SIRENA - Forno EDILKAMIN - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho SIRENA EDILKAMIN em formato PDF.

📄 209 páginas Português PT 💬 Pergunta IA ⚙️ Especif.
Notice EDILKAMIN SIRENA - page 189
Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : EDILKAMIN

Modelo : SIRENA

Categoria : Forno

SKIP

Perguntas frequentes - SIRENA EDILKAMIN

Baixe as instruções para o seu Forno em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual SIRENA - EDILKAMIN e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. SIRENA da marca EDILKAMIN.

MANUAL DE UTILIZADOR SIRENA EDILKAMIN

PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO

PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO

KOMBINATOR TELEFONICZNY DO ZDALNEGO ROZPALANIA PIECYKA (kod. 281900) Można zdalnie rozpalać piecyk po podłączeniu przez serwis techniczny kombinatora telefonicznego do portu szeregowego z tyłu piecy- ka, za pomoca opcjonalnie dostarczanego przewodu (kod 640560). ZESTAW DO DGP NR 11 do doprowadzania powietrza do lokalu przyległego z rurą o długości max 1,5 m (kod 645700) ZESTAW DO DGP NR 11 BIS do doprowadzenia powietrza do odległego pomieszczenia, z rurą o długości max 5 m (kod 645710).- 186 - PORTUGUÊS Ex.mo(a) Sr./Sra. Agradecemos-lhe por ter adquirido o nosso produto. Antes de utilizá-lo, leia atentamente este documento, para poder usufruir das suas prestações da melhor forma e em total segu- rança. Para mais informações ou em caso de necessidade contacte o REVENDEDOR onde efetuou a compra ou visite o nosso site www. edilkamin.it selecionando a opção CENTROS DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA. NOTA - Depois de desembalar o produto, assegure-se de que o conteúdo se encontra em boas condições e completo (revestimento, con- trolo remoto com display, pega “mão fria” para abertura da porta, livro de garantia, luva, CD/fi cha técnica, escova, sais desumi- difi cantes, chave Allen). Em caso de anomalias, contacte de imediato o revendedor junto do qual efetuou a compra, ao qual deverá entregar uma cópia do certifi cado de garantia e do documento fi scal de compra. - Colocação em serviço/teste Deve ser absolutamente executada pelo Centro de Assistência Técnica - autorizado pela Edilkamin (CAT) sob pena de anulamen- to da garantia. A colocação em serviço, tal como descrita pela norma UNI 10683 consiste numa série de operações de controlo executadas com a salamandra instalada e destinadas a certifi car o correto funcionamento do sistema e a sua conformidade com as normas. Poderá encontrar o Centro de Assistência mais próximo contacto o revendedor, no site www.edilkamin.com ou através do número verde. - instalações incorretas, manutenções efetuadas incorretamente e uso impróprio do produto isentam a empresa produtora de quaisquer danos derivantes do uso. - o número de talão de controlo, necessário para a identifi cação da salamandra, é indicado: - na parte superior da embalagem - no certifi cado de garantia dentro da fornalha - na placa aplicada na parte de trás do aparelho. Esta documentação deve ser guardada para identifi cação juntamente com o documento fi scal de compra, cujos dados devem ser comunicados em caso de eventuais pedidos de informação e colocados à disposição em caso de eventuais intervenções de manu- tenção. - os detalhes representados são grafi camente e geometricamente indicativos. A empresa EDILKAMIN S.p.a. com sede legal em Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milão - NIF 00192220192 Declara sob sua responsabilidade que: A salamandra a pellets abaixo indicada está em conformidade com o Regulamento UE 305/2011 (CPR) e com a Norma Europeia harmonizada EN 14785:2006 SALAMANDRAS A PELLETS, marca comercial EDILKAMIN, denominadas FANTASY - FATA - SIRENA - STORY N.° de SÉRIE: Ref. Placa de dados Declaração de prestação (DoP - EK 083): Ref. Placa de dados Declara igualmente que: as salamandras a pellets de madeira FANTASY - FATA - SIRENA - STORY respeitam os requisitos das diretivas europeias: 2006/95/CE - Diretiva Baixa Tensão 2004/108/CE - Diretiva Compatibilidade Eletromagnética A EDILKAMIN S.p.A. declina qualquer responsabilidade de mau funcionamento do aparelho em caso de substituição, montagem e/ou modifi cações não efetuadas por pessoal EDILKAMIN sem autorização da mesma.- 187 - PORTUGUÊS

INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

As salamandras foram concebidas para aquecer, através de uma combustão automática de pellets na fornalha, o local onde se encontra tanto por irradiação como pelo movimento de ar que sai pela grelha frontal.

