NC 200 - Termômetro MICROLIFE - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho NC 200 MICROLIFE em formato PDF.
| Tipo de produto | Termômetro infravermelho sem contato |
| Marca | Microlife |
| Modelo | NC 200 |
| Faixa de medição corporal | 34,0 - 43,0 °C / 93,2 - 109,4 °F |
| Faixa de medição de objeto | 0,1 - 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F |
| Precisão (modo corporal) | ±0,2 °C de 35,0 a 42,0 °C ; ±0,3 °C em outros |
| Precisão (modo objeto) | ±1,0 °C |
| Resolução | 0,1 °C / 0,1 °F |
| Memória | 30 medições com data e hora |
| Display | LCD retroiluminado (verde/vermelho) |
| Alarme de febre | 10 bipes e tela vermelha se ≥37,5 °C |
| Alimentação | 2 pilhas AAA 1,5 V |
| Autonomia | Aproximadamente 2000 medições |
| Dimensões | 156,7 x 43 x 47 mm |
| Peso | 91,5 g (com pilhas) / 68,5 g (sem pilhas) |
| Condições de uso | 15 - 40 °C (corpo) / 5 - 40 °C (objeto) ; UR 15 - 95 % |
| Condições de armazenamento | -25 a +55 °C ; UR 15 - 95 % |
| Desligamento automático | Após aproximadamente 1 minuto |
| Limpeza e desinfecção | Pano macio embebido em álcool isopropílico 70 % |
| Garantia | 5 anos |
| Normas | ISO 80601-2-56, IEC 60601-1, IEC 60601-1-2 |
| Peças de reposição | Pilhas AAA, tampa de proteção |
Perguntas frequentes - NC 200 MICROLIFE
Perguntas dos utilizadores sobre NC 200 MICROLIFE
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Termômetro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual NC 200 - MICROLIFE e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. NC 200 da marca MICROLIFE.
MANUAL DE UTILIZADOR NC 200 MICROLIFE
funacionamento: 59-104.0°F
Modo de objeto: 5 - 40.0 °C /
41-104.0°F
① Sensor de medicacao
② Luz de localização
③ Auto-indicador deluz
④ Visor
⑤ Botão M (Memória)
⑥ Botão MODE
⑦ Botão START/IO (INICIAR/IO)
⑧ Tampa do compartmento da piha
9 Indicação de todos os segmentos
10 Pronto a efectuar a medico
① Medico terminada
12 Modo de medicacao da temperatura corporal
13 Modo de medicacao da temperatura de objecto
14 Indicador de pilha fraca
15 Alternar entre Celsius e Fahrenheit
16 Modo de visualização
17 Visualização das ultimas 30 leituras
18 Temperatura medida demasiado elevada
19 Temperatura medida demasiado baixa
20 Temperatura ambiente demasiado elevada
21 Temperatura ambiente demasiado baixa
22 Indicação deerro
23 Mostrador em branco
24 Pilha descarregada
25 Data/Hora
26 Definção do sinal sonoro
27 Substituacao da pilha
28 Medico decrescente
29 Tampa protetora

Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizes o disposativo.
As pilhas e dispositivos eletronicos tem de ser eliminados em conformidade com os regulamentos locais aplicaveis, uma vez que não são considerados resíduos dométricos.

Peça aplicada tipo BF

Número de série (AAAA-MM-DD-SSSSS; ano-mês-dia-número de série)
Número de catalogo

Fabricante
Equipamento Classe II
C∈0044
Condições de funcaoamento: 10 - 40 °C
Condições de acondicionamento: -25 + 55 °C / -13 + 131 °F
CE Marca de Conformidade
Este termómetro Microlife é um produit de elevada qualidade, que utilizes a mais recente Tecnologia e foi testado de acordo com as normas internzonais. Para a sua Tecnologia unica, este termómetro proporciona, em todas as medicacoes, uma leitura da temperatura estável, não sujeita a interferências provocadas pelo calor. Um teste de funcaoamento é ativado automaticamente de cada vez que se liga o termómetro, para garantir a precisao das medicacoes.
Este termómetro Microlife destino-se à medicação e monitorização regulares da temperatura corporal.
Este termómetro foi clinicamente testado, tendo sido comprovada a respetiva segurar e precisão, quandoutilizado de acordo com as instruções de functimento aparecidas neste manual.
