, use aussi um resguardo facial ou uma mascara.
MANUTENÇAO GERAL
Evite usar solventes ao limpar as peças de plácico. A maioría dos plácicos é susceptivel de softer danos de various temas de solventes 商comciais e podem ser danificados pelo seu uso. Use panois limpos para remover a sujidade, a poeira, o oleo, a gordura, etc.
ADVERTÉNCIA
Nunca, em qualquer momento, deixe que fluidos de travagem, gasolina, produits petroliferos, oleos de perfuração, etc., entrem em contacto com as peças de plástico. Os produits químicos podem danIFICAR, enfraquecer ou deleutrir o plastico, o que pode resultar em ferimentos graves.
LUBRIFICADA
Todos os rolamentos deste produit está lubricados com um montante sufiente de lubricamente de elevado nenível, de acordo com a duração de vida daunities em condições normais de Functionamento. Por consiguito, não quer nenhuma lubrificação SUPPLEMENTAR.
VOLTAR A INSTALAR A BARRA GUIA E CORRENTE
Ver Fig. 36 - 45.
PERIGO
Jamais coloque o motor a trabajoar sem ter instalado a barra-guia, a corrente, a tampa do cárter de transmissão e o tambor da embraiagem. Sem todos these componentes montados, a embraiagem pode ser projectada ou explodir, provocando potenciais ferimentos graves no'utilizar.
Portugues(Tradução das instruções originais)
ADVERTÉNCIA
Para evaporar graves ferimentos pessoas, leiça e certificado-se de que compreende todas as instruções de segurarça esta coisa.
Cologne sempre o interruptor na posicao de paragem "O" antes de partirar a做工ar na serra.
- Certifique-se de que o trabalho da corrente não está actuado, puxando a alavanca do trabalho da corrente/guarda-mão na direção da pega frontal para a posicao FUNCIONAMENTO.
NOTA: Utilize somente barras e correntes sobresselentes especialidas能做到 fabricantes ou que sejam equivalentes.
- Utilize luvas quando manusear a corrente e barred. Estes componentes está a fiados e podem conter rebarbas.
Pressione sobre o botão de bloqueio da tampa da embraiagem até que a tampa da embraiagem possa ser removida. - Remova a barra e a corrente da superficie de montagem.
Retire a corrente antiga da barra.
Posicao a nova corrente de serra numa volta e alise quaisquer irregularidades. Os cortadores vem estar virados na direcao de rotação da corrente. Se estiverem virados pararais, vire o anel. - Coloque as ligações da direção da corrente na ranhura da barra.
Posizione a corrente, de modo a ficar um anel na parte posterior da barra.
Segure a serra na posicao na barra e coloque a espiral à volta da ronda dentada. - Coloque a instalação da barra contra a superficie de montagem para que as vigas da barra fiquem na ranhura longa da barra.
- Volte a colocar a tampa da embraiagem, certificando se que o pino de ajuste na tampa da embraiagem se encontrar no furo do pinto de tensionamento da corrente da barra.
- Volte a colocar a tampa da embraiagem e rode o botão de bloqueio da tampa da embraiagem apenas ou sufficiente para manter a tampa na posicao.
NOTA: A(barra tem de se poder mover para ajuste da tensão.
-
Remova qualquer folga da corrente rodando o botão de tensionamento da corrente no sentido dos ponteiros do relógio às que a corrente assente bem contra a barra com as ligações de direção na ranhura da barra.
-
Levante a punto da barra guia para cima para verificar se existem curvaturas.
Liberte a ponta da barra guia e rode o botão de tensionamento da corrente no sentido dos ponteiros do relógio. Repita this processo até que a folga tenha desaparecido.
Segure na ponta da barra guia para cima e aperte o botão de bloqueio da tampa da embraiagem firmamente. A corrente tem a tensão correctá quando não existe nenhuma folga na parte inferior da barra guia, a corrente assenta bem, mas pode ser rodada à maior sem encravar. Certifique-se de que o trabalho da corrente não está actuado.
NOTA: Se a corrente estiver demasiado apertada não rodará. Desaperte o botão de bloqueio da tampa da embraiagem pressionando-o e rodando-o ligeiramente no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, em seguida rode o botão de tensionamento da corrente no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Levante a punto da barra guia para cima e volta a aperture o botão de bloqueio da tampa da embraiagem firmamente. Certifique-se de que a corrente roda sem prender.