  • O aparelho não se destina a ser usado por pessoas, incluin- do crianças, com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais. As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brinquem com o aparelho.
  • Os únicos riscos derivados do uso da salamandra podem estar associados a uma instalação incorreta, a um contacto direto com partes elétricas sob tensão (internas), a um contacto com fogo e partes quentes (vidro, tubos, saída de ar quente), à intro- dução de substâncias estranhas, a combustíveis não recomenda- dos e a uma manutenção incorreta.
  • Em caso de não funcionamento de componentes ou anoma- lias, a salamandra dispõe de dispositivos de segurança que garantem o seu desligamento. Não intervenha no seu funciona- mento.
  • Para um funcionamento regular, a salamandra deve ser insta- lada respeitando as indicações deste documento.
  • Durante o funcionamento, não deve ser aberta a porta da for- nalha: a combustão é gerida automaticamente e não necessita de intervenção.
  • Use como combustível apenas pellets de madeira com 6 mm de diâm. de ótima qualidade e certifi cados.
  • Nunca introduza substâncias estranhas que não pellets na fornalha ou no reservatório.
  • Para limpar o canal de fumo (trecho do tubo que liga a boca de saída de fumos da salamandra ao tubo de evacuação de fumos) não devem ser usados produtos infl amáveis.
  • As partes da fornalha e do reservatório devem ser aspiradas apenas a FRIO.
  • O vidro pode ser limpo a FRIO com um produto específi co (por ex., GlassKamin da Edilkamin) aplicado com um pano.
  • Assegure-se de que a salamandra é instalada e ligada por um CAT (Centro de Assistência Técnica) autorizado pela Edilka- min, de acordo com as indicações do presente documento; estas condições são indispensáveis para validar a garantia.
  • Durante o funcionamento da salamandra, os tubos de descar- ga e a porta atingem temperaturas altas (não toque sem a luva específi ca).
  • Não deposite objetos não resistentes ao calor nas proximida- des da salamandra.
  • NUNCA use combustíveis líquidos para acender a salaman- dra ou reavivar as brasas.
  • Não obstrua as aberturas de ventilação no local de instalação, nem as entradas de ar da própria salamandra.
  • Não molhe a salamandra e não se aproxime das partes elétri- cas com as mãos molhadas.
  • Não introduza reduções nos tubos de evacuação de fumos.
  • A salamandra deve ser instalada em locais adequados à pre- venção anti-incêndio e servidos por todos os serviços (alimen- tação e evacuação) que o aparelho requer para um funciona- mento correto e seguro.
  • EM CASO DE FALHA AO INICIAR, NÃO VOLTE A LIGAR SEM ESVAZIAR O QUEIMADOR.
  • Atenção: os pellets esvaziados do queimador não devem ser depositados no reservatório.

PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO

As salamandras aquecem o ar utilizando como combustível pellets de madeira, cuja combustão é gerida eletronicamente. Em seguida ilustramos o funcionamento (as letras referem-se à fi gura 1). O combustível (pellet) é retirado do reservatório de armazena- mento (A) e, através de um sem-fi m (B) ativado pelo motorre- dutor (C), é transportado para o queimador de combustão (D). A ignição do pellet ocorre através de ar quente produzido por uma resistência elétrica (E) e aspirado no queimador através de um ventilador extrator de fumos (F). Os fumos produzidos pela combustão são extraídos da forna- lha através do mesmo ventilador e são expulsos pela boca (G) situada na zona inferior da parte traseira das salamandras. As salamandras permitem a canalização do ar quente, de forma a veiculá-lo para aquecer as divisões adjacentes. Na parte de trás das salamandras estão presentes duas bocas Ø10 cm macho para ligação da canalização do ar quente. Para canalizar o ar quente numa ou duas divisões adjacentes, a salamandra dispõe de duas bocas na parte de trás que devem ser ligadas aos respetivos tubos em alumínio. Para facilitar a distribuição do ar quente estão disponíveis o KIT 11 e KIT 11 BIS opcionais (ver pág. 195-196-197). A quantidade de combustível e a extração de fumos/alimenta- ção de ar combustível são reguladas através da placa eletrónica equipada com software com sistema Leonardo

para obter uma combustão de alto rendimento e baixas emissões. No tampo está instalado o painel sinóptico (M) para a gestão e a visualização de todas as fases de funcionamento. As principais fases também podem ser geridas através do con- trolo remoto. A salamandra dispõe, na parte traseira, de uma tomada de série para ligação (com cabo opcional cód. 640560) a dispositivos de acendimento remoto (tais como combinadores telefónicos, cronotermóstatos, etc.). As salamandras são realizadas com uma estrutura interna com- pletamente em ferro fundido.