Leia cuidadosamente todas as instruções que se seguem para comprehender o conjunto das funções e informações de segurarça.
Índice
- Vantagens de utiliser este termómetro
- Instruções de segurança importantes
- Como este termómetro mede a temperatura
- Indicações de controlo e símbolos
- Definção da data, hora e sinal sonoro
- Alternando entre o modo de medicacao da temperatura corporal e de objecto
- Instruções de'utilisation
- Alternar entre Celsius e Fahrenheit
- Como visualizar as 30 leituras guardadas no modo memória
- Mensagens deerro
- Limpeza e desinfecao
- Substituição dailha
- Garantia
- Especificações tíncicas
- www.microlife.com
Medicao em apenasagemsometimes
A Tecnologia inovadora por infravernelhos permite a medicacao da temperatura mesmo sem tocar no objecto, garantindo resultados seguros e higiénicos em segundos.
Medicão automatica com controlo de distência
O disposítivo pode medir automaticamente quando o disposítivo detecta que a distência é apropriada dentro de 5 cm.
Múltiplas'utilizções (ampla gama de medicções)
Este termómetro possui a funcionalidade de uma ampla gama de medicções, que varia entre 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F; pode ser uso tanto para medir a temperatura corporal, como también para medir a temperatura da superficie dos seguntei elementos:
- Temperatura do leite no biberão do bebé
- Temperatura do banho do bebé
- Temperatura ambiente
Preciso e fiavel
A construção e montagem únicas da sonda, bem como o sensor de infrarvermelhos technologicamente avançado, garantem a precisão e fiabilitadade de cada medicação.
- O design ergônico permite uma'utilisation simples e fácil do termómetro.
- Este termómetro pode ser utilisé mesmoupon as crianças dormem, nãosending necessário interromper a sua rotina.
- Este termómetro é rápido de usar,leo que se toma menos incómodo para ascriçças.
Visualização de multiplas leituras
As ultimas 30 leituras com hora e data poderao ser visualizadas pelo'utilizar, bastando para tal aceder ao modo de visualização,送去 assim possivel monitorizar eficazmente as variações de temperatura.
Seguro e higienico
- Sem contacto directo com a pele.
- Sem risco de se partir ou de ingestão de mercúrio.
- Complemente seguro para utilizeso em crianças.
Alarme de febre
10 breves sinais sonoros e o piscar do visor LCD alertam o doente para o facto de poder ter uma temperatura igual ou superior a 37,5^
Sistema de orientacao para auto-medico
Uma luz verde na parte deTRSwhelming ao utiliser que o dispositivo está a distência correta e que a medicação sera realizada.
2. Instruções de segurarça importantes
- Siga as instruções de uso. Este documento fornece informações importantes de manuseamento e segança do produits em relação a este disposítivo. Leia atentamente este documento antes de usar o disposítivo e guarde-o para referencia futura.
- Este dispositivo deve somente ser utilizado para os fins descritos neste folheto. O fabricante não se responsabiliza por quando quer danos causados pelo uso indevido deste dispositivo.
- Nunca vergulhe este dispositivo em agua ou em qualquer除外o liquido. Para efetuar a limpeza, siga as instruções descritas na sequção « Limpeza e desinfeção».
- Não utilize este dispositorio se estiver danificado ou se detectar qualquer anomalia.
-
Nunca abra o dispositorio.
-
Vasoconstriction during the initial stages of fever (resulting from infection or other factors) or reduced peripheral perfusion (such as in cases of shock) may result in cooler skin and inaccurate surface temperature measurements. It is recommended to verify core body temperature using alternative methods and consult healthcare professionals for patient assessment if patient's conditions persist.
- Se o resulto da medicacao não for Consistente com os sintomas do doente ou se for invulgarmente baixo, repita a medicacao em 15 minutos ou verifique de novo o resulto utilizing um método diferente de medicacao da temperatura nuclear do corpo.
- O dispositoivo é composto por componentes sensíveis e deve ser manuseado com cuidado. Respeite as indentações de aconduccionamento e funcaoamento descritas na secao «Especificações痫icas»!
- Certifique-se de que não deixa o disposito ao alcance das crianças; algumas peças são muito preocupas e podem ser engolidas.