Certifique-se de que o interruptor está na posicao de paragem " O" antes de partirar a做工ar na serra.
Utilize exclusively currentes de baixo coice esta serra. Quando sujeita a uma manutencao adequada, a corrente de corte rápido proportiona uma reducao da reaccao de coice.
Por forma a garantir um corte rápido e sem problemas, realize a manutenção adequada da correrente. A correrente tem de ser afiada quando as aparas de MADEira aparecem em sercem pequenas e muito esfareladas, quando a correrente tem de ser forçada contra a madeira durante o corte ou quando a correrente tem tendência a desviar-se para um dos lados. Durante a manutenção da correrente, tenha em atençao o seguito:
Um angulo de ataque frontal inadequado da chapal lateral pode fazer o risco de coice com grande impacto.
- Folga do limitador de profundidade.
- Demasiado baixa aumento o potencial de coice.
- Insuficientemente baixa diminui o poder de corte.
Se os dentes do cortador atingirem objectosuros, tais como pregos e pedras, ou sofrerem abrasao
Portugues(Tradução das instruções originais)
por aceão de lama ou areia presentes na madeira, Solicite ao service de assistência da Ryobi a afácnia da corrente.
NOTA: Inspeccione o pinhao em relationa a desgaste ou danos, quando substituiar a corrente. Se forrem patentes sinais de desgaste ou danos nas areas indicadas, solicitare service de assistencia da Ryobi a substituicao do pinhao.
NOTA: Se não compreende completeness o procedimento de afiación de corrente après a leitura das següntes instruções, àsve a corrente da serra a afiar jusqu'à um centro de serviços especializzato ou proceda à substituição com uma corrente de baixo nível de ricochete recomendada.
Asseguire-se de que lima todos os cortadores com os angulos espécificados e com o mesmo comprimento, quando se é possivel uma operação de corte rápida quando todos os cortadores aparecem condições uniformes.
ADVERTÉNCIA
A corrente da serra é muito afiada. Use sempre luvas de proteção quando realizar trathestos de manutençao na corrente.
Tense a corrente antes da afiação.
- Utilize um suporte e um lima redonda de 4 mm (5/32 in.) de diametro. A imagem deve ser feita no punto medio da barra.
- Mantenha a lima nivelada com a chapa superior do dente. Não permitta que a lima incline nem para umazo nem para o除外.
- Aplique uma pressão leve mas firme. As passagens da lima devem ser feitas na direção do canto frontal do dente.
- Levante a lima do aço aquando da passagem de regresso.
- Aplique algumas passagens firmes da lima em cada dente. Lime todos os cortadores da esquerda na mesma direção. Depois passe para o除外 lado e lime todos os cortadores da direita na direção oposta.
Retire as aparas da lima com uma escova de arame.
ADVERTÉNCIA
Uma corrente bota ou inadvertamente afluada pode forcar o motor a travahabar a uma velocidade excessiva durante o corte, podendo danificar seriamente o motor.
ADVERTÉNCIA
Uma afiação inadequada da corrente aumenta o potencial de coice.
ADVERTÉNCIA
A não substituição ou reparação de uma correto danificada pode provocar ferimentos graves.
ANGULO DE ATAQUE DA CHAPA SUPERIOR
Ver figura 52.
CORRECTO 30^ - os suporte das limas tem margcasguia que permitem alinhar a lima adequadamente, de modo a obter-se um angulo da chapa superior correto.
INFERIOR A 30^ - para corte transversal.
SUPERIOR A 30^ - a aresta de ressalto fica botarapidamente.
ANGULO DA CHAPA LATERAL
Ver figura 53.
CORRECTO 80^ - Produzido automaticamente se utilizes una lima de diametro correcto no suporte.
GANCHO - "Agarra" e embota rapidamente, aumento o potencial de COICE. Resulta da'utilisation de uma lima com um diário demasiado muito ou uma lima segura demasiado boa.