DIMENSÕES E ACABAMENTOS

FLANCO PLANTA - FANTASY: pedra-olar. - FATA: cerâmica branca nata, vermelha, couro. - SIRENA: cerâmica branca nata, vermelha, couro. - STORY: aço pintado cinzento.

canalização de ar quente Ø 100 mm

Ø 4 cm ar combustão Ø 8 cm saída fumos- 189 - PORTUGUÊS

Na saída de série RS232 com o respetivo cabo (cód. 640560) é possível solicitar a ins- talação por parte do CAT de um opcional para o controlo das ligações e desligamentos, por ex., combinador telefónico, termóstato ambiente.

Na placa eletrónica está presente uma bateria de reserva (tipo CR 2032 de 3 Volt). O seu mau funcionamento (não considerável como um defeito do produto, mas sim um desgaste normal) é indicado pela mensagem “Control. Bateria”. Para mais informações, contacte o CAT que efetuou o primeiro acendimento. +---Lithium CR2032 CARACTERÍSTICAS

é um sistema de segurança e regulação da combustão que permite um ótimo funcio- namento em qualquer condição, graças a dois sensores que detetam o nível de pressão na câmara de combustão e a temperatura dos fumos. A deteção e a consequente otimização dos dois parâmetros ocorrem em contínuo, de modo a corrigir em tempo real eventuais anomalias de funcionamento. O sistema obtém uma combustão constante regu- lando automaticamente a tiragem com base nas características do tubo de evacuação de fumos (curvas, comprimento, forma, diâmetro, etc.) e nas condições ambientais (vento, humidade, pressão atmosférica, instalações a alta quota, etc.). LEONARDO

consegue também reconhecer o tipo de pellets e regular automaticamente o fl uxo para garantir, segundo após segundo, o nível de combustão necessário.

  • APARELHOS ELETRÓNICOS FUSÍVEL na tomada com interruptor situada na parte traseira da salamandra estão inseri- dos dois fusíveis, sendo um funcional* e outro de reserva**.
  • O volume de aquecimento é calculado considerando um isolamento da casa de acordo com L 10/91 e posteriores modifi cações e uma solicitação de calor de 33 Kcal/m³ por hora.

CARACTERÍSTICAS ELÉTRICAS

Alimentação 230Vac +/- 10% 50 Hz Interruptor on/off sim Potência média absorvida 100 W Potência absorvida ao ligar 400 W Frequência de controlo remoto infravermelhos Proteção em alimentação geral * (ver pág. 5) Fusível 2AT, 250 Vac 5x20 Proteção na placa eletrónica * Fusível 2AT, 250 Vac 5x20 Os dados acima são indicativos. A EDILKAMIN s.p.a. reserva-se o direito de modifi car os produtos sem aviso prévio e à sua indiscutível consideração.

DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA

  • TERMOPAR: Situado na descarga de fumos deteta a temperatura. Em função dos parâmetros confi gurados, controla as fases de ligação, funcionamento e desligamento.
  • VACUÓMETRO: Situado no extrator de fumos, que deteta o valor da depressão (relativamente ao ambiente de instalação) na câmara de combustão.
  • SENSOR DE FLUXO DE AR: Situado na conduta de aspiração, intervém quando o fl uxo do ar combustível não é correto, com consequentes problemas de de- pressão no circuito de fumos, provocando o desligamento da salamandra.
  • TERMÓSTATO DE SEGURANÇA: Intervém no caso de a temperatura no interior da salamandra ser demasiado elevada. Bloqueia o carregamento dos pellets provo- cando o desligamento da salamandra. N.B.

1) tenha em conta que os aparelhos externos podem provocar distúrbios no funcionamento da placa eletrónica.

2) atenção: intervenções em componentes sob tensão, manutenções e/ou verifi cações devem ser executadas por pessoal

qualifi cado. (antes de efetuar qualquer manutenção, desligue o aparelho da rede de alimentação elétrica) CARACTERÍSTICAS TERMOTÉCNICAS em conformidade com EN 14785 Potência nominal Potência reduzida Potência térmica 13,2 5,1 kW Rendimento / Efi ciência 92,5 93,3 % Emissão CO a 13% O

0,019 0,038 % Temperatura máxima dos fumos 96 70 °C Tiragem mínima 12 - 5 10 - 3 Pa Capacidade em Massa dos fumos 13,5 7,4 g/s Consumo combustível 3 1,1 kg/h Capacidade reservatório 23,5 kg Autonomia 7 19 horas Volume de aquecimento * 345 m

