RCS4240B - Desbrozadora RYOBI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato RCS4240B RYOBI en formato PDF.
| Título | Valor / Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Motosierras eléctricas |
| Características técnicas principales | Motosierra de 40 cm de longitud de hoja |
| Alimentación eléctrica | 230 V |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 90 cm, Ancho: 25 cm, Altura: 30 cm |
| Peso | 4,5 kg |
| Tipo de batería | No aplicable (modelo eléctrico) |
| Tensión | 230 V |
| Poder | 2400 W |
| Funciones principales | Corte de madera, poda, mantenimiento de jardines |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar la cadena después de cada uso, verificar la tensión de la cadena regularmente |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto bajo pedido |
| Seguridad | Equipado con freno de cadena, protección contra sobrecargas |
| Información general útil | Garantía de 2 años, uso recomendado para usuarios ocasionales |
Preguntas frecuentes - RCS4240B RYOBI
Preguntas de los usuarios sobre RCS4240B RYOBI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Desbrozadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RCS4240B - RYOBI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RCS4240B de la marca RYOBI.
MANUAL DE USUARIO RCS4240B RYOBI
Espanol(Traducción de las instrucciones originales)
Su nuova motosierra se ha diseñado y fabricado conforme a los exigentes criterios de fiabilidad, calidad de uso y seguridad del operario de Ryobi. Si se utilizes de forma adecauda, tendrá un bien rendimiento y funciona ar sin problemas durante años.
Gracias por comprar una motosierra Ryobi.
Algunas regiones tienen normativas que restringen el uso del producto para algunos operaciones. Consulte con sus autoridades locales
Se ha sido prioridad a la seguidad, rendimiento y fiability al Diseño de este producto para que resulte más fácil su mantenimiento y uso.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instructaciones pueda provocar incendios y/o lesiones graves.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
Familiarícese con la herramienta. Lea atentamente este manual de instructuciones. Aprende las aplicaciones y limitaciones de la sierra y los riesgos potécnicas que entraña su uso. Es muy recommendable que busque formación profesional sobre seguridad y modo de uso de esta herramienta.
- Se pueda producir un effeto de retroceso si el extremo de la espada toca un objerto o si la cadena se pellizca y se bloquea en la madera durante el corte. El extremo del contacto de la barra guía, en algunos casos, puede occasionar una reccion inversa repentina, provocando que la barra guía salte hacer el usuario. Apretar la cadena de la sierra a lo largo de la parte superior de la barra de guía可能导致 que la barra de guía retroceda rápidamente hacía el operador. Ambas reaciones provocan la perdida de control de la motosierra, con el consiguiente riesgo de lesiones de gravedad. No confie exclusively en los dispositivos de seguridad integrados en la motosierra. Como usuario de una motosierra, deben adoptar una series de medidas para evacitar accidentes y lesiones durante los problemas de corte.
La comprension del efecto de retroceso le permittiradeducir o eliminar el factor sorpresa.Lasorpresa contribuye a los accidentes.
Sujete firmamente la motosierra con ambas manos cuando el motor este en funciona. Coloque la mano derecha en el asa trasera y la mano izquierda en el asa delantera, rodeando cada asa con
el bulgar y los dedos de la mano. Sujetefirmamente letmosierra y mantenga tenso el brazoziqueidido para mejorar el control en caso de retroceso.
- Compréuebe que la zona en la que vaya aURTAR este libre de obstáculos. EVITE tocar un tronco, una rama, una valla o cualquier othero obstáculo con el cebazal de la espada cuando utilise la motosierra.
Haga sempre el corte con el motor a maxima velocidad. Apriete a fondo el gatillo del accelerador y mantenga una velocidad constante durante el corte.
No intente abarcar demasiado ni cortar por encima de la alta del pecho. - Siga las instrucciones deulfillo y mantenimiento del fabricante de la motosierra.
- Utilice unicamente las espadas y cadenas de repuestos indicadas por el fabricante o repuestos equivalentes.
No utilise la motosierra con una sola mano. El operario, sus ayudantes y los transeuñtes peuvent sufrir lesiones de gravedad si se usa con una sola mano. La motosierra está disñana para usarla con las dos manos. - No'utilise la motosierra si está cansado. No'utilice este producto si está cansado o si se encontraría bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Use ropa de trabajo de seguridad. Las prendas deben ser resistentes y cññidas pero permitiendo una libertad total de movimiento. Use siempre pantolones largos de material resistente que ayuden a proteger sus piernas del contacto con las ramas y la女主. Para reducir el rísgo de cortes, use pantolones o perneras que contengan almohadillas de material que retarde el corte. No use bufandas, corbatas, joyas o cualquier othera prenda de vestir que pueda quedar atrapada en el equipo, en la女主 o en las ramas. Sujétese el peso, de forma que quede sobre los hombres.
Use siempre calzado de seguridad con una buena suela (con suela antideslizante). Utilice quantes protectoras antideslizantes resistentes. Al trabajo con este equipo, use siempre proteccion ocular con pantallas laterales que cumplan con la EN 166, asi como proteccion auditiva y para la cabeza. - No trabalho con la motosierra desde una superficie inestable, como una escalera, un andamio, un arbol, etc.
- Coloque los pies bien asentados en el suelo y el cuerpo equilibrado.
- Maneje sempre con cuidado el combustible, que es altamente inflamable. Aléjese 10 m (33 pies) del lugar de repostaje antes de arrancar el motor.
No permita que haya otheras personaserca deusted cuando arranque la motosierra o corte con
Espanol(Traducción de las instrucciones originales)
ella. Mantenga a los transeulent y los animales fuera de la zona de trabajo.
No empiece aURTAR sin haber despejado la zona de trabajo,adoptado una postura segura y planeado una ruta de retiringa salvo de la caida del arbol.
- Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de laadena cuando el motor está funciona.
- Transporte sempre la motosierra con el motor parado y el freno acontecido, la espada y la信箱 hacía antes y el silenciador Separado del cuerpo. Cuando transporte la motosierra, utilise la funda de la espada.
- No utilise la motosierra si está dañada o mal ajustada o si no está perfectamente montada. Comprueque que la motosierra separe al soltar el gatillo del accelerador.
- Pare el motor antes de apoyar la motosierra. NO deben el motor en funciona bajo vigilancia. Como precaución adicional, como el freno de laadena antes de apoyar la motosierra.
Extreme las precauciones cuando corte maleza o arboles jóvenes, ya que el material bajo pueda quedar atrapado en laceda y golpearle o hacerle perdcer el equilibrio.
- Cuando corte una rama que está sometada a una tensión,onga cuidado para estar el golpe brusco que pueda provocar el corte.
- Mantenga las asas secas, limpias y libres de aceite y mezcla de combustible.
- Utilice la motosierra únicamente en zonas bien ventiladas. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, un gas incoloro e inodoro. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, un gas incoloro e inodoro.
No utilise la motosierra desde un arbol a menos que disponga de formacion spécifique paraarlo.
No corte desde una escalera,es muy peligrosso.
- Todas las reparaciones de la motosierra, a exceptión de las que se detallan en las instruciones de mantenimiento del manual del operario, deben ser realizadas por技术和 debidamente preparados. Si se utilizen herramentas inadequadas para desmontar el volante de inercía o el embragueo o para sujetar el volante a fin de retiring el embrague, el volante可以选择 sufrir daños estrcturales yninger a romperse, con el consiguiente riesgo de lesiones de gravedad.
- Tenga siempre a mano un extintor cuando utilise la motosierra.
- Utilice uniquamente las espadas y cadenas de bajo retroceso indicadas por el fabricante de la motosierra.
ADVERTENCIA
El riesgo de retroceso puedeacularsi se usan combinaciones deceda ybarde guia no aprobadas.Consulte en las specifications tecnicas las combinaciones deceda ybarde guia adecuadas para reemplazo.
NO adapte la cabeza motriz a una espada arqueada ni la utilice para actionar ningún accesario o dispositivo que no sea apto para la sierra.
- Guarde estas instrucciones. Consultelas con regularidad ymericanas para informar aOthers posibles】, Si presta laquina, entregue iguelmente el manual de instrucciones correspondiente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECIFICAS
ADVERTENCIA
Las advertencias, etiquetas e instrucciones de esta sección del manual del operario conciernen a la calidad del usuario. El incumplimiento de cualesera de las instructacionesuedeprovocarlesionesdegravedad.
NO CORTE ENREDADERAS ni maleza (menos de 76 mm [3 pulgadas] de diámetro).
Las superficies del silenciador alcanzan temperatas muc altas durante y despues del uso de la motosierra. Mantenga todas las partes del cuero alejadas del silenciador. En caso de contacto, se pueda produir quemaduras de gravedad.
Sujete la motosierra con las dos manos siempre que el motor está funciona. Sujételafirmamente con los pulgares y los dedos alrededor de las asas.
- Nunca deje utilizar la motosierra a personas que no disponan de instrucciones de uso adecuadas.
Tanto si se tratate de una herramunta de alquiler como de uso privado.
- Antes de arrancar el motor, compruebe que la motosierra no está en contacto con ningún objeto.
- Utilice ropa ajustada. Utilice pantalones largos y gruesos, botas y guantes. No lleve joyas, pantalones cortos o sandalias y no trabajo descalzo. No utilice ropa suepla que pueda engancharse con el motor, en la cadena o en la maleza. Utilice monos, pantalones vaqueros o cazadoras de material resistente al corte o con complementos resistentes al corte. Sujete el peso de forma que quede por encima de la alta del hombre.