- INCLINAGAO PARA TRÁS - Precisa de demasiada pressão de alimentação, causa desgaste excessivo à barra e a corrente. Resulta da Utilização de uma lima com um diamétro demasiado grande ou uma lima segura demasiado alto.
MANUTENÇAO DA FOLGA DO LIMITADOR DE PROFUNDIDADE
Ver Fig. 54 - 56.
- Mantenha una folga de 0,6 mm (0,025") no limitador de profundidade. Utilize um calibre de profundidade para veritar as folgas dos limitadores de profundidade.
- De todas as vezes que a corrente for limada, verifique a folga do limitador de profundidade.
Use uma lima chata (não fornecida) e uma ensambladura de limitadores de profundidade (não fornecida) para baixar todos os limitadores uniformemente. Utilize uma ensambladura de limitadores de profundidade de 0,6 mm (0,025"). DepoS de baixar todos os limitadores de profundidade, reponha a forma original arredondando a parte frontal. Tenha cuidado para não danificar oselines de transmissaoAdjacententes com a aresta da lima.
Portugues(Tradução das instruções originais)
- Os limitadores de profundidade tem de ser ajustados com a lima chata na mesma direção que o cortador adjacente foi limado com a lima redonda. Tenha dificuldado para não tocar na face do cortador com a lima chata quando ajustar os limitadores de profundidade.
MANUTENÇAO DA BARRA-GUIA
Ver figura 57.
ADVERTÉNCIA
Certifique-se de que o interruptor está na posicao de paragem " O" antes de quando a做工ar na serra.
A semanas de'utilisation alternadas inverta a barra-guía na serra, de modo a distribuiro o desgaste e obter o maior tempo de vidautil da barra. A barra deve ser limpa todos os días de usoação e verificada em relaçao a desgaste e danos.Ossressaltosourebarbasnos trilhos da barra fazem parte do processo normal de desgaste da barra. Estas falhas devem ser alisadas com uma lima assim que ocorrerrém.
Uma barra comMASTERuna das falhas a seguir apontadas deveser substituía:
Desgaste dentro dos trilhos da barra que permitam que a corrente sobressaia dos lados
Barra-gua torta
Trilhos rachados ou partidos
Trilhos alargados
Adiconcialmente, lubrifique as barras-guia semanalmente (com um pinhão na ponta). Utilizando uma seringa de lubricacao, aplitude semanalmente lubrificante no orifico de lubrificacao. Volte a barra-guia e verifique se os orificios de lubrificacao e a ranhura da corrente está isentes de sujidade.
LIMPEZA DO Filtro DE AR
Ver Fig. 58 - 59.
Actue o travao da corrente.
- Remova osinous parafusos que seguram a tampa do cilindro.
Levante a parte frontal da tampa do cilindro além da alavanca do trabalho da corrente.
Levante a parte traseira da tampa do cilindro além da pega.
- Antes de retiring o filtrlo de ar do carburador, sare ou remove com um pincel tanto quando for possivel da sujheid e pó de serração à volta do carburador e da-camera.
NOTA: Certifique-se de que extrai a vareta para fora, de modo a impeder que o carburador sera contaminado.
Levante o filtro de ar da respective base.
ESCOLHA UMA DAS OPÇÖES DE LIMPEZAA SEGUIR:
Para dar uma limpeza ligeira, sacuda o filtro contra uma superficie macia e lisa, para remover o po de serração e as particulas de sujidade.
Para una limpeza mais a dato, lave em agua morna e sabão, passe por agua limpa e deixe secar totalmente.
- Limpar cada 5 horas
- Substitui r a cada 25 horas
NOTA: Um método alternativelybinese em limpar o flltro com ar comprido (utilize sempre protecção ocular para evacitar danos oculeiros).
NOTA: Se utilizes uma mangueira de ar para secagem, aplique o pacto de ar de ambos os lados doimento.
ADVERTÉNCIA
Certifique-se de que o filtro de ar está correctamente colocado na tampa do filtró de ar, antes de remontar. Nunca colque o motor a travaíhar sem o filtró de ar, poi poderão ocorro danos graves.
Use um pincel ou ar comprimido para fazer os respiros de refrigeracao da unidade do disposicao de arranque desobstruidos e livres de detritos.
AJUSTE DO CARBURADOR
Ver figura 61.