ITENS FORNECIDOS: 2 parafusos M6x25 2 parafusos M6x12 4 espaçadores em silicone para topo em cerâmica 8 anilhas M6 2 casquilhos 16 espaçadores em silicone para elementos em cerâmica 2 plaquetas de fi xação das cerâmicas MONTAGEM DAS TELAS LATERAIS (fi g. 1-2)

  • Desmonte o painel traseiro (33) e os dois perfi s (75).
  • Fixe as duas plaquetas (29) nos fl ancos zincados. para o modelo FATA (fi g. 3-4)
  • A plaqueta da esquerda deve ser fi xada aos orifícios central e superior, ao passo que a plaqueta da direita deve ser fi xada aos orifícios central e inferior.
  • Introduza as telas em cerâmica (138-139) nas plaquetas (29).
  • Interponha 2 espaçadores de silicone (150) na parte de trás entre a base em ferro fundido e a tela inferior direita (139) (ver porm. Y - fi g. 4).
  • Para uma fi xação correta da tela em cerâmica lateral superior direita e da tela em cerâmica lateral inferior esquerda, convém atuar nos parafusos de regulação de retenção presentes nos fl ancos zincados da estrutura (fi g. 5-6).
  • Flanco dir. (fi g. 5): Regule o parafuso de fi xação de modo a bater na tela em cerâmica lateral superior direita (138).
  • Flanco esq. (fi g. 6): Remova a tela em cerâmica superior esquerda (139) e regule o parafuso de fi xação de modo a bater na tela em cerâmica lateral inferior esquerda (138).
  • Volte a montar a tela em cerâmica superior esquerda (139). para o modelo SIRENA (fi g. 8-9)
  • Ambas as plaquetas devem ser fi xadas aos orifícios central e inferior.
  • Introduza as telas em cerâmica (61) nas plaquetas (29). NOTA: As telas, sendo realizadas por colagem, poderão ser ligeiramente diferentes em altura uma da outra. Para contornar a eventual ligeira variação de altura, é possível interpor os es- paçadores de silicone (150 - fi g. 4-9) sem prejudicar a estética da salamandra.
  • Posicione o friso dianteiro superior em cerâmica (62) encos- tando-o ao suporte do friso (24) situado sobre a porta.
  • Fixe o friso com os 2 parafusos M6x25 (utilizando a chave Allen). Antes de efetuar essa operação, é necessário abrir a porta. NOTA: Para uma montagem correta do friso dianteiro superior (62) é necessário pôr o casquilho fornecido entre ele e o friso (24), conforme indicado no pormenor “Z” da fi g. 11.
  • Desaperte, com a chave Allen fornecida, os parafusos de fi xa- ção da grelha inferior em ferro fundido (4) e remova-a.
  • Posicione o friso (62) e fi xe-o com os 2 parafusos M6x12 (utilizando a chave Allen) conforme indicado no pormenor “X” da fi g. 12.

MONTAGEM DO REVESTIMENTO STORY

ITENS FORNECIDOS:2 parafusos M6x252 parafusos M6x124 espaçadores em silicone para topo em cerâmica8 anilhas M62 casquilhosA salamandra é entregue com os fl ancos laterais em metal já montados, ao passo que os frisos em cerâmica superior e inferior (62) e o topo (140) são embalados à parte e devem ser montados da seguinte forma:MONTAGEM DO FRISO SUPERIOR DIANTEIRO (fi g. 1-2)

  • Posicione o friso dianteiro superior em cerâmica (62) encos-tando-o ao suporte do friso (24) situado sobre a porta.• Fixe o friso com os 2 parafusos M6x25 (utilizando a chave Allen).Antes de efetuar essa operação, é necessário abrir a porta. NOTA: Para uma montagem correta do friso dianteiro superior (62) é necessário pôr o casquilho fornecido entre ele e o friso (24), conforme indicado no pormenor “Z” da fi g. 2.MONTAGEM DO FRISO INFERIOR DIANTEIRO (fi g. 1-3)
  • Desaperte, com a chave Allen fornecida, os parafusos de fi xa-ção da grelha inferior em ferro fundido (4) e remova-a.• Posicione o friso (62) e fi xe-o com os 2 parafusos M6x12 (utilizando a chave Allen) conforme indicado no pormenor “X” da fi g. 3.MONTAGEM DO TOPO EM CERÂMICA (fi g. 4)• Insira os 4 espaçadores para cerâmica (*) nos respetivos 4 orifícios livres do topo em ferro fundido e pouse o topo de cerâmica (140).• Se necessário, coloque a anilha fornecida entre o espaçador em silicone e o topo em ferro fundido.fi g. 1fi g. 4