Espanol(Traducción de las instrucciones originales)
- Utilice calzado de seguridad antideslizante y guantes resistentes para melhorar el agarre y proteger las manos.
Use proteación ocular que cumpla con la normals EN 166, asi como protección para la cabeza y auditiva cuando está manejando este equipo. - Mantenga a los transeúntes y los animales fuera de la zona de trabajo. No permita que haya otheras personas cerca de usted cuando arranque la motosierra o corte con ella.
OBSERVACION: La extension de la zona de trabajo depende de la tarea realizada asi como del tiempo del árbol o de la pieza en@cuestion. Por exemple, en el caso de la tala de un árbol, la zona de trabajo es mayor que para othero tipo de cortes (por ej., cortes rápidos, etc.).
- Siga las instrucciones de acontedo y mantenimiento de la motosierra.
- Nunca utilise la motosierra si está danada o mal ajustada o si no estáperfectamente montada. Comprueque que la motosierra se pare al soltar el gatillo del accelerador. Si la sierra se mueve al ralentí, pueda ser besoinio ajustar el carburador. Si la sierra sigue moviendose al ralentí afterwards de hacer el ajuste,pongase en contacto con el service Tecnico de Ryobi y no utilise la ferramenta hasta efectuar la reparacion.
REPOSTAJE (!NO FUME!)
Para reducir el riesgo de incendio y quemaduras, manipule el combustible conCORDo. Es muy inflamnable.
- Mezcle y almacene el combustible en un contenor de gasolina homologado.
- Mezcle el combustible al aire libre en una zona sin chispas ni llamas.
Elija una zona despejada, pare el motor y espere a que se enfríe antes de repostar.
- Afloje lentamente el tapón de combustible paradefer salir la presión yeatingardidas de combustible.
Cierre bien el tapón de combustible después de repostar.
Utilice un trapo para limpiar el combustible que se haya cerramado en la unidad. Alejese 10m (33 pies) del lugar de repostaje antes de arrancar el motor.
No intente quemar el combustible que se haya derramado en ningún caso.
Paraatarlesionesdeoidoalargoplazo,utilice proteccionauditivayno permitaque la gente se acerque amenos de 15m delareadafterbaskusierramimentas defuncionamentosimilarescercaaugentareliesgo delesiones.
El uso de dispositivos de protección auditiva reducirá su capacité para oir posibles advertencias (gritos o alarmas). El operador debe prestar atencion extra a lo que está sucediendo en el和地区 de trabajo.
RETROCESO
El retroceso se produce cuando laadena en movimientoenta en contacto con un objeto en la parte superior de la punta de la espada o cuando la madera se cierra y pellizca laadena durante el corte. No confie exclusivamente en los dispositivos de seguridad integreados en la motosierra. Como usuario de una motosierra, deben adoptar una series de medias para evacitar accidentes y lesiones durante los problemas de corte. Consulte la section "Funcionamento" del manual para Obtener más informacion sobre el retroceso y la prevencion de lesiones graves.
MANTENIMIENTO
Las reparacionesrequirecen tenermuchocuidado y conocimiento y solodebe realizarse por un的技术ode servicecalificado. Paraobtenerservicio,lesugerimos quedevuelael productoal centrode service autorizzato micaserocontraparacion.Alrealizaruna reparacion, solouse piezas dereemplazoidenticas.
ADVERTENCIA
No intente usar esta herramipta sin haber leido integramente y haber comprenderido este manual de uso. No use el producto si no entende por complete las instrucciones y advertencias de estemanual de usuario. Llame al Servicio de atencion al Cliente de Ryobi para recibir asistencia.
Conserve estas instrucciones jinto con la herramipta en caso de que othera persona quiera uslar.
USO PREVISTO
Esta motosierra está diseñada para el corte de ramas, truncos, leña y viges de un diametro determinado por la longitud de corte de la barra guía. Su uso se limita al corte de madera.Esta diseñada sólo para ser realizada al aire libre, y por adultos.
No utilise la motosierra para cualquier(other propósito que no sea algo nulo de los Mentionados anteriorsmente.Esta motosierra no seoulda utiliser para realizar servicios profesionales de corte de árboles. Nodefería serutilrado por niñosos o por personas que no lleven ropa o un equipo adecuados de protección personal.
Espanol(Traducción de las instrucciones originales)
RIESGOS RESIDUALES:
Incluso cuando se utilizes la motosierra correctamente,cede haberando un riesgo residual de dano que no可以选择 ser totalmente evacado. Debe leerse y comprende la?singular lista de peligros potencias.Debe prestar atencion y cuidado a这些东西 para reduir el riesgo de lesiones.
- Contacto con los dientes de corte expuestos y lacedena de la sierra.
- Acceso a las piezas giratorias (cadena de la sierra).
- Movimiento brusco, inesperado (retroceso) de la barra de guía.
Partes volantes de lacedena (sueltas orotas).
Material volante (cortado de la pieza de trabajo).
Inhalación de serrín y de partículas o emisiones del motor de gasolina. - Contacto de la piel con gasolina o aceite.
- Périda de la audicion si no se usa proteccion auditiva.
VIBRACION
Las vibraciones generadas por las herramrientas de mano a combustible mueben occasionar afecciones en los vasos sanguineos o los nervos de los dedos, las manos y las articulaciones si se usan durante periodos prolongados, especially en personas con infermedades circulatorias o inflamatorias. El uso durante periodos prolongados en climas frios suepe occasionar afecciones en los vasos sanguineos en personas sin antecedentes previos. Si experimenta sintomas en sus dedos, manos o articulaciones como ser adormecimientos, dolor, perdida de fuerza, cambio en el color de la piel o su textura, o perdida de sensibility, no vuelva a usar la herramipta yakra a su medico. Los sistemas para amortigar las vibraciones no peuvent garantizar que se evitarán这些东西.
ADVERTENCIA
la inhalación a largo plazo del humo de escape del motor, bruma del aceite de laceda y el aserrínSEO.
puede producir lesiones personales serias.
SIMBOLOS
Algunos de los siguientes SYMBOLOS poder ser usados en este producto. Observellos y aprenda su significado. Una correcta interpretacion de这些东西 SYMBOLS le permitirulllizar el producto mayor y de una forma mas segura.
| Simbolo | Designação/explicação |
| Precauções para suutenidad. | |
| Para reducir el riesgo de heridas, lea atentamente y comprende el presente manual de'utilisation antes de utiliser la ferramenta. | |
| Al trabajo con este equipo, use siempre protección ocular con pantallas laterales que cumplan con la EN 166, asi como protección auditiva y para lackeza. | |
| Prohibido fumar yeworkar circa de chispas o de una llama desnuda. | |
| Sostenga yutilice la motosierra con ambas manos. | |
| No utilise la motosierra sosteniéndola con una sola mano. | |
| Los motores emiten monóxido de carbono, un gas inodoro que pueda resultar mortal. No utilise jamás la motosierra en un lugar cerrado. | |
| Peligro! Tenga enIELDel efecto de retroceso. | |
| Evite que el extremo de la guía de la cadena entre encontacto con objetos. | |
| Lleve guantes de trabajo gruesos y antideslizantes cuandoutilice la motosierra. | |
| Useiamiestrebotas de seguidad con suela antideslizante. | |
| Utilice gasolina sin plomo para automóviles con un indice de octano de 91 ([R+M]/2) o superior. Laquinafunciona con un motor de 2 tiempos que necesita una mezcla de gasolina yaceite de sintesis 2 tiempos (proporción 2%). | |
| Las personas, niños y animalesdeferán estar a 15 metros del aparato comominimum. | |
| Lubricante para la barrycadena | |
| Conformidad con CE |
Espanol(Traducción de las instrucciones originales)
| †P | Conformidad con GOST-R |
| LwA 114.8 | El nivel de potencia sonoro garantizo es de 114 dB. |
Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de cuidado necessarios para usar este producto.