Antes de ajustar o carburador:
Use una escova para limpar as aberturas de ventilacao na tampa do motor de arranque.
Limpe o filtro de ar.
- Deixe que o motor aqueça antes de fazer a velocidade em relé do motor.
ADVERTÉNCIA
As condições meteorológicas e a altitude pode afectar a carburação. Não permita que hajaexpectadores proxies do moto-serra ao ajustar o carburador.
Ajuste da velocidade de valenti
- Rode o parafuso de velocidade de ralenti "T" no sentido dos ponteiros do relógio para fazer a velocidade de ralenti.
- Se a corrente rodar ao ralenti, rode o parafuso de velocidade de ralenti "T" no sentido contrario ao dos ponteiros do relógio para diminuiar a velocidade.
Portugues(Tradução das instruções originais)
ADVERTÉNCIA
A corrente da serra jamais deve rodar ao ralenti. Poderao ocorrre graves ferimentos se a corrente da serra rodar ao ralenti.
LIMPEZA DO MOTOR
Ver figura 58. Ver Fig. 62 - 64.
Limpe as aletas do cilindro e as aletas do volante com ar comprimido ou um pincel a intervalos regulares. Poderá ocorrer um sobraquecisiono perigo do motor se se encontrarém impurezes no cilindro.
ADVERTÉNCIA
Nunca coloque a serra em functimento sem estarem todos os componentes montados, incluindo a tampa do capter de transmissao e o capter do disposicao do arranque.
Porque as peças podem partir e implicar um perigo de objects arremessados,deer as reparacoes do volante do motor e da embraiagem para pessoal com formação de fabrica decentros de assistencia autorizados.
- Remova os parafusos e a tampa do motor conforme descripto previamente.
Limpe as aletas do motor.
Levante o travao da corrente sobre a coluna.
Colque a moto-serra no seu lado com a barra e a corrente no chão.
Retire os tampões do lubrificante da corrente e do combustível.
Retire os tres parafusos que prendem a estrutura do motor de arranque no sitsio.
Levante a capa do motor de arranque e coloque de lado.
Substitua os tampões do lubricamente da corrente e do combustível para impedir a contaminação durante a limpeza.
Limpe as aletas do volante do motor. - Volte a colocar a capa do motor de arranque. Volte a colocar os parafusos e fixe-os.
- Volte a colocar os tampões do lubrificante da corrente e do combustível.
- Volte a colocar a tampa do motor. Volte a colocar os parafusos e fixe-os.
Volte a colocar o travao da corrente na coluna.
NOTA: Confirme que se assegura que o FILTER de ar se encontrar na posicao apropriada antes de voltar a instalar a tampa do motor.
NOTA: Se notar una perda de potência na sua ferramenta alimentada a gás, um técnico de assistência qualificado
terá de remover把这些 depósitos para restaurar o desempenho.
VERIFICAÇÃO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL
Ver figura 65.
Verifique o filtro de combustivel a intervalos regulares. Substitua-o se estiver contaminado ou danificado.
SUBSTITUÇÃO DA VELA DE IGNÍÑAO
Ver figura 66.
Este motor usa um Champion RCJ4 ou RCJ6Y ou NGK BPMR7A with a separação das pontas dos electrados de 0,63 mm (.025 polegadas). Use uma coisa de substituição exacta e substituta a cada 50 horas ou mais freqüentemente, se necessário.
- Remova a ficha da vela de ignicao, rodando cuidadosamente para arente e paraTRS quando suavamente puxa para cima.
Desaperte a vela de ignicao rodando-a no sentido contrario ao dos ponteiros do relógio com uma chave.
Retire a vela de ignicao.
Enrosque a nova vela de ignicão à mão, rodando-a no sentido dos ponteiros do relógio. Apertefirmamente com uma chace.
NOTA: Tenha cuidado para não enroscar a vela de igniação torta. O cruzamento de fios danificará gravamente o motor.
- Volte a ligar a ficha da vela de ignicao premindo firmamente no topo da vela de ignicao
O silenciador está equipado com um eça párafaíscas. Um eça pára-faíscas defeitouso pode representar um perigo de incência. No decreso do seu uso normal, o eça pode ficar sujo, devendo, como tal, ser inspeccionado semanalmente e limpo sempre que necessário. Mantenha sempre o silenciador e o párafaíscas que se entrainam na sua serra em bom estado.