MONTAGEM DO TOPO EM CERÂMICA FATA/SIRENA (fi g. 13)• Insira os 4 espaçadores para cerâmica (*) nos respetivos 4 orifícios livres do topo em ferro fundido e pouse o topo de cerâmica (140).• Se necessário, coloque uma anilha entre o espaçador em sili-cone e o topo em ferro fundido.NOTA:• o esmalte vermelho com cristalino, aplicado na faiança, racha uniformemente (fi ssuras) em toda a superfície.Esta racha não é um defeito, mas sim uma caraterística do esmalte aplicado na faiança denominado “cracklé”.• As peças de cerâmica (faiança) são coladas e esmaltadas ma-nualmente e podem apresentar pequenas imperfeições (pequenos abatimentos ou porosidades do esmalte) que não prejudicam a sua qualidade; são até um testemunho da sua laboração manual. parafuso Porm. “Z” Porm. “X” 2 parafusos Porm. “X” 2 parafusos- 193 - PORTUGUÊS Todas as leis locais e nacionais e as Normas Europeias devem ser cumpridas na instalação e no uso do aparelho. Em Itália, consulte a norma UNI 10683, bem como eventuais indicações regionais ou das ASL locais. É indispensável fazer referência às leis em vigor nos respetivos países. Em caso de instalação em condomínio, solicite previa- mente o parecer do administrador.

VERIFICAÇÃO DE COMPATIBILIDADE COM

OUTROS DISPOSITIVOS A salamandra NÃO deve ser instalada no mesmo ambiente em que se encontram aparelhos de aquecimento a gás do tipo B (por ex., caldeiras a gás, salamandras e aparelhos que usam um exaustor de aspiração) pois a salamandra pode colocar em depressão o ambiente, comprometendo o funcionamento dos aparelhos, ou recebendo infl uências dos mesmos. VERIFICAÇÃO DA LIGAÇÃO ELÉTRICA (posicione a tomada de corrente num ponto de fácil acesso) A salamandra dispõe de um cabo de alimentação elétrica que deve ser ligado a uma tomada de 230V 50 Hz, de preferência com interruptor eletromagnético. Variações de tensão superiores a 10% podem comprometer o funcionamento da salamandra. O sistema elétrico deve estar em conformidade; verifi que em particular a efi ciência do circuito de terra. A inefi ciência do circuito de terra provoca avarias pelas quais a Edilkamin não poderá ser responsabilizada. A linha de alimentação deve ter a secção adequada à potência do aparelho. POSICIONAMENTO Para um funcionamento correto, a salamandra deve estar posi- cionada de forma nivelada. Verifi que a capacidade portante do pavimento. DISTÂNCIAS DE SEGURANÇA ANTI-INCÊNDIO A salamandra deve ser instalada respeitando as seguintes con- dições de segurança: - distância mínima nos lados e na traseira de 20 cm relativa- mente a materiais infl amáveis. - em frente à salamandra não podem ser colocados materiais infl amáveis a menos de 80 cm. Caso não seja possível respeitar as distâncias acima indicadas, é necessário colocar em ação medidas técnicas e de construção para evitar quaisquer riscos de incêndio. Em caso de ligação com paredes em madeira ou outro material infl amável, é necessário isolar adequadamente o tubo de evacu- ação de fumos.

É indispensável que seja preparada atrás da salamandra uma tomada de ar ligada ao exterior, com uma secção útil mínima de 80 cm², que garanta uma alimentação de ar sufi ciente para a combustão. Em alternativa, é possível recolher o ar para a salamandra di- retamente do exterior através de uma extensão em aço do tubo com 4 cm de diâmetro, situada nas costas da própria salaman- dra. O tubo deve ter um comprimento inferior a 1 metro e não deve apresentar curvas. De qualquer forma, ao longo do percur- so, a conduta de tomada de ar deve ter uma secção livre de pelo menos 12 cm². O terminal externo da conduta de tomada de ar deve terminar com um trecho a 90° para baixo ou com uma proteção anti-vento e deve ser protegido com uma rede anti- -insetos que não reduza a secção passante útil de 12 cm². INSTALAÇÃO A: tubo de evacuação de fumos em aço isoladoB: altura mínima 1,5 m e além da cota da cornija do tetoC-E: tomada de ar do ambiente externo (secção passante mínimo 80 cm)D: tubo de evacuação de fumos em aço, no interior do tubo de evacuação de fumos existente nas paredes. CHAMINÉ As características fundamentais são: - secção interna da base igual à do tubo de evacuação de fumos - secção de saída não inferior ao dobro da do tubo de evacua- ção de fumos - posição acima do nível superior do teto e fora das zonas de refl uxo.