| Simbolo | Señal | Significado |
| Peligro! | Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, pueda occasionar la muerte o heridas de gravedad. | |
| ADVERTENCIA | Indica una situación peligrosa que, de no evitarse,能把 occasionar la muerte o heridas de gravedad. | |
| ADVERTENCIA | Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,能把 occasionar heridas leves. | |
| ADVERTENCIA | Indica una situación que pueda causar daños en las cosas. |
DESCRIPCION
- Tirador del arrancador
- Liberador del gatillo
- Gatillo del accelerador
- Carcasa del arranque
- Tapón de aceite de la cadena
- Mango trabero
- Tapa del cilindro
- Mango delantero
- Proteccion de la mano delantera/Freno de laceda
- Tapa del embrague
- Rueda paraaabstar lacedena
- Perilla de bloqueo de la tapa del embrague
- Cebador
- Interruptor de encendido
- Revisa la palanca del estrangulador
- Tapa del deposito de combustible
- Planos de los elabones
- Posicion de freno
- Posición de configuración
- Silenciador
- Posicion de encendido
- Posicion de funciona
- Zona de peligro de retroceso
- Limpie el freno de laadena
- Tornillo «T» de velocidad en vacio
-
Tire
-
Empuje
- Retroceso de giro
- Posicion correcta de las manos en el mango
- Agarre incorrecto
- Agarre correcto
- Cadena
- Pulgares en la parte inferior de la barra
- Brazo bien derechocho
- Trayectoria de caía proyectada
- 135 grados respecto a la trayectoria de caía proyectada
- Camino de evacuación segura
- Bisagra - 5 cm o 1/10 de diametro
- Corte final
- 1/3 del diametro del tronco
- Bisagra
- Cuna
- Corte vertical
- Zona de atasco
- Corte horizontal
- Retroceso
- Tronco apoyado en un extremo
- Corte final
- Carga
- Primer corte de 1/3 del diametro
- Tronco apoyado en ambos extremos
- Tronzado superior
- Tronzado inferior
- Segundo corte
- Corte las ramas de a una por vez yooteras ramas de apoyo bajo el arbol hasta cortar el tronco
- Rama flexible dobada
- Eslabones de lacedena
- Dientes
- Rotación de laadena
- Ranura de la espada
- Perno de ajuste
- Agujero del perno tensor de laadena
- Rueda dentada
- Gire la perilla de la tapa del embrague para bloquearlo
- Afloje la cadena
- Ajuste la cadena
- Calado (talón de profundidad)
- Examine la rueda dentada
- Espacio entre puntas
- Talón
- Talón
- Placa superior
- Esquina de corte
- Placa lateral
- talón de profundidad
- Puntera
- Dientes izquierdos
- Dientesarethos
Espanol(Traducción de las instrucciones originales)
- Ángulo de afinado de la placía superior
- Correcto
- Menos de 30 grados
- Más de 30 grados
- Incorrecto
- Ángulo para limar los planos laterales
- Gancho
- Pendiente hacía atrás
- Plano para calado
- Lima plana
- Recupere la forma original redondeando el frente
- Agujero para lubricacion
- Filtro de aire
- Freno de laceda
- Tubo
- Tapa del arranque
- Aletas del motor limpias
- Limpie las aletas de la rueda volante
- Filtro de combustible
- Protector
- Tornillo de sujeción del protector
- Amortiguidor de chispas
- Barra con espigas del parachoques
- Perno y tuerca
103.Lajunta - Destornillador Torx T25
FAMILIARICSE CON LA HERRAMIENTA.
Verfigura1.1a-1b.
El uso seguro de este producto requiere la comprensión de la información de la herramenta y del manual de usuario, asi como el conocimiento del proyecto que intenta realizar.
Antes de utiliser este producto, familiaricese con las caractécticas de funciona y normas de seguridad.
Palanca de estrangulación
La palanca de estrangulación abre y cierra la valvula de estrangulación en el carburador.
Cubierta protectora frontal/freno de lacedena
El freno de la性强a está disnado para detener el giro de la性强a. Cuando la cubierta protectora frontal/freno de la性强a se empuja hacía la espada, la性强a se detiene inmediamente. El freno de la性强a no evita el efecto de retroceso.
Espada
La espada provista por el fabricante tiene una punta con un radio(PC) para minimizar el efecto de retroceso.
Cadena de bajo retroceso
La键盘 de bajo retroceso permite disminuir la fuerza del efecto de retroceso al evitar que los dientes corten muy profundo en la zona que provoca el retroceso.
Peracebadora
La peracebadora bombea combustible desde el deposto de combustibleHCIe al carburador.
Gatillo de aceleración
El gatillo de acceleración controla el giro de la capena.
MONTAJE
ADVERTENCIA
En caso de que se dañe o falte alguna pieza, no utilizes este producto hasta que se hayan reemplazado las piezas. No prestar atencion a esta advertencia podra resultar en lesiones personales. La hendadora seenta completely montada.
ADVERTENCIA
No intente modifier este producto o crear accesos que no fueon recommendados para usar con este producto. Cualquier alteracion o modificacion se considerar como mal uso youldar的结果在una condidion peligrosa que conducira a posibles lesiones personales serias.
OBSERVACION: La motosierra se ha probado exhaustamente en fabrica. Por lo que es normal encontrar些residuos de aceite.
ADVERTENCIA
No utilise la motosierra si está dañada o mal ajustada o si no estáperfectamente montada. Asegürese de que la tension de lacedena estácorrectamenteajustada según sespecifica en estas instrucciones.No prestar atencion a esta advertencia podríaresultar enlesiones personales.
DESEMBALAJE
Retire con cuidado el producto y los accesos de la caja. Asegürese de que está incluidos todos los elementos que figuran en la lista del paquete de embalaje.
- Revise el producto con energia para asegurar de que no se produjeron días o roturas durante el transporte.
- No tire el material de embalaje hasta que haya revisado con atencion y haya utilisé el producto de manera satisfactoria.
- En caso de que falten piezas o de que estas se(PCocumentren dañadas,pongase en contacto con un.)servicio的专业 autorizzato.
Espanol(Traducción de las instrucciones originales)
LISTA DE EMBALAJE
Motosierra
Funda
Llave de combinación
Lubricante para motor de 2 tiempos
Lubricante para la barra y cadena
Estuche (RCS3535CB Type III, RCS4040CB Type III)
Manual de instrucciones
ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente las piezas y accesosores recomendados por el fabricante. El uso de cualquier pieza o accesorio no recomendadouede occasionar heridas graves.
AJUSTE DE LA TENSION DE LA CADENA
Véase Fig. 2 - 3. Ver figura 37. Véase Fig. 42 - 45.
ADVERTENCIA
Nunca toque ni ajuste laceda cuando el motor está en marcha. Laceda está muy aflada. Utilice sempre guantes de proteccion cuando vaya a realizar una本次活动 de mantenimiento de laceda.
- Pare el motor antes deaabstar la tension de lacedena.
- Afloje ligeramente el perno de bloqueo de la cubierta del embrague presionando y girando en direction contraria a las agujas del reloj. Ver figura 37.
Gire el disco de tensionamento de la cadena en direction de las agujas del reloj para aplarar la cadena. Ver figura 44.
OBSERVACION: En frío, laadena Tiene la tensión correcta cuando no hay holgura por la parte inferior de la espada, laadena estáceeña y se pueda girar a mano sin esfuerzo.
Vuelva a tensar la cadena siempre que los rebajes de los elabones motrices cuelguen por fauna de la ranura de la espada. Ver figura 3.
OBSERVACION: Durante el funciona normal de la sierra, la temperatura de la cadenaurrenta. Los elabones motrices de una cadena caliente bien tensada colgaran aproximadamente 1,25 mm (0,050 pulgadas) por fauna de la ranura de la espada. La punta de la llave de combinacion se可以选择 usar de guia para determinar la tension correcta de la cadena.
OBSERVACION: Las cadenas新品 tienden a estirarse, revise con fecuencia la tension de la caden y apriete según proceda. Este es lo mesmo para una herramánta nuevo.
- Levante la punta de la barra quía para comprobar que no haya piezas flojas. Ver figura 43.
Suelte la punta de la barra guía y gire el disco de tensionamento de la cadena en Directions de las agujas del reloj. Repita este proceso hasta que no haya partes flojas.
Sujete la punta de la barra de guía hacía arriba y apriete con firmeza el perno de bloqueo de la cubierta del embrague. Laceda está correctamente pensionada cuando no haya partes flojas en la parte inferior de la barra guía; laceda está ajustada, pero se pueda girar a mano sin que se doble. Compruebe que el freno de laceda no está puesto.
OBSERVACION: Si la受害者 está demasiado aplaretada, no girar. Afloje el perno de bloqueo de la cubierta del embrague presionándolo y girandolo suavamente en direction contraría las agujas del reloj, afterwards, gire la受害者 apretando el disco hacía la derecha. Levante la punta de la barra de guía hacía arriba y apriete de nuevo con firmeza el perno de bloqueo de la cubierta del embrague. Compruebe que la受害者 gira sin esfuerzo.
ADVERTENCIA
Una casa que se ha tensado en caliente puede quedar demasiadoPRESSADA al enfiarse. Compruebe la "tension fría" antes del suiviente uso.
Apache siempre el motor antes de llenarlo de combustible. Nunca ponga combustible en unaquina en funciona bajo el motor caliente. Aléjese 10 m (33 pies) del lugar de repostaje antes de arrancar el motor. No fume. No prestar atencion a esta advertencia podra resultar en lesiones personales.
SEGURIDAD EN LA MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA
Compruebe si hay perdidas de combustible. En su caso, soluzione el problema antes de utilizes la motosierra para evaporar incendios y quemaduras.
- Maneje sempre con cuidado el combustible, que es altoamente inflamable.
Realice siempre las labores de reabastecimiento de combustible al aire libre en un area bien ventilada
Espanol(Traducción de las instrucciones originales)
lejos de chispas, llamas u或其他 fuentes de ignacion. No inhale los vapores del combustible.
- Evite el contacto de la gasolina y el aceite con la piel. En caso de contacto del liquido con la piel, lávela inmediamente con agua y jabón y, a continuación, neutralícela con zumo de limón o vinagre.
No acerque la gasolina ni el aceite a los ojos. En caso de contacto de la gasolina o el aceite con los ojos, lávelos inmediamente con agua limpa. Si persististe la irritación,akra inmediamente a unmedicine.
Limpie inmediamente el combustible derramado.
MEZCLA DEL COMBUSTIBLE
- Este producto utilizes un motor de dos tiempos y consumes una mezcla de gasolina y aceite de dos tiempos. Mezcle gasolina sin plomo y aceite para motores de dos tiempos en un conteditor de gasolina homologado y limpio.
- El motor está certificado para funciona con gasolina sin plomo para uso de automocón con un octanaje minimó de 91 ([R + M] / 2).