ADVERTÉNCIA
As superficies do silenciador encontrar se extremamente quentes durante e après a operacao da serra de corrente. Mantenha todas as partes do corpo afastadas do mesmo.
Deixe o silenciador arrefecer.
Retire as tres porcas e os parafudos de fixacao do deflector para aceder ao eça para-fáicas.
Limpe o ecra para-faicas.
Portugues(Tradução das instruções originais)
Substitua o écrá para-fáiscas se o mesmo estiver rachado ou aparecer quaisquer outros danos.
NOTA: Poderá ser necessário substituir o bloqueador de igniação às vezes autilização continua.
LIMPAR O TRAVÄO DA CORRENTE
Ver figura 68.
- Mantenha o mecanismo do trabalho da corrente limpo e lubrifique ligeiramente as barras e as hastes.
- Teste sempre o desempenho do trabalho da corrente antes de找工作 de conservacao ou limpeza.
ADVERTÉNCIA
Mesmo efectuando a limpeza diaria do mecanismo, não é possivel garantir que o travao da corrente irá actuar nas condições de campo.
TRANSPORTAR O PRODUTO
Ao transporte o produit numa distancia curta (de uma area de trabalho para outra), aplice sempre o travao para que o produit fique bloqueado (de preferencia,ague也非常 o produit).
- Não leve nem transporte o produto quando estiver a funcional.
- Quando transporte a serra de corrente, utilize a bainha adequada da barra-guia.
Fixe o aparelho≧ quando o transporte. Verifique que naohawkas nos depositos de lubricificante da corrente e de combustivel.Drene os depositos antes do transporte.
ARMAZENAR O APARELHO
- Limpe todos os materiais estranhos do produto. Armazené-o num local bem ventilado fora do alcance de crrianças. Mantenha-o afastado de substancias corrosivas, tambo como produits químicos utilizados em jardinagem e sais de descogelação.
- Cumpra todos os regulamentos aplicáveis nacional e localmente ao armazenamento e ao manuseio seguros de gasolina.
SE ARMAZENAR O PRODUTO DURANTE 1 MÉS OU MAIS:
- Drone totalmente o combustivel do deposito para um recipiente aprovado para acondicionar gasolina.
-
Deixe o motor a travaíhar até que o mesmo páre. Este procedimento drenará a mistura de combustível e oléo que mayocamar estragada e deixar resíduos resinados e enlameados no Sistema de combustível.
Aperte a bomba principal varias vezes para remover o combustivel do carburador. -
Drene totalmente o oleo da barra e da corrente do reservatório para um recipiente aprovado para acondicionar oleo.
- Durante o transporte ou armazenamento, cubra sempre com a baina.
CALENDARio DE MANUTENCAO
| Nivel da mistura de combustível | Antes de cada'utilização |
| Lubrificação da barra | Antes de cada'utilização |
| Tensão da corrente | Antes de cada'utilização |
| Fixação da corrente (sem movimento da corrente ao ralenti) | Antes de cada'utilização |
| Afliação da corrente | Antes de cada'utilização |
| Por peças danificadas | Antes de cada'utilização |
| Por fixadores soltos | Antes de cada'utilização |
| Por peças soltas | Antes de cada'utilização |
| Função de travagem da corrente | Antes de cada'utilização |
| Para fugas de combustível | Antes de cada'utilização |
| Inspeccionar e Limpar: | |
| Barra | Antes de cada'utilização |
| Serra completeness | após cada'utilização |
| Filtro de ar | A cada 5 horas* |
| Travão da corrente | A cada 5 horas* |
| Substituir vela de ignicão | anualmente |
| Substituir o FILTER do combustível | anualmente |
| *Horas de Funcionamento | |
INSPECÇÃO APOS QEDAS OU OUTROS IMPACTOS
Inspeccione cuidadosamente o produits para identificar qualquer problema ou dano. Qualquer pea danificada deve ser substituicao ou reparada adequamente por um centro de service autorizzato.