O sistema de descarga deve ser único para cada salaman- dra (não são admitidas descargas no tubo de evacuação de fumos em comum com outros dispositivos). A descarga dos fumos é feita pela boca com 8 cm de diâmetro situada na parte traseira. A descarga de fumos deve ser ligada ao exterior utilizando tubos de aço com a certifi cação EN 1856. O tubo deve ser sigilado hermeticamente. Para a estanqueidade dos tubos e seu eventual isolamento, é necessário usar materiais resistentes às altas temperaturas (sili- cone ou mástiques para altas temperaturas). O único trecho horizontal admitido pode ter um comprimento até 2 m. É possível utilizar até duas curvas com amplitude máx. de 90° (em relação à vertical). É necessário (se a descarga não for inserida num tubo de eva- cuação de fumos) um trecho vertical de pelo menos 1,5 m e um terminal anti-vento (referência UNI 10683). A conduta vertical pode ser interna ou externa. Se a conduta de fumo estiver no exterior, deve ser adequada- mente isolada. Se a conduta de fumo for introduzida num tubo de evacuação de fumos, este deve ser adequado para com- bustíveis sólidos e, se for superior a ø 150 mm, é necessário recuperá-lo entubando-o com tubos com secção e materiais adequados (por ex.: aço ø 80 mm). Todos os trechos da conduta de fumos devem poder ser inspe- cionados. As chaminés e condutas de fumo às quais são ligados os apa- relhos utilizadores de combustíveis sólidos devem ser limpas pelo menos uma vez por ano (verifi que se no próprio país existem normas relativas a esta matéria). A ausência de controlo e limpeza regulares aumenta a probabili- dade de incêndio da chaminé. Se necessário, proceda da seguinte forma: não apague com água; esvazie o reservatório de pellets. Contacte pessoal especializado antes de reiniciar a máquina. A salamandra foi concebida para funcionar com qualquer condição climática. Em caso de condições específi cas, como vento forte, poderão intervir sistemas de segurança que levem a salamandra a desligar-se. Neste caso, não utilize o aparelho com os dispositivos de segurança desativados; se o problema persistir, contacte o Centro de Assistência Técnica.- 194 - PORTUGUÊS INSTALAÇÃO

CIRCULAÇÃO AR QUENTE

O fornecimento de ar quente no local de instalação ocorre atra- vés da grelha instalada frontalmente na parte superior (fi g. E). Para canalizar o ar quente numa ou duas divisões adjacentes, a salamandra dispõe de duas bocas na parte de trás (fi g. A) que devem ser ligadas aos respetivos tubos em alumínio. Para facilitar a distribuição do ar quente estão disponíveis o KIT 11 e o KIT 11 BIS opcionais (ver pág. 195-196-197). É importante relembrar a importância de um isolamento ade- quado do tubo no qual passa o ar quente para evitar dispersões. Devem ser evitadas ao máximo possíveis curvas dos tubos. N.B.: OS TUBOS NAS BOCAS DE SAÍDA DO AR QUEN- TE DEVEM SER INTRODUZIDOS ANTES DE APLI- CAR O REVESTIMENTO E APÓS DESMONTAR O FLANCO LATERAL SUPERIOR EM FERRO FUNDIDO. A PARTE INICIAL DA MANGUEIRA DEVE SER “ESTI-

VORECENDO A INTRODUÇÃO. A distribuição do ar quente canalizado é regulável manualmen- te através das alavancas “L” (fi g. D). Para serem movimentadas, é necessário retirar as plaquetas de bloqueio “P” fi xadas com parafusos (fi g. B-C). Depois de retiradas as plaquetas, o ar quente pode ser orientado ou na parte superior frontal fi g. E (alavanca completamen- te para trás - ver fi g. D) ou na parte traseira fi g. F (alavanca completamente para a frente - ver fi g. D) ou metade na parte superior frontal e metade na parte traseira (alavanca na posição intermédia - ver fi g. D). N.B.: SE A SALAMANDRA NÃO FOR CANALIZADA, AS PLAQUETAS (P) NÃO DEVEM SER REMOVIDAS. fi g. A fi g. F fi g. B fi g. E fi g. C fi g. D