No utiliseyinguna clase de mezcla de gasolina y aceite que se commerciale en las estaciones de service.
Use un lubricante de alta calidad, automezclante, para motores de 2 tiempos con ventilacion por aire. No use lubricante para automatiques o lubricantes para motores fuera de bords de 2 tiempos. - Mezcle un 2% de aceite con la gasolina. Lo que equivale a una proportiencia de 50:1.
- Mezcleperfectamente el combustible y vuévalo a mezclar antes de repostar.
- Mezcle pequeñasCNTIDADEs. No mezcle cantidades que no vaya a consumir en un periodo de 30 días. Le recomendamos que utilize un aceite de sinteras para motores de 2 tiempos con estabalizador de combustible.

OBSERVACION: La garantía no cubre;ninguna avería o problemas de rendimiento en el motor o el sistemas de combustible occasionado por el uso de combustibles oxigenados que contengan percentajes mayores a los especializados anteriorsmente.
REPOSTAJE (!NO FUME!)
Ver figura 5.
Limpie la superficie que rodea el tapón de combustible para evaporar la contaminación.
- Afloje lentamente el tapón de combustible para departing la presión yeatingardidasde combustible.
Vierta la mezcla de combustible con cuidado en el deposito. Evite cerramar la mezcla.
- Antes de volver aponer el tapón, limpie e inspections la junta de estanqueidad.
Vuela aponer el tapón inmediamente y apriételo a mano. Limpie con un trapo el combustible que se haya derramado.
OBSERVACION: Es normal que el motor emita humos durante y.after del primer uso.
ANADIR LUBRICANTE A LA CADENA Y A LA BARRA
Ver figura 6.
Utilice aceite Ryobi para espadas y cadenas. Está diseñado para cadenas y lubricadores de cadenas, y está formulado para trabajo en un rango de temperatas muy amplio sin necessities de dilución. La motosierra consumirá aproximamente un depôto de aceite por cada deposito de combustible.
OBSERVACION: No utilise aceite sucio, uso o contaminado. Podrián producirse daños en la bomba de aceite, la espada y la cadena.
Vierta con cuidado el aceite de la espada y lacedena en el deposito.
- Llene el deposito de aceite siempre que reposte combustible.
UTILIZACION
ADVERTENCIA
Preste especial atencion awhileizarido con el producto.No olvide nunca que basta con un segundo de inatencion para herirse gravamente.
ADVERTENCIA
Use protección ocular que cumpla con la norma EN 166, asi como protección para la cabeza y auditiva cuando está manejando este equipo. No prestar atencion a esta advertencia podra resultar en lesiones personales.
Antes de cada uso, verifique el correcto estado de
Espanol(Traducción de las instrucciones originales)
funcionamente del freno de la性强.
- Con el dorso de la mano izquierda,aculare el freno de la cadena presionando en la palanca del freno/ proteccion de la mano hacia la espada cuando la cadena está girando a gran velocidad. Sostenga y utilise la motosierra con ambas manos.
Vuelva aponer el freno de la cnnada en la posicion de FUNCIONAMIENTO apretando el bajo derecho (desde la posacion del operario) de la palanca del freno de la cnnada / proteccion de manos y tire hacer el asa delantera hasta que se oiga un chasquido.
ADVERTENCIA
Si el freno no detiene laceda inmediatamente, o si el freno no queda fijo en la posicion de funciona por si之星, lleve la motosierra a un centro oficial de reparacion.
ARRANQUE DEL MOTOR
Véase Fig. 8 - 13.
El método de arranque varía según el motor está frío o caliente.
ADVERTENCIA
Sitüese a la izquierda de la linea de la受害. Nunca arranque la motosierra entre las piernas ni se incline sobre la linea de la受害.
Situe la motosierra en una superficie plana y asegurese de que no haya objetos ni obstáculos que你能anzar en contacto con la espada o laceda.
Sujete firmamente el asa delantera con la mano izquierda y apoye el pie derecho contra la base del asa trasera.
OBSERVACION: En las siguientes instrucciones de arranque, cuando se tira de la palanca del estarter hacía la posicion START, la valvula se configura para arrancar. Para devolver la valvula a la posicion RUN, apriete y suele el gatillo de la valvula.
PARA ARRANCAR UN MOTOR EN FRIO:
Cologne el interruptor de arranque en posicion ON.
Asegürese de que el freno de cadaña está en posición BRAKE empujándola sobre la palanca/protección para las manos.
Apriete a fondo y suelte el CEBADOR 10 vezes.
- Tire de la palianca del estrangulador Completely hasta la posicion START.
Si la temperatura es mayor a 10^ , tire de la性和 peso.
de arranque hasta que el motor intente arrancar, pero no más de 3 vezes. Si la temperatura es menor a 10^ , tire de la性和 de arranque hasta que el motor intente arrancar, pero no lo haga más de 5 vezes.
- Colque la palanca del estrangulador en posicion "RUN". Tire de la palanca de arranque hasta que el motor arranque.
Pulse el gatillo. Apriete y suele el gatillo del acelerador para partir el motor al ralentí. Antes de acelerar el motor oURTAR madera: Asegürese de que el freno de la capenda esté en posicion deexecution empujando hacía除外a balanca/ proteccion para manos.
ADVERTENCIA
En caso de mantenerse la media potencia cuando la palanca del freno de la受害者 está en la posicion de frenado, se pueda occasionar daños graves a laquina. No apriete ni mantenga apretado nunca en gatillo del accelerador whilst el freno de la受害者 está en la posicion de frenado.
PARA ARRANCAR UN MOTOR EN CALIENTE:
- Coloque el interruptor de arranque en posicion ON.
Asegürese de que el freno de cadaña está en posición BRAKE empujándola sobre la palanca/protección para las manos. - Coloque la palanca del estrangulador en posicion "RUN".
Tire del asa de arranque con un movimiento ascendente, rápido, firme y decidido (no más de 5 veces) hasta que el motor arranque. Si el motor no arranca, vuelva al paso 4 "ENCENDER UN MOTOR FRÍO" y repita las indicaciones.
Pulse el gatillo. Apriete y suele el gatillo del acelerador para estar el motor al ralenti. Antes de acelerar el motor oURTAR madera: Asegürese de que el freno de la cadena este en posicion deexecution empujando hacia atras la palanca/ proteccion para manos.
PARADA DEL MOTOR
Ver figura 7. Ver figura 14.
Suelte el gatillo del accelerator ycede que el motor vuelva al ralenti. Para parar el motor, desplace el interruptor de encendido a la posicion "O" de parada. No apuye la motosierra en el suelo cuando laadena todavia está en movimiento. Para mayorluckidad,ponga frreno de laadena cuando la sierra no este en uso.
En caso de que el interruptor de encendido no detenga la sierra, tire de la palianca del estrangulador cuando的最后一cha la posicion de extension maxima (Estrangulamento total) y active el freno de la capena para parar el motor.
Espanol(Traducción de las instrucciones originales)
Si el interruptor de encendido no detiene la nierra cuando se pone en la posicion "O" de parada, haga reparar el interruptor de encendido antes de volver a usar la motosierra para evaporar hacer lo seguidar y correr el riesgo de que se produzan lesiones graves.
OBSERVACION: Cuando termine de usar la sierra, elimine las presiones de los depósitos aflojando los tapones del aceite de laadena y mezcla de combustible. Antes de guardar la sierra, espere a que el motor se haya enfirado.
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE RALENTI
Ver figura 15.
Si el motor arranca, funciona y acelera pero no se pone al ralenti, gire el tornillo de velocidad de ralenti "T" en el sentido de las agujas del reloj para augmentar la velocidad de ralenti.
Si la cadena gira con el motor al ralenti, gire el tornillo de velocidad de ralenti "T" en el sentido contrario al de las agujas del reloj para reducir las rpm y detener el movimiento de la cadena. Si la sierra sugie moviendose al ralenti,pongase en contacto con el service Tecnico de Ryobi para que ellos realizen el ajuste y no utilise la herramienta hasta efectuar la reparacion.
ADVERTENCIA
Laceda de la sierra no debe girar al ralent. El movimiento de laceda con el motor al ralent可以使 occasionar graves lesiones personales.
EMPUJE Y ARRASTRE
Ver figura 16.
La reación es siempre opuesta a la direction de movimiento de la casa. El operarioDebe estar preparado para controlar el ARRASTRE cuando corte con el filo inferior de la espada y el EMPUJE cuando corte con el filo superior.
OBSERVACION: La motosierra se ha probado exhaustivamente en fabrica. Por lo que es normal encontrar些residuos deaceite.
PRECAUCIONES CONTRA EL RETROCESO
Véase Fig. 17-18.
El retroceso rotativo se produce cuando laadena en movimiento entra en contacto con un objeto en la zona de peligro de retroceso. Como的结果,se produce una reación inversa muy<rápida que hace subir y retroceder la espada hacía el operario.Esta reación provoca la perdida de control de la motosierra, con el consiguito riesgo de lesiones de gravedad.
PREPARACION PARA CORTAR
SUJECTION ADECUADA DE LAS ASAS
Ver figura 19.
Use guantes antideslizantes para encontrar el mejor agarre y proteccion.
Sujete firmamente la sierra con ambas manos. Mantenga ahora la MANO IZQUIERDA en el asa delantera y la MANO DERECHA en el asa trasera de manière que el cuerpo quede a la izquierda de la linea de la cadena.