-
Não utilize o disposítivo na proximidade de Campos electromagnéticos fortes, tais como, telemóveis ou instalações radiofónicas. Manter uma distência minima de 3,3 m a partir dos disposítivos mentionados quando se utilizes este disposítivo.
Proteja o disponibile de: -
Temperaturas extremas
-
Impactos e quedes
Contaminacao e poeiras
Luz direta do sol
Calorefrio -
Se o dispositivo não for utilizesdo durante um longo periodo de tempo,deeraretriraspihas.

AVISO: O resulto da medicação fornecido por este dispositivo não é um diagnóstico! Não substitui a necessidade de consulta com o seumedicalo, particulamente caso os sintomas do paciente não correspondam ao real. Não confie apenas no resulto da medicação, considere sempre outras possibilidades, possíveis sintomas e comenteiros do paciente. Ligar para omedicalo ou chamar uma ambulência é aconselhada, caso necessário.
Este termómetro mede a energia de infravermelhos irradiada pela pele da testa bem como Pelosi objectos.Esta energia é recolhida através da lente e convertida num valor de temperatura.
4. Indicações de controlo e sinabos
- Indicacao de todos os segmentos (9): Pressione o botao START/IO 7 para ligar o aparelho; todos os segmentos foram indicados noestrador durante 1 segundo.
- Pronto a efectuar a medicao 10: O termometro está pronto a efectuar a medicao, o icone «°C» ou «°F» continua a piscar quando o sintolo do mode de medicao (corpo ou objecto), aparece.
- Medico decrescente 28: Uma contagem decrescente de 3 segundos ocorrera no visor (3, 2, 1), antes de cada medicacao.
- Medação terminada (1): A leitura é指示a noestrador (4), com o icone «°C» ou «°F» e o símbolo do modo de medicação fixo. O termómetro está pronto para aproxima medicação assim que o símbolo «°C» ou «°F» começarem de novo a piscar.
- Indicador de pilha refraca ①4: Enquanto o aparelho estiver ligado, o icone piscará para lembrar ou'utilizar que é necessário substituir a pilha.
5. Definção da data, hora e sinal sonoro
Definicao da data e hora
- Após colocar as novas pilhas, o número que corresponde ao ano pesca no visor ②5. Pode definir o ano pressionando o botão M ⑤. Para efetuar a confirmação e, em seguida, definir o mês, pressione o botão MODE ⑥.
- Pode ahora definir o mês utilizingo botão M ⑤. Pressione o botão MODE ⑥ para fazer a confirmação e, em seguida, defina o dia.
- Siga as instruções acima para definir o dia, horas e minutos.
- quando tiver definido os minutos e pressionado o botão START/IO ⑦, a data e hora são definidas e aparece a在这种情况下。
Se não se carregar num botão durante 20 segundos, o dispositivo passa automaticamente para o modo de medicação (10).
Cancelar a definição da hora: Prima o botão START/IO ⑦ durante a definência da hora. O visor LCD indica os icone Data/Hora com «--:→». DepoS prima o botão START/ IO ⑦ para fazer a medicação. Se não actionar mais nenhuma função durante 30 segundos o disposicao desliga-se automaticamente.

Alteracao da data e hora actuais: Mantenha pressionado o botao MODE 6 durante aproximamente 8 segudos ate o ano comear a piscar 25. Insira os novos values tal como descririto acima.
Definção do sinal sonoro
- Pressione e mantenha pressionado o botao MODE (6) por 3 segundos para definir o sinal sonoro (26).
- Pressione o botão M ⑤ para ativar ou desativar o sinal sonoro. O sinal sonoro é ativado quando o icone do sinal sonoro é exibido sem uma cruz.
Quando a configuraçao do sinal sonoro for escolhida, pressione o botao START/IO 7 para entrada no modo «pronto para medir», caso contrario, o dispositivo muda automaticamente para «pronto para medir» après 10 segundos 10.
- Pressione o botão START/IO ⑦. O meuador ④ é展位uado indicando todos os segmentos durante 1 segundo.
- O modo padrão é o modo corpo ⑫. Pressione o botão MODE ⑥ para alterar para o modo objecto ⑬. Para voltar ao modo de corpo, pressione novamente o botão MODE.
7. Instruções de'utilisation
Remova sempre a tampa protetora ②9 antes da'utilisation do disposítivo.
Medico no modo de temperatura corporal com controle automatcido e distência
- Pressione o botão START/IO ⑦. O meuhrador ④ é展位uado indicando todos os segmentos durante 1 segundo.