frontal intermédia traseira- 195 - PORTUGUÊS 1ª SOLUÇÃO: KIT 11 (cód. 645700) - APENAS DIVISÃO ADJACENTE N.B.: OS TUBOS NAS BOCAS DE SAÍDA DO AR QUENTE DEVEM SER INTRODUZIDOS ANTES DE APLICAR O REVESTIMENTO E APÓS DESMONTAR O FLANCO LATERAL SUPERIOR EM FERRO FUNDIDO. A PARTE INICIAL DA MANGUEIRA DEVE SER “ESTICADA” COMPLETAMENTE DE FORMA A ELIMINAR O ENRUGA- MENTO; DESTA FORMA, O DIÂMETRO INTERNO IRÁ ALARGAR-SE SENSIVELMENTE FAVORECENDO A INTRODUÇÃO. - Defi na o posicionamento da salamandra em relação à parede (fi g. a). - Desmonte a parte superior das costas (132) e retire uma das duas tampas pré-entalhadas em correspondência com as bocas de saída de ar quente (fi g. b). - Ative a alavanca de comando da canalização de ar quente (13) retirando as plaquetas de bloqueio (133) (fi g. b). - Corte a cobertura do tubo à medida (6a) intervindo na parte do lado da parede (fi g. c). - Posicione a salamandra na posição defi nitiva. - Estenda o tubo de alumínio (3) para a canalização do ar quente, sem ligá-lo à boca da salamandra. - Introduza previamente no tubo em alumínio a rosácea (5) e a cobertura do tubo (6a), sem bloqueá-lo (fi g. c). - Enfi e o tubo em alumínio na boca de saída de ar quente na parte traseira da salamandra (8) (fi g. d). - Volte a montar a parte superior das costas (132). - Coloque a cobertura do tubo (6a) na posição defi nitiva e fi xe-a à parte traseira com os parafusos fornecidos (7) (fi g. d). - Instale a boca terminal (4) e o respetivo tubo em alumínio (3) (fi g. d). - Fixe a rosácea na parede (5) com silicone (fi g. d). INSTALAÇÃO n.° KIT 11 1 Caixa 1 645740 3 Tubo Ø 10 1 162520 4 Boca terminal 1 293430 5 Rosácea de parede 1 644190 6a Cobertura do tubo 1 645730 7 Parafusos de fi xação da cobertura do tubo 4 168260 8 Faixa de bloqueio dos tubos 2 46160

PORTUGUÊS 2ª SOLUÇÃO: KIT 11 BIS (cód. 645710) - APENAS DIVISÃO NÃO ADJACENTE N.B.: OS TUBOS NAS BOCAS DE SAÍDA DO AR QUENTE DEVEM SER INTRODUZIDOS ANTES DE APLICAR O REVESTIMENTO E APÓS DESMONTAR O FLANCO LATERAL SUPERIOR EM FERRO FUNDIDO. A PARTE INICIAL DA MANGUEIRA DEVE SER “ESTICADA” COMPLETAMENTE DE FORMA A ELIMINAR O ENRUGA- MENTO; DESTA FORMA, O DIÂMETRO INTERNO IRÁ ALARGAR-SE SENSIVELMENTE FAVORECENDO A INTRODUÇÃO. - Defi na o posicionamento da salamandra em relação à parede (fi g. a). - Desmonte a parte superior das costas (132) e retire uma das duas tampas pré-entalhadas em correspondência com as bocas de saída de ar quente (fi g. b). - Ative a alavanca de comando da canalização de ar quente (13) retirando as plaquetas de bloqueio (133) (fi g. b). - Corte a cobertura do tubo à medida (6a) intervindo na parte do lado da parede (fi g. c). - Posicione a salamandra na posição defi nitiva. - Estenda o tubo de alumínio (2) para a canalização do ar quente, sem ligá-lo à boca da salamandra. - Introduza previamente no tubo em alumínio a rosácea (5) e a cobertura do tubo (6a), sem bloqueá-lo (fi g. c). - Enfi e o tubo em alumínio na boca de saída de ar quente na parte traseira da salamandra (8) (fi g. d). - Volte a montar a parte superior das costas (132). - Coloque a cobertura do tubo (6a) na posição defi nitiva e fi xe-a à parte traseira com os parafusos fornecidos (7) (fi g. d). - Instale a boca terminal (4) e o respetivo tubo em alumínio (2) fi xando-o com o colar na parede (9) e as buchas com os parafusos (10-11) (fi g. d). - Fixe a rosácea na parede (5) com silicone (fi g. d). INSTALAÇÃO n.° KIT 11 BIS 1 Caixa 1 643910 2 Tubo Ø 10 1 643900 4 Boca terminal 1 293430 5 Rosácea de parede 1 644190 6a Cobertura do tubo 1 645730 7 Parafusos de fi xação da cobertura do tubo 4 168260 8 Faixa de bloqueio dos tubos 2 46160 9 Colar de parede 2 645750 10 Parafusos 4 8410 11 Buchas 4 8520