Fugas de combustivel ou lubricante da corrente
- Função de travagem da corrente
Tensao da corrente
Peças danificadas, soltas ou partidas
- Fechos soltos ou danificados
Asas e protecções para mês
Portugues(Tradução das instruções originais)
| RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS | ||
| PROBLEMA | Possível causa | SOLUTIONA |
| O motor não arranca. (Certificado-se de que o interruptor de ignicao está na posicao "I".) | Não há falisa. | Limpe e reinstate a vela de ignicao. Restaure a abertura da vela. |
| O motor está afogado. | Com a ignicao desigada, retire a vela de ignicao. Coloque a alavanca de mistura (dispositivo auxiliar de arranque) na posicao de funcaoamento (totalmente empurrada para dentro) e puxe o cordao de arranque 15 a 20 vezes. Este procedimento extrairá o combustivel em excesso do motor. Limpe e reinstate a vela de ignicao. Coloque o interruptor de ignicao na posicao de funcaoamento (I). Prima e solte o balao de detonacao 10 vezes. Puxe o dispositivo de arranque tres vezes com a alavanca de mistura na posicao de funcaoamento. Se o motor não arranca, ponha a alavanca de controlo na posicao "FULL" e repita o procedimento normal de arranque. Se, mesmo assim, o motor não pegar, repita o procedimento com uma nova vela de ignicao. | |
| O motor arranca mas não acelera adequamente. | O carburador exige ajuste do "L" (baixo jacto). | Contacte um Servo de assistencia da Ryobi para ajustar o carburador. |
| O motor arranca e a seguir morre. | O carburador exige ajuste do "L" (baixo jacto). | Contacte um Servo de assistencia da Ryobi para ajustar o carburador. |
| O motor arranca mas não travaçaba adequamente a alta velocidade. | O carburador exige ajuste do "H" (alto jacto). | Contacte um Servo de assistencia da Ryobi para ajustar o carburador. |
| O motor não atinge a velocidade Tmaxa e/ou emite demasiado fumo. | Mistura do lubrificante/ combustivel Incorrecta. | Utilize novo combustivel e a proporcion de mistura de oleo de 2 tempos correcta. |
| O FILTER de ar está sujo. | Limpe o FILTER de ar. | |
| O ecrã do pára-faíscas está sujo. | Limpe o ecrã pára-faíscas. | |
| O carburador exige ajuste do "H" (alto jacto). | Contacte um Servo de assistencia da Ryobi para ajustar o carburador. | |
| O motor arranca, funciona e acelera, mas não funciona ao ralenti. | O carburador precise da ser ajustado. | Rode o parafuso de velocidade de ralenti "T" no sentido dos ponteiros do relógio para fazer a velocidade de ralenti. |
Portugues(Tradução das instruções originais)
| A barra e a corrente está quentes e a deitar fumo. | O reservatório do oleo da corrente está vazio. | Encha o reservatório de oleo de cada vez que abastecer o motor de combustível. |
| Tensão da corrente excessiva. | Verifique a tensão da corrente para ver se está muito apertada. Assegure-se de que a tensão da correia está corremente ajustada conforme se especialica nestas instruções. | |
| Podem ocorro danos na bomba de oleo, na barra ou na correia. | Deixe o motor travaçhar a meio regime durante 30 a 45 segundos. Pare a serra de corrente e verifique se há oleo a pingar da barra-guía. Se houver oleo, a corrente pode estar embotada ou a barra-guía danificada. Se não houver oleo, na barra-guía, contacte um Centro Servico de Assistência Ryobi. | |
| O motor arranca e travaíba ao ralenti mas a serra não roda. | Travão da corrente actuado. | Actue o travão da corrente. |
| Tensão da corrente excessiva. | Verifique a tensão da corrente para ver se está muito apertada. Assegure-se de que a tensão da correia está corremente ajustada conforme se especialica nestas instruções. | |
| Verifique a montagem da barraguia e da corrente. | ||
| Podem ocorro danos na bomba de oleo, na barra ou na correia. | Inspeção a barra-guía e a corrente em relaçao a danos. Inspeção o pinhão em relaçao a desgaste ou danos, quando substituir a corrente. Assegure-se de que a tensão da correia está corremente ajustada conforme se especialica nestas instruções. |