- Um icone «°C»/«°F» intermitente, a luz de localização azul piscará ② e um sinal sonoro indicaçá que o dispositivo está pronto para a medicação ⑩.
- Remova qualquer Cable, sujeira ou transpiracao na testa antes de medir para assegurar resultados fiaveis.
- Aponte o termómetro para o centro da testa a uma distência não superior a 5 cm.
-
O disposito iniciar a medicacao automaticamente, quando o sensor de medicacao 1 detecta que a distencia é apropriadna dentro de 5 cm. O visor做不到 uma contagem decrescente (3, 2, 1); antes 3 segundos ouvir-se-a um sinal sonoro longo indicando que a medicacao terminou.
-
Auto-medicao: A luz auto-indicador verde ③ ajudar a distinguir o inico da medicao. Mantenha o termometro apontado para a testa ate a luz desligar.
- Ler a temperatura registada no visor LCD.
- Para aproxima medicao,remove o termometro da teste e aguarde até que o icone «°C»/«°F» esteja a piscar. Siga os passos 4 - 5 acima.
- Pressione e mantenha pressionado o botao START/IO ⑦ por 3 seguros para desligar o dispositorio; Caso contrário, o dispos-itivo desligará automaticamente après aprox. 60 seguros.
Modo de medicacao da temperatura de objecto sem automedico
- Pressione o botão START/IO ⑦. O meuador ④ é展位uado indicando todos os segmentos durante 1 segundo.
- Pressione o botão MODE ⑥ para alternar o modo de objeto.
- Um icone «°C»/«°F» intermitente, a luz de localização azul piscará ② e um sinal sonoro indicará que o dispositivo está pronto para a medicação ⑩.
- Aponte o termómetro para o centro do objecto que quer medir, a uma distência inferior a 5 cm. Pressione o botão START/IO ⑦. Após 3 segundos, o sinal sonoro longo verificará a conclusão da medicação.
- Ler a temperatura registada no visor LCD.
- Para aproxima medicao,remove o termometro da testa e aguarde até que o icone «°C»/«°F» esteya a piscar. Siga os passos 4 - 5 acima.
- Pressione e mantenha pressionado o botão START/IO ⑦ por 3 segundos para desligar o disposativo; Caso contrário, o dispos-itivo desligará automaticamente antes aprox. 60 segundos.

NOTA:
- Os doentes e o termómetro devem estar num local em condições estacionárias durante,leo menos,30关键时刻.
- Não medir a febre quando estiver a amamentar ou imeditamente antes a amamentação.
- Não use o termómetro em ambientes com uma grande percentagem de humidade.
- Os doentes não devem beber, comer ou fazer exercício quando tiram a temperatura.
-
Não retire o disposítivo da zona de medicação antes de ouvir o sinal sonoro que assinala o final da medicação.
10 breves sinais sonoros e o piscar do visor LCD alertam o doente para o facto de poder ter uma temperatura igual ou superior a 37,5^ -
Meca sempre a temperatura no mesmo local, uma vez que os valuores da temperatura variam conforme o local onda a mesma é medida.
- Os médicos recommend a medico rectal para os bebés até ao 6征求意见, às vezes os outros métodos de medicacao podem dar resultados ambiguos. Se utilizes um «Non Contact» termómetro digital (que não entra em contacto com a pele), sugérimos que compare os resultados com os de uma medico rectal.
-
Nos seguiñes casos, é aconseñével medir tíres vezes a temperatura, e considerar somente a leitura mais elevada:
-
Crianças com menos de tres anos, com umsystema imunitario fragil, quando é muito importante determinar se tem ou não febre.
-
Na primarya utilizeso ou quando outilizarador está pouco familiarizzato com o termómetro e até utilizeso de forma consistente.
Se a temperatura medida for involgarmente baixa. -
Não se devem comparar temperatasuras de发展目标 para a temperature of the target. No estiverá os发展目标 para a temperature of the target.