PORTUGUÊS 3ª SOLUÇÃO: KIT 11 (cód. 645700) com KIT 11 BIS (cód. 645710) - AMBAS AS DIVISÕES N.B.: OS TUBOS NAS BOCAS DE SAÍDA DO AR QUENTE DEVEM SER INTRODUZIDOS ANTES DE APLICAR O REVESTIMENTO E APÓS DESMONTAR O FLANCO LATERAL SUPERIOR EM FERRO FUNDIDO. A PARTE INICIAL DA MANGUEIRA DEVE SER “ESTICADA” COMPLETAMENTE DE FORMA A ELIMINAR O ENRUGA- MENTO; DESTA FORMA, O DIÂMETRO INTERNO IRÁ ALARGAR-SE SENSIVELMENTE FAVORECENDO A INTRODUÇÃO. - Defi na o posicionamento da salamandra em relação à parede (fi g. a). - Desmonte a parte superior das costas (132) e retire as tampas pré-entalhadas em correspondência com as bocas de saída de ar quente (fi g. b). - Ative as alavancas de comando da canalização de ar quente (13) retirando as plaquetas de bloqueio (133) (fi g. b). - Corte a cobertura do tubo à medida (6a) intervindo na parte do lado da parede (fi g. c). - Posicione a salamandra na posição defi nitiva. - Estenda os tubos de alumínio (2-3) para a canalização do ar quente, sem ligá-los às bocas da salamandra. - Introduza previamente nos tubos em alumínio a rosácea (5) e as coberturas dos tubos (6a), sem bloqueá-los (fi g. c). - Enfi e os tubos em alumínio nas bocas de saída de ar quente na parte traseira da salamandra (8) (fi g. d). - Volte a montar a parte superior das costas (132). - Coloque a cobertura do tubo (6a) na posição defi nitiva e fi xe-a à parte traseira com os parafusos fornecidos (7) (fi g. d). - Instale as bocas terminais (4) e os respetivos tubos em alumínio (2-3) fi xando-os com os colares de parede (9) e as buchas com os parafusos (10-11) (fi g. d). - Fixe as rosáceas na parede (5) com silicone (fi g. d). INSTALAÇÃO n.° KIT 11 KIT 11 BIS 1 Caixa 1 645740 643910 2 Tubo Ø 10 1 - 643900 3 Tubo Ø 10 1 162520 - 4 Boca terminal 2 293430 293430 5 Rosácea de parede 2 644190 644190 6a Cobertura do tubo 2 645730 645730 7 Parafusos de fi xação da cobertura do tubo 8 168260 168260 8 Faixa de bloqueio dos tubos 4 46160 46160 9 Colar de parede 2 - 645750 10 Parafusos 4 - 8410 11 Buchas 4 - 8520

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

diâmetro: 6 milímetros comprimento máximo: 40 mm humidade máxima: 8% rendimento calórico: 4300 kcal/kg, pelo menos O uso de pellets com características diferentes implica a necessidade de uma calibragem específi ca da salamandra, semelhante à efetuada pelo CAT durante o 1.º acendimento. O uso de pellets inadequados pode provocar: diminuição do rendimento; anomalias de funcionamento; bloqueios por obs- trução; sujidade do vidro; não queimados, ... Uma simples análise dos pellets pode ser feita visualmente: Bom: liso, comprimento regular, pouco poeirento. Medíocre: com fi ssuras longitudinais e transversais, muito poeirento, comprimento muito variável e com presença de corpos estranhos. NOTA sobre o combustível. As salamandras foram concebidas e programadas para quei- mar pellets de madeira com cerca de 6 mm de diâmetro. Os pellets são um combustível que se apresenta sob a forma de pequenos cilindros, obtidos através da compressão da serradura, de altos valores, sem uso de substâncias colantes ou outros materiais estranhos. São comercializados em sacos de 15 kg. Para NÃO comprometer o funcionamento da salamandra, é indispensável NÃO queimar outro tipo de material. O uso de outros materiais (incluindo madeira), detetável atra- vés de análises de laboratório, implica a anulação da garantia. A Edilkamin projetou, testou e programou os seus produtos para que garantam as melhores prestações com pellets com as seguintes características: A colocação em serviço deve ser executada pelo Centro de As- sistência Técnica autorizado pela Edilkamin (CAT); o primeiro acendimento e o teste devem ser feitos de acordo com a norma UNI 10683. Esta norma indica as operações de controlo a executar no local, destinadas a assegurar o correto funcionamento do sistema. Antes de acender. Para o primeiro acendimento, é indispensável contactar o cen- tro de assistência técnica Edilkamin da zona (CAT) (para mais informações, consulte o site www.edilkamin.com), que irá calibrar a salamandra