ADVERTENCIA
Nunca sujete la sierra como los zurdos (con las manos cruzadas) ni en ninguna postura en la que el cuero o el brazo quede situado transversalmente conarto a la linea de la cadena.
Sujetefirmamente la sierra siempre que el motor este en configuraciono.Los dedos deben rodear el asa y el pulgardebeestarealrededorofarbaradel.asa.De esta forma,esmasdifcil soltar involuntariamente la sierra (por un golpe de retroceso o poralguna other reacionbruscaofla sierra).Cualquier forma de sujeter la sierra enla que los dedos y el pulgar queden en el本身就是lado del asa es peligrosa porque un ligero golpe ofla sierrapuedacherqueel operario pierda el control.
Ver figura 20.
ADVERTENCIA
NO accione el gatifillo del acelerador con la mano izquierda y sostenga el asa delantera con la mano derecha. No permita nunca que alguna parte de su cierto quede en la linea de la cnneta cuando es estuutilizando la sierra.
POSICION DE CORTE ADECUADA
Ver figura 21.
Equilobre su peso sobre los dos pies en un suejo firme.
- Mantenga el brazo izquierdo en el dato fijo en una posicion de "brazo recto" para所提供arrialquier fuerza de retroceso.
Situese a la izquierda de la linea de la cadena.
- Mantenga el pulgar por problemas de la barra del asa.
PRECAUCIONES EN LA ZONA DE TRABAJO
Ver figura 22.
Corte solamente madera o materiales hechos de
Espanol(Traducción de las instrucciones originales)
madera, y no láminas de metal, plásticos,oba de albañileria, ni materiales de construcción que no sean de madera.
- Jamás permita a un niño utilizar la sierra. No permita utiliser esta motosierra a ninguna persona que no haya leído el presentemanual del operario o que no haya recibo las instruccionesADECADUAS para usar de forma segura y apropiada esta motosierra.
- Impida que的概率 -ridge, personas que pasen, niños y animales, se acerque a menos de la distancia de seguridad de la zona de corte. Al realizar operaciones de tala, la distancia de sécurité debe ser como minimo el doble de la ultura del árbol más alto de la zona de tala. Al realizar operaciones de corte sobre el sueño, mantenga una distancia minima de 4,5 m (15 pies) con los demas trabajoadores.
- Corte siempre con los dos pies bien asentados en un sueño firme para evaporar que laccion de corte pueda desequilibrarle.
- No corte por encima de la.altura del pecho bajo que es dificil controlar el retroceso de la sierra por encima de esta.altura.
- No tale árboles que se encuentren cerca de tendidos electricos o edificios. Deje estas operaciones para los profesionales.
Corte solamente cuando la visibiliad y la luz sean suficientes para ver con claridad.
PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE FUNCIONAMIENTO/ CORTE
Practique el corte de troncos pequeños utilizing laística sugínde para adquirir el "tacto" del uso de la sierra antes de起初 una operación de corte de troncos grandes.
- Adopte la postura adecuada delante de la madera con la sierra al ralenti.
- Accelerate the motor a potencia maxima antes de entrada en contacto con el tronco Aheadando el gatillo del accelerador.
Empiece a cortar el tronco con la sierra. - Mantenga el motor a la(Maxima potencia) durante todo el tiempo en que está cortando.
- Deje que sea la casa la que corte; ejerza solamente una ligera presion hacía bajo. Si fuerza el corteSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEO
Suelte el gatillo del acelerador en el momento en que se haya completado el corte de manos que el motor quede al ralentí. El funciona bajo la sierra a la的最大a potencia sin energia de corte que pueda producir un desgaste innecasario de la cadena, la espada y el motor.
No applique presión sobre la sierra al final del corte.
TALA DE ARBOLES - CONDICIONES DE PELIGRO
ADVERTENCIA
No tale árboles durante periodos de vientos fuertes o precipitaciones intensas. Espere a que el tiempo se calme. Al talar un árbol, es importante que preste atencion a lasSIGUIENTES advertencias para evaporar la posibiliidad de lesiones graves.
No corte árboles que tengan una gran inclínación ni árboles muy grandes con ramas podrides o muertas, corteza suelta, o troncos huecos. Haga que这些东西 árboles Sean derribados tirando de ellos o empujándolos con maquinaria pesada y bajo, córtelos.
No corte árboles que se encuentren cerca de tendidos electricos o edificios.
- Compruebe si el árbol Tiene ramas muertas o dañadas que pudieran caerle encima cuando lo tala.
- Mire peródicamente hacía arraba del árbol cuando realiza el contra corte para asegurar de que el árbol va a caer en la direccion deseada.
Si el arbol empieza a caer en una direccion imprevista, o si la sierra quaida atrapada o colgada durante la caida,aje la sierra ypongase usted a salvo!
PROCEDIMIENTO CORRECTO DE TALA DE ARBOLES
Véase Fig. 23 - 26.
Elija su ruta de escape (o rutas, para el caso de que la rutaigungida quedasebloqueada).Limpie la zona inmediata alrededor del arbol y compruebe que no haya obstrucciones en la ruta de retirada planeada. Limpie la ruta de retirada segura aproximamente a 135^ desdela lineadecaidaprevista.
- Tenga en cuenta la fuerza y la direccion del viento, la inclinacion y el equilibrio del árbol y la situacion de las ramas grandes. Estos factores influyen en la direccion en la que caera el árbol. No intente talar un árbol para tratar de que caiga en una linea diferente a su linea de caía natural.
Haga una muesca con la sierra de una profundidad de aproximadamente 1/3 del diametro del tronco en un lado del árbol. Haga el corte de muesca deforma que forma un ángulo recto con la linea de caía.Esta muesca se debe limpiar para que quede una linea recta. Para que el peso de la madera del árbol no se apuye en la sierra, haga tiempo el corte inferior de la muesca antes que el corte superior.
Realice el contracorte plano y horizontal y como minimum a 5 cm (2 pulgadas) por encima del corte horizontal de la muesca.


Espanol(Traducción de las instrucciones originales)
OBSERVACION: El contracorte no debeningeruna a la muesca.Deje siempre una banda de madera entre la muesca y el contracorte (deapproximamente 5cm [2ulgadas] o 1/10 del diametro del arbol).Esta porcion se llama "bisagra"o "madera de bisagra". Sirve para controlar la caida del arbol y evita que el arbol se deslice,se tuerza or rebote fuera del tocon.
En árboles de gran diametro, detenga el contracorte antes de que sea los suficientemente profundo como para que caiga o repose sobre el tocon. Luego inserte cuñas de madera blanda o de plástico en el corte para que el tronco no toque la cadena. Vaya introduciendo las cuñas poco a poco para poderar a volcar el árbol.
- Cuando el árbol empiece a caer, pare la motosierra y déjela en el sueño immediatamente. Retírese por la ruta 'previamente limpiada, pero este atento a laccion por si cae algo en su camino.
ADVERTENCIA
Al realizar el contracorte, nunca隐身a hasta la muesca. La bisagra controla la caida del árbol; es la sección de madera que queda entre la muesca y el contracorte.
ELIMINACION DE LAS RAICES FULCREAS
Ver figura 27.
Una raíz fulcrea es una raíz grande que sale del tronco del árbol por encima del sueño. Elimine las raíces fulcreas antes de talar el árbol. Primero realizé el corte horizontal en la raíz fulcrea, y bajo el vertical. Retire de la zona de trabajo la sección suelta de madera que ha cortado. Después de eliminar las raíces fulcreas grandes, siga el procedimiento correcto para talar el árbol.
TRONZADO
Ver figura 28.
El tronzado consiste enURTAR el tronco de un arbol caido a la longitud deseada.
Cortesoleuntronccadaze.
Apoye los troncos pequeños en un caballeto o en除外onco cuando vaya a tronzar.
- Mantenga limpia la zona de corte. Asegúrese de que ningún other objeto pueda entrada en contacto con el=cabezal de la espada ni con laceda durante la operación de corte, ya que podía producirse un golpe de retroceso.
- Durante las operaciones de trzonazo, située en la parte más alta del terreno para que la secciónURTADA no pueda rodar hacía usted.
A vez es imposible evaporar que la madera pellizque laceda (empleando solo las先进技术 de corte
normales) o es fácil prever el recorrodo que seguirá un tronco una vez cortado.
TRONZADO CON CUNA
Ver figura 29.
Si el diametro del tronco es lo suficientemente grande como para que se pueda insertar una cuña de madera blanda sin tocar laceda, seDebeusarla cuñapara mantener abierto el corte para evitar el pellizco de laceda.
TRONZADO DE TRONCOS CON CARGA
Ver figura 30.
Realice el primer corte de tronzado hasta 1/3 de profundidad del tronco y termine con un corte de los 2/3 restantes por el othero lado. Al ir cortando el tronco, Tiende a combarse. La sierra可以选择 cerrar pellizcada o colgada en el tronco si se realiza el primer corte hasta una profundidad de más de 1/3 del diametro del tronco.
Preste especial atencion a los troncos que soportan una energia para evaporar que la espada y laceda queden Pellizcadas.
TRONZADO SUPERIOR
Ver figura 31.
Empiece por elazo superior del tronco, aplicando la parte inferior de la sierra; ejerza una ligera presión hacía abajo. Tenga en cuenta que la sierra tendarra a alejarse de usted.
TRONZADO INFERIOR
Ver figura 32.