- Amplitudes normais da temperatura corporal:
Axilar:34,7-37,3 ^ C /94,5-99,1 ^ F
Oral: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Retal: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
Microlife NC 200:35.4-37.4 ^ C /95.7-99.3 F
8. Alternar entre Celsius e Fahrenheit
Este termómetro pode indicar medicções de temperatura em Fahrenheit ou em Celsius. Para alternar entre °C e °F no主義orador, pressione e mantenha pressionado o botão MODE ⑥ durante 3 segundos; O icone do sinal sonoro é exibido no visor. Pressione novamente o botão MODE; A escalá de medicação atual («°C» ou «°F» icone) sera exibida no visor ⑤. Altere a medida da escalá entre °C e °F pressionando o botão M ⑤. quando a escalá de medicação for escolhida, pressione o botão START/IO ⑦ para entrada no modo «pronto para medir», caso contrário, o dispos-positivo muda automaticamente para «pronto para medir» après 10segundos ⑩.
9. Como visualizar as 30 leituras guardadas no modo memória
Este termómetro indica as ultimas 30 leituras, registando tanto a hora como a data.
- Mode de visualização 16: Pressione o botão M 5 para aceder ao modo de visualização das ultimas medicções quando o aparecido estiver desligado. O icone de memória «M» meça a piscar.
Leitura 1 - a ultima leitura ①: Pressione e solte o botão M ⑤ para visualizar a ultima leitura. Indicação 1 apenas emAGO com o icone de memória.
Pressionar e soltar o botão M ⑤ après as 30 ultimas leituras teremido visualizadas tera como consequência a apareção da sequência indicatora desde a leitura número 1.
10.Mensagens deerro
- Temperatura medida demasiado elevada (18): Apresenta «H» quando a temperatura medida é superior a 43^ / 109.4^ em modo de temperatura corporal ou 99.9^ / 211.8^ em modo de temperatura de objecto.
- Temperatura medita demasiado baixa (19): Apresenta «L» quando a temperatura medita é inferior a 34^ / 93.2^ em modo de temperatura corporal ou 0.1^ / 32.2^ em modo de temperatura de objecto.
- Temperatura ambiente demasiado elevada 20: Apresenta «AH» quando a temperatura ambiente é superior a 40.0^ / 104.0^ .
- Temperatura ambiente demasiado baixa (21): Apresenta «AL» quando a temperatura ambiente é inferior a 15.0^ / 59.0^ em modo de temperatura corporal ou inferior a 5.0^ / 41.0^ , em modo de temperatura de objecto.
-
Indicação deerro 22
-
«Er 0»/«Er 6»: Problema de functiccionamento doSYSTEMA.
-
«Er 2»: O disposito é colocado diretamente na testa / objecto. Mantenha a distência de medicação de 1 - 5 cm. Não toque no lado inferior (área de detecção) do sensor de medicação.
-
Mostrador em branco 23: Verifique se as pilhas estao correctamente colocadas. Verifique tambem a polaridade (< + > e < -> das pilhas.
- Indicação de pilha descarregada: Se este símbolo é oalone do visor, as pilhas devem ser imeditamente substituidas.
11.Limpeza e desinfecao
Utilize um algodão ou um toalhete embarbido em alcool (isopropílico a 70%) para limpar todo o termómetro incluindo a sonda.
Assegure-se de que não entra qualquer liquido para o interior do termómetro. Nunca utilizeiros do limpeza abrasivos, diluentes ou benzina para limpar o termómetro e nunca o mergerulhe em água ou em qualquer及其他 liquido para limpeza. Tenha cuidado para não riscar a lente da sonda nem oestrador.
12. Substituição dailha
Este termómetro é fornecido com 2 pilhas novas de longa duração
1,5 V, AAA. Devem ser substituidas quando o símbolo
aparecer no visor.
Retire a tampa do compartmento das pilhas (27), deslizando-a para baixo.
Substitua as pilhas - verifique a polaridade correta, conforme indicado pelos símbolos existentes no compartmento.

As pilhas e dispositos eletronicos tem de ser eliminados em conformidade com os regulamentos locais aplicaveis, uma vez que não são considerados residuos domesticos.
13.Garantia
Este dispositivo está abrangido por uma garantia de 5 anos a partir da data de compra. Durante este momento de garantia, ao seu critério, orepresentante da Microlifetrocaro ou seu dispositivo com defeito, sem qualquer custo.
A garantia não é valida se o dispositovo for aberto ou alterado. Os seguintes itens está excludidos da garantia:
- Custos de transporte e risco de transporte.
- Danos causados por aplicação incorrente ou não seguito das instruções de'utilisation.
- Danos causados por vexamento das pilhas.