Empiece por el lado inferior del tronco, aplicando la parte superior de la serra; ejerza una liga presión hacía arriba. Durante el tronzado inferior, la serra Tiende a empujar hacía su cuerpo.
Este preparado para esta reccion y sujete la sierra firmamente paramantenerelcontrol.
DESRAMADO Y PODA
See figure 33 - 34.
- Trabajo despacio,manteniendo las dos manos en la sierra y sujetandolafirmamente.Coloque los pies bien asentados en el sueyo y el cuero equilibrado.
- Mantenga el tronco entre su cuero y laceda,msteadas realizao operationes de desramado.
No corte desde una escalera,es muypeligroso.Deje estas operaciones para los profesionales. - No corte por encima de la.altura del pecho bajo que es dificil controlar el retroceso de la sierra por encima de esta.altura.
Espanol(Traducción de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA
Nunca se suba a un árbol para desramar o PODar. No se suba a escaleras, plataformas,OTHER 1000 NO SE COLOque en alguna posicón en la que pueda perdier el equilibrio o el control de la sierra.
- Al podar los árboles es importante no hacer el corte a ras cercía de la rama o el tronco principal hasta que no haya cortado la rama que deseña podar para reducir el peso. De esta forma se evita arrancar la corteza de la rama o el tronco principal.
El primer corte consiste en tronzar por debajo la rama hasta una profundidad de 1/3 de su diametro.
Luego tronce por encima la rama para que caiga.
Finalmente, corte suave y limpiamente el saliente que queda al nivel de al rama o el tronco principal para que la corteza vuela a crecer y ciderre la herida.
ADVERTENCIA
Si las ramas que tiene que PODar están por encima de la alta del pecho, contrate un profesional para que realice la poda.
CORTE DE RAMAS CON ACCION DE RESORTE
Ver figura 35.
Una rama con ACCION de resorte es qualquier tronco, rama, tocon con raiz o arbol juvenile que está curvado con tensión bajo la做的事情 de other pieza de madera que, cuando se corta o se retina, libera la rama que recupera bruscamente su posicón original. En un arbol caido, es muy probable que un tocon con raíces vuelva de golpe a su posicón vertical al realizar el corte de tronzado para Separar el tronco del tocon. Tenga bajo el control de las ramas con acción de resorte, porque son peligrosas.
ADVERTENCIA
Las ramas con ACCION de resorte son peligrosas porque peuvent golpear al operario haciendole perdier el control de la motosierra. Esteouldacause al operario lesiones graves o incluso fatales.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Al realizar una reparacion, solo use piezas de reemplazoidenticas. El uso deequalquierotrapiezacouldecreunriesgoocausardanoal producto.
ADVERTENCIA
Lleve siempre gafas de seguidad o gafas de proteccion con pantallas laterales cuando utilise esta herramienta. Si el trabajo produce mucho polvo,pongase también una pantalla facial o una mascarilla.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a daños de various temas de solventes commerciales y pueda darñarse por su uso. Use un paño limpio para limpiar la sueidad, polvo, aceite, grasa, etc. de la herramenta.
ADVERTENCIA
No permitted in ningún momento que las piezas de plásticothern en contacto con liquido de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo, aceites penetrantes, etc. Los productos químicosSEO dañar, destruir o debilitar el plástico, lo queSEO ocasionar graves daños personales.
LUBRICACION
Todos los cojinetes en este producto se lubrican con una calidad suficiente de lubricante de alta calidad para la vidautilde la unidad bajo conditiones operativas normales. Por lo tanto, no es menester prever ninguna lubricacion adicional.
CÓM O VOLVER A COLOCAR LA BARRA GUIA Y LA CADENA
Véase Fig. 36 - 45.
A PELIGRO
No ponga nunca el motor en marcha antes de haber instalado la espada, la cachena, la cubierta delGrupo motriz y el tambor del embrague. Sin todas这些 componentes montados, el embrague pueda salir disparado o explotar pudiendo provocar al operario lesiones graves.
Espanol(Traducción de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA
Para evaporar lesiones personales graves, lea atentamente todas las instrucciones de seguridad de esta sección.
- Ponga siempre el interruptor en la posicion "O" de parada antes de Manipular la sierra.
- Compruebe que el freno de laceda no está(peso tirando de la palanca del freno/proteccion de la mano hacía el asa delantera hasta la posicion de FUNCIONAMIENTO.
OBSERVACION: Utilice únicamente las espadas y cadenas de repuesto indicadas por el fabricante o repuestos equivalentes.
- Utilice guantes cuando vaya a Manipular laceda y la espada. Estos componentes estan aflilados y pueda tener rebabas.
Presione el pero de bloqueo de la cubierta del embrague y gire en direccion contraia a las agujas del reloj hasta que se pueda quitar la cubierta del embrague. - Quite la barra y laceda de la superficie de instalacion.
Quite la cadena vieja de la barra. - Coloque la nuevo cadena de la sierra en buce y corrija cadaquier doblez que quede. Las cuchillas deben estar orientadas en la direction de rotacion de la cadena. Si está orientadas hacía antes, de la vuelta a la cadena.
Coloque los eslabones de la casa sobre las ranura de la barra. - Coloque laceda de forma que quede una vuelta en la parte trasera de la espada.
Sujete lacedena en posicion sobre la barra y coloque el bucle alrededor del piston. - Acople la barra alineada contra la superficie de instalacion de modo que los esparragos de la barra queden en la ranura larga de la misma.
Vuelva a colocar la cubierta del embrague asegurandose de que la clavija de ajuste de la cubierta quede en el orificio para la clavija de tensionamento de la cadena de la barra.
Vuela a colocar la cubierta del embrague y gire el pero de la cubierta lo suficiente como para que quede sujeta en su posicion.
OBSERVACION: La espada debe poder moverse paraaabstaringtension.
-
Apriete todas las partes flojas girando el disco de tensionamento en direccion de las agujas del reloj hasta que laceda asienteperfectamente con los eslabones en la ranura de la barra.
-
Levante la punta de la barra quía para comprobar que no haya piezas flojas.
Suelte la punta de la barra guía y gire el disco de tensioncimiento de lacedena en direccion de las agujas del reloj. Repita este proceso hasta que no haya partes flojas.
Sujete la punta de la barra de guía hacía arriba y apriete con firmeza el perno de bloqueo de la cubierta del embrague. La cadena está correctamente pensionada cuando no haya partes flojas en la parte inferior de la barra guía; la cadena está ajustada, pero se pueda girar a mano sin que se doble. Compruebe que el freno de la cadena no está puesto.
OBSERVACION: Si la受害者 estáblemadoapretada, no girará. Afloje el perno de bloqueo del cubierta del embrague presionandolo y girandolo suavamente en dirección contraia a las agujas del reloj, despues,gire la受害 apretando el disco hacla derecha.Levante la punta de la barra de guía hacer arriba y apriete de nuevo con firmeza el perno debloqueo de la cubierta del embrague. Compruebe que la受害 gira sin esfuerzo.
MANTENIMIENTO DE LA CADENA
Véase Fig. 45 - 47.
ADVERTENCIA
Compruebe que el interruptor está en la posicion de PARADA "O" antes de Manipular la sierra.
Utilice exclusivamente unaceda de bajo retroceso en esta sierra.Estaceda corte rápido tiene un retroceso reducido sise Mantiene correctamente.
Para encontrar un corte suave y rápido, realice el mantimiento correcto de laadena. Esnecessaryafilar laadena cuando las astillas de madera son微量元素 y polvorrientas, cuando hay que forzar laadena a工程技术 de la sierra durante el corte o cuando laadena corta por un lado.Durante el mantimiento de laadena,onga enIELD lo siguientes:
- Un ángulo de limado inadequado en la placá lateralSEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO
-
Holgura de las+puntas (limitadores de profundidad).
-
Si esdemasiado bajo,aumenta el riego de retroceso.
- Si no es suficientemente bajo, reduce la capacité de corte.
Si los dientes de las cucillas golpean contra objetivos duros como clavos o piedras, o sufren abrasión por barro o arena en la madera, lleve la cadena a afilar al servicios técnico de Ryobi.
Espanol(Traducción de las instrucciones originales)
OBSERVACION: Al sustituir laceda, inspeccione la rueda dentada motriz para comprar que no estede desgastada ni presente daños. Si hay signos de desgaste o daños en las zonas indicadas, lleve la motosierra al serviceo Tecnico de Ryobi para sustituir la rueda dentada.
OBSERVACION: Si no entende por complete el procedimiento para aflar la性强a bajo de leer detenidamente las seguides instrucciones, lleve la motosierra a un centro oficial de reparacion para que aflilen la性强a o cambie la性强a por othera性强a identica con bajo retroceso.
AFILADO DE LAS CUCHILLAS
Véase Fig. 48 - 51.
Lime ciuidadosamente las cucillas con los ángulosesionificados y con la misma longitud, bajo que el corte rápido sólo se logra cuando todas las cucillas son uniformes.
ADVERTENCIA
La受害者 es muy inflada. Utilice siempre quantes de proteccion cuando vaya a realizar una activités de mantenimiento de la受害a.
Tense lacedenaantesdeafilarla.
Utilice una lima redonda de 4 mm (5/32 de pulgada) de diametro con su soporte. Afile siempre en la mitad de la espada.
- Mantenga el nivel de la lima con la placar superior del diente. Evite las bajadas y sacudidas de la lima.
- Aplique una presión liga pero firme. Ataque con la lima el ángulo delantero del diente.
- Levante la lima para alejarla del acero en cada movimiento de returno.
- Aplique todos poco golpes firmes en cada diente. Lime todas las cucillas orientadas hacía la izquierda en una direccion. Luego pase al otro lado y lime las cucillas orientadas hacía la derechos en la direccion contraria.
Limpie las limaduras de la lima con un cepillo de puas.
ADVERTENCIA
Unacedaromalmalafiladepuedecausaruna excessiva velocidad del motor durante el corte, lo quecouldeprovocardanos graves almotor.
ADVERTENCIA
El aflido inadequado de laarenaurrenta el riesgo de retroceso.
ADVERTENCIA
Si no se sustituya o se repara a tiempo unacedena dañada, pueda occasionar lesiones graves.
ÁNGULO DE AFILADO DE LA PLACA SUPERIOR
Ver figura 52.
CORRECTO 30^ - los soportes de las limas llevan una MARCAS de guia para alinear correctamente la lima y conseigir el ángulo correcto de la placar superior.
- MENOS DE 30^ - para corte transversal.
MÁS DE 30^ - el filo horizontal se pone romó rápidamente.
ANGULO DE LA PLACA LATERAL
Ver figura 53.
CORRECTO 80^ - Se obtiene automatistically si se usa una lima del diametro correcto en el soporte de la lima.
GANCHO - Se "agarra" y se pone romo rápidamente, y augmente el ríegso de RETROCESO. Resultados de utiliser una lima de diámetro demasiado pouco o de sostener la lima demasiado bajo.
PENDIENTE HACIA ATRÁS - necessities demasiada presión de alimentación, causa un desgaste excessivo en la espada y la cadena. Resultados de utiliser una lima de diametro demasiado grande o de sostener la lima demasiado alta.
MANTENIMIENTO DE LA HOLGURA DE LOS LIMITADOS DE PROFUNDIDAD
Véase Fig. 54 - 56.
- Mantenga el limitador de profundidad a una holgura de 0,6 mm (0,025 pulgadas). Utilice una herramipta para medir las holguras de los limitadores de profundidad.
Cada vez quePILEIa cadena,compruebe la holgura de los limitadores de profundidad. - Utilice una lima plana (no incluida) y una guía de limitadores de profundidad (no incluida) pararebajar todos los limitadores uniformamente. Utilice una guía de limitadores de profundidad de 0,6 mm (0,025 pulgadas).Después derebajar todos los limitadores de profundidad, restaura la forma original redondeando la parte delantera.Tenga cuidado para no做不到 los elabones motrices adyacentes con el filo de la lima.
Espanol(Traducción de las instrucciones originales)
- Los limitadores de profundidad se deben ajustar con la lima plana en la misma direccion en que se ha aflido la cucilla adyacente con la lima redonda. Tenga cuidado para no tocar con la lima plana la cara de la cucilla al ajustar los limitadores de profundidad.
MANTENIMIENTO DE LA ESPADA
Ver figura 57.
ADVERTENCIA
Compruebe que el interruptor está en la posicion de PARADA "O" antes de Manipular la sierra.
Cada semana de uso, invierta la espada de la sierra para distribuir el desgaste y prolongar al máximo la vida de la espada. La espada se debe limpiear cada dia de uso y comprobar si presenta signos de desgaste o daños. La inclinación y el rebabado de los rieles de la espada forman parte del proceso de desgaste normal de la espada. Estos defectos se deben suavizar con una lima tan pronto como se presenten.
Se debe sustituir una espada que presente uno de los defectos siguientes:
- Desgaste bajo de los rieles de la espada que permitta que laceda repose sobre los lados
Espada dovlada
Rieles agrietados o rotos
Rieles abiertos
Además, lubrique semanalmente las espadas (con una rueda dentada en la punta). Utilizando una jeringa de engrase, aplique grasa en el orificio de engrase semanalmente. Gire la espada y compruebe que no haya impurezas en los orificios de lubricación ni en la ranura de la cadena.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Véase Fig. 58 - 59.
Active el freno de la capena.
Quite los dos tornillos que sujetan la tapa del cilindro.
Levante la parte delantera de la tapa del cilindro hasta mas alla de la palanca del freno de la cadena.
- Levante la parte posterior de la tapa del cilindro hasta más alla del asa.
- Antes de extraer el filtró de aire del carburador, sople o cepile toda la suciedad y polvo de sierra que pueda en las proximidades del carburador y de la CAMERA.
OBSERVACION: Asegürese de tirar del vástago del estrangulador hacía fuera para evaporar que entre contaminación en el carburador.
Levante y extraiga el bajo de aire de su base.
Elija una de las options de limpieza siguientes:
Para una limpieza liga, golpee el filtro contra una superficie suave y plana para extraer la mayor parte de polvo de sierra y particillas de sociedad.
Para una limpieza más profunda, limpielo en agua caliente con jabón, enjuaguelo y deqe que se seque totalmente.
- Limpiar cada 5 horas
- Reemplazar cada 25 horas
OBSERVACION: Como alternatively, puede limpar el filtro con aire comprido (utilice siempre proteccion de ojos para evacutar lesiones).
OBSERVACION: Si utilizes una manguera de aire para secar, sople a工程技术 de los dos lateros del filtro.
ADVERTENCIA
Verifique el que filtro está colocado correctamente en la tapa del filtro de aire antes de volver a montarla. Nunca hagaFuncanr el motor sin el filtro de aire porque se pueden produir daños graves.
LIMPIEZA DEL ARRANCADOR
Ver figura 60.
Utilice un cepillo o aire comprimido para Maintener libres de sociedad y limpios los orificios de ventilacion del Conjunto del arracador.
AJUSTE DEL CARBURADOR
Ver figura 61.
Antes de ajustar el carburador:
Use una escobilla para limpar los orificios de ventilacion de la tapa del arranque.
Limpie el filtro de aire.
- Permita que el motor entre en calor antes de ajustar la velocidad de configuracioniento en vacio.
ADVERTENCIA
Las conditiones climáticas y la altlidu能把 afectar al carburador. No permita que nadie se encontrar cerca de la motosierra cuando ajusta el carburador.
Ajuste de la velocidad de ralenti
Gire el tornillo de velocidad de ralentí "T" en el sentido de las agujas del reloj para augmentar la velocidad de ralentí.
Si la键盘 gira al ralentti, gire el tornillo de velocidad de ralentti "T" en el sentido contrario al de las agujas del reloj para reducir la velocidad.
Espanol(Traducción de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA
Laceda de la sierra no debe girar al ralent. El movimiento de laceda con el motor al ralent可以使 occasionar graves lesiones personales.
LIMPIEZA DEL MOTOR
Ver figura 58. Véase Fig. 62 - 64.
Limpie periodically las aletas del cilindro y las aletas del volante de inercia con aire comprimido o con un cepillo. Las impurezas en el cilindro peuvent ocasionar peligosos sobrecalentamente del motor.
ADVERTENCIA
Nunca ponga en funciona lo sierra sin que todos sus componentes, incluidos la cubierta del grupo motriz y el alojamento del arrancador, estar montados.
Dado que las piezas peuvent romperse y arrojar fragmentos, la rueda volante y el embrague deben ser reparados únicamente en un centro oficial de reparación.
- Quite los tornillos y la cubierta del motor como se describio anteriormente.
Limpie las aletas del motor.
Levante el freno de lacedena por encima del mango. - Coloque la motosierra de costado con la espada y lacedena apoyadas en el suelo.
- Quite las tapas de los depuestos de lubricante y combustible.
- Quite los tres tornillos que sujetan la carcasa del arranque.
Levante la tapa del arranque y hagala a un lado.
Vuela a colocar las tapas de los depuestos de lubricante y combustible para hacer que se ensucien durante la limpieza.
Limpie las aletas del cilindro.
Vuelva a colocar la carcasa del arranque. Vuelva a colocar los tornillos y ajustelos.
Vuelva a colocar las tapas de los depósitos de lubricante y combustible.
Vuelva a colocar la cubierta del motor. Vuelva a colocar los tornillos y ajustelos.
Vuelva a colocar el freno de lacedena en su lugar.
OBSERVACION: Compruebe que el filtro de aire está en la posicion correcta antes de volver a colocar la cubierta del motor.
OBSERVACION: Si observa que su herramiente de gasolina pierde potencia, un先进技术 calificado deben
encargarse de eliminar这些东西 depósitos para recuperar su rendimiento.
COMPROBACION DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE
Ver figura 65.
Compruebe periodically el estado del filtr de combustible. Sustituyalo si está contaminado o dañado.
SUSTITUCION DE LA BUJIA
Ver figura 66.
Este motor utilise Champion RCJ4 o RCJ6Y o NGK BPMR7A con electrodo de 0.63 mm (.025 plg). Utilice un recambio exacto y cambie cada 50 horas o con más Frequencia en casoecessary.
- Quite el cable del conductor de la bujía girando suavamente hacía adelante y hacía除外mintas tira hacia arriba con cuidado.
- Afloje la bujía girández en direction contraria a las agujas del reloj con una llave.
Quite la bujía.
Rosque a mano laewsu bujia, girandola en el sentido de las agujas del reloj. Apriete firmamente con una llave.
OBSERVACION: Tenga cuidado para no dafiar los hilos de la roscá de la bujía. En caso de que no enrosque bien, se dafiaría gravamente el motor.
Vuelva a colocar la bujía presionando con firmeza en la parte superior de la bujía.
LIMPIEZA DEL SILENCIADOR APAGACHISPAS
Ver figura 67.
El silenciador está equipado con una pantalla apagachispas. Una pantalla apagachispas en mal estado puede provocar un incendio. El uso normaluede ensuciar la pantalla; por elso, se debe inspeccionar semanalmente y limparla cuando sea requisite. Mantenga siempre el silenciador y la pantalla apagachispas de su motosierra en buena estado.
ADVERTENCIA
Las superficies del silenciador alcanzan temperatas
muy altas durante y.afteres del uso de la motosierra.
Mantenga todas las partes del cuero alejadas del silenciador.
Espere a que el silenciador se enfiree.
Retire las tres tuercas y el tornillo de fijacion del deflector para acceder a la pantalla apagachispas.
Limpie la pantalla apagachispas.
Sustituya la pantalla apagachispas si está agrietada o deteriorada de algunos modo.
Espanol(Traducción de las instrucciones originales)
OBSERVACION: Después de un uso continuado可能导致 necessario转型发展 el parachispas.
LIMPIE EL FRENO DE LA CADENA
Ver figura 68.
- Mantenga siempre limpio el mecanismo del freno de lacedena, y lubrique ligeramente la articulación.
- Compruebe siempre el funciona del freno de laceda cuando elostenimiento o de limiarlo.
ADVERTENCIA
Incluso limpiando el mecanismo a diario, no es possible certificar la felidad del freno de laadena en conditiones normales de trabajo.
TRANSPORTAR EL PRODUCTO
- Al transporte el producto una distancia corta (de un area de trabajo a另一边), active siempre el freno para que el producto quede bloqueado (preferamente,aguee también el producto).
No lleve ni transporte el producto cuando estefuncionando. - Cuando transporte la motosierra, utilise la funda de la espada.
- Asegure el aparato durante su transporte. Compruebe que no haya fugas en los depósitos de lubricante de laceda y de combustible. Drene los depósitos antes de transportearlo.
ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO
Limpie todo el material extraño que pueda permanecer en el producto. Guardela en un lugar bien ventilado e inaccible a los niños. Evite el contacto con agentes corrosivos tales como productos químicos de jardinería o sales descongelantes.
Respete toda la legislación nacional y local sobre seguridad para el almacenimiento y la Manipulación de la gasolina.
SI VA A ALMACENAR EL PRODUCTO DURANTE 1 MES O MAS:
Vaciace completeness el deposto de combustible en un contentedor de gasolina homologado.
- Deje funciona el motor hasta que se detenga. De esta manière se eliminará toda la mezcla de combustible que, en caso contrario, podrá endurecerse y dejar una capa viscosa en las paredes interiores del circuito de combustible.
Apriete la peracebadora varias vezes para vinciar el carburador.
Vaciace todo aleite del tanque de lubricacion de la espada y la cadena en un recipiente homologado para CONTENER aleite.
- Durante su transporte o almacenamento, cubrala sempre con la funda.
| Nivel de mezcla del combustible | Antes de cada uso |
| Lubricación de la barra | Antes de cada uso |
| Tensión de la capena | Antes de cada uso |
| Sujeción de la capena (sinmovimiento de la capena al ralenti) | Antes de cada uso |
| Filo de la capena | Antes de cada uso |
| Si hay piezas dañadas | Antes de cada uso |
| Si hay susjetadores sueltos | Antes de cada uso |
| Si hay piezas sueltas | Antes de cada uso |
| Funcioncimiento del freno de capena | Antes de cada uso |
| Para fugas de combustible | Antes de cada uso |
| Inspeccionar y limpiar | |
| Barra | Antes de cada uso |
| Sierra completa | Después de cada uso |
| Filtro de aire | Cada 5 horas* |
| Freno de la capena | Cada 5 horas* |
| Reemplazo de la bujía | anual |
| Reemplazo del filtró de combustible | anual |
| *Horas de funciona的目的 | |
INSPECCION TRAS CAIDAS U OTROS IMPACTOS
Inspeccione cuidadosamente el producto para identificar cualquier problema o daño. Cualquier pieza dànnada deben ser sustituido o reparada adecuadamente por un centro de servicios autorizzato.
Fugas de combustible o lubricante de la cadena
- Funcionamento del freno de capena
Tensión de laadena
Piezas dañadas, sueltas o rotas
Cierres sueltos o danados
- Mangos y protecciones para manos
Espanol(Traducción de las instrucciones originales)
RESOLUCION DE PROBLEMAS
| Problema | Causa posible | Solutión |
| El motor no arranca. (Compruebe que el interruptor de encendido está en la posición de arranque "I".) | No hay bujía. | Limpie y vuelva a colocar la bujía. Ajuste laSeparateda de la bujía. |
| El motor está ahogado. | Con el interruptor de encendido apagado, extraiga la bujía. Desplace la palanca del estrangulador a la posición de funcionaimiento (completamente presionado) y tire de la curda del arrancador de 15 a 20 veces.Esta operación eliminará el excesso de combustible del motor. Limpie y vuelva a colocar la bujía. Ponga el interruptor de encendido en la posición de funcionaimiento (I). Pulse y suele totalmente el cebador 10 veces. Tire tres veces del arrancador con la palanca de estrangulamiento en la posición de funcionaimiento. Si el motor no arranca,onga la palanca del estrangulador en posición "FULL" y repita el procedimiento normal de arranque. Si el motor sigue sin arrancar, repita el procedimiento con una bujía nuevo. | |
| El motor arranca pero no accelera correctamente. | El carburador necesita el ajuste "L" (Paso bajo). | Póngase en contacto con el serviceístico de Ryobi para un ajuste del carburador. |
| El motor enciende y luigo se apaga. | El carburador necesita el ajuste "L" (Paso bajo). | Póngase en contacto con el serviceístico de Ryobi para un ajuste del carburador. |
| El motor arranca pero no accelera correctamente a alta velocidad. | El carburador necesita el ajuste "H" (Paso alto). | Póngase en contacto con el serviceístico de Ryobi para un ajuste del carburador. |
| El motor no alcanza la velocidad Tmaxima y/o produceblemado homo. | La mezcla de combustible y lubricante no es correcta. | Utilice una mezclarecente de gasolina y aceite para motores de dos tiempos en la proportión correcta. |
| El filtrde aire está sucio. | Limpie el filtrde aire. | |
| La pantalla apagachispas está sucia. | Limpie la pantalla apagachispas. | |
| El carburador necesita el ajuste "H" (Paso alto). | Póngase en contacto con el serviceístico de Ryobi para un ajuste del carburador. | |
| El motor arranca, funciona y accelera, pero no funciona en ralentí. | El carburador necesita un ajuste. | Gire el tornillo de velocidad de ralentí "T" en el sentido de las agujas del reloj para augmentar la velocidad de ralentí. |
Espanol(Traducción de las instrucciones originales)
| AlFuncinar,la espada yla capena se calientan y sale humo. | Depóstodoceite de la capena vacío. | Llene el depósito de aceite siempre que reposte combustible. |
| Tensión excesiva de la capena. | Compruebe la tensión de la capena para verificar que no sea excessiva. Asegúrese de que la tensión de la capena está correctamente ajustada según se specifica en estas instruciones. | |
| Se pueda producir daños en la bomba de aceite, en la barra o en la capena. | Haga funcional el motor a velocidad media entre 30 y 45seguidos. Pare la nierra y compruebe si gotea aceite de la espada. Si hay aceite, la capenaDebe de estar roma o la espada dañada. Si no hay aceite en la espada, pángase en contacto con el service técuno de Ryobi. | |
| Elmotorarranca yfunciona, pero la capena no gira. | Freno de la capena activado. | Active el freno de la capena. |
| Tensión excesiva de la capena. | Compruebe la tensión de la capena para verificar que no sea excessiva. Asegúrese de que la tensión de la capena está correctamente ajustada según se specifica en estas instruciones. | |
| Compruebe el Conjunto de la espada y la capena. | ||
| Se pueda producir daños en la bomba de aceite, en la barra o en la capena. | Inspeccione si la espada y la capena presentan daños. Al sustituir la capena, inspeccione la rueda dentada motriz para comprobar que no está desgastada ni presente daños. Asegúrese de que la tensión de la capena está correctamente ajustada según se specifica en estas instrucciones. |
Mesmo ao utilizear a motoserra para o uso a que se destina, existem algunos ricos residuales de dano que nao pode ser totalmente prevenidos. Deve ler e comprender a segunte lista de potecencias perigos. Deve prestar atencao e cuidado extras a estas itens para reduzir o risco de lesao.
Alavanca do bloqueador
A alavanca do bloqueador abre e fecha a valvula do bloqueador no carburador.
AGARRAR FIRMEMENTE NAS PEGAS
Ver figura 19.
PROCEDIMENTOS BÁSICOS DE OPERACION/CORTE
Pratique o corte de algunos troncos你需要os,utilizando a tectnica seguidamente descrita,de modo a familiarizarse com o uso da serra,antes de a utiliser para operacoes de corte de maior monta.
AFIAGAO DOS CORTADORES
Ver Fig. 48 - 51.
LIMPEZA DA UNIDADE DO DISPOSITIVO DE ARRANQUE
Ver figura 60.
LIMPEZA DO SILENCIADOR PÁRA-FAÍSCAS
Ver figura 67.
KORREKT GREB I HÄNDTAG
Sefigur19.