- Danos causados devido a acidente ou máutilização.
- Material / armazenamento de embalagem ou instrucao de utilização.
- Verificações regulares e Manutenção (calibração).
- Acessórios e peças: pilha(s).
Se for necessario o uso da garantia, por favor contacte o distribuidor da Marca Microlife. Podeicontar o seu service Microlife. Podecontatar orepresentante Microlifelocal atraves do nosso site: www.microlife.com/support
Compensação é limitada ao valor do produits. A garantia está limitada se o produit estiver completeness e devolvido com a fatura original de compra. Troça dentro do期内o de garantia não prolonga ou renova o periodo de garantia. As reinvindicações legais e direitos dos consumoidores não são aplicados por esta garantia.
14. Especificações tíncicas
Referência ao local Sublingual do corpo:
Gama de medicacao: Modelo de medicacao da temperatura corporal: 34.0 - 43.0 °C / 93.2 - 109.4 °F Modelo de medicacao da temperatura de objecto: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F
Resolucao:0,1 ^ C /°F
Preciso da medicao Modo de medicacao da temperatura
(Laboratório): corporal: ±0,2 °C, 35,0 ~ 42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0 ~ 107,6 °F ±0,3 °C, 34,0 ~ 34,9 °C e 42,1 °C ~ 43,0 °C / ±0,5 °F, 93,2 ~ 94,8 °Fe 107,8 ~ 109,4 °F Modelo de medicação da temperatura de objecto: ±1,0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F
Resultados clínicos: Repetibiliédade clínica: 0.26 °C
Víés clínico: 0.08 °C
Limites de concordância: 1.13 °C
Visor: Visor de cristais liquidos (LCD, Liquid Crystal Display), 4 digitos e icones espéciales
Acústica: O aparecido está ligado e pronto a efec-tuar a medicação: 1 sinal sonoro breve. Medicoa terminada: 1 sinal sonoro longo (1 seg.) se a leitura for inferior a 37,5^ /99,5°F, 10 sinais sonoros breves, se a leitura for igual ou superior a 37,5^ / 99,5°F. Erro ou problema de funcaoamento do planta: 3 sinais sonoros breves.
Memória: Memória das ultimas 30 leituras regi-stando tanto a hora como a data.
Luz deundo: Acende-se uma luz VERDE no主義o dostrador durante 1 segundo, quando o dispositivo é ligado. Acende-se uma luz VERDE no主義o dostrador durante 5 segundos, quando a medicao da temperatura tiver terminado com uma leitura inferior a 37,5^ / 99,5^. Acende-se uma luz VERMELHA no主義o dostrador durante 5 segundos, quando a medicao da temperatura tiver terminado com uma leitura igual ou superior a 37,5^ / 99,5^.
Condições de funcao- Mode de medico da temperatura namento: corporal: 15 - 40.0 °C / 59 - 104.0 °F Mode de medico da temperatura de objecto: 5 - 40.0 °C / 41 - 104.0 °F 15 - 95 % de humidade relativa maxima
Condições de -25 +55 °C / -13 +131 °F
acondicionamento: 15 - 95 % de humididade relativa maxima
Desligar Aproximadamente 1 minuto après a ultima automatica: leitura.
Pilha: Pilhas alcalinas 2 × 1,5 ~V ; tamanho AAA
Duração da pilha: aproximamente 2000 medicções (usando pilhas novas)
Dimensoes: 156,7× 43× 47mm
Peso: 91.5 g (com pilhas), 68.5 g (sem pilhas)
Classe IP:IP22
Normas de ISO 80601-2-56; IEC 60601-1; IEC reference: 60601-1-2 (EMC)
Duração expectável 5 anos ou 12000 medicções de utilizesação:
Este dispositivo está em conformidade com as exigências da Norma de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. O fabricanteerva-se o direito de proceder a alterações ténicas. Para os Utilizadores professionais recomenda-se uma revisão técnica da precisão da medicação, deinous em dos anos, de acordo com a regulamentação existente sobre os dispositivos médicos. Respeite as normas em vigor aquando da eliminação residual do termómetro.
15. www.microlife.com
Para obter informations detalphadas sobre os)nossos termometros e monitores de pressao arterial, bem como sobre os varios增值服务 disponiveis, consulte a pagina Web www.microlife.com.
Microlife NC 200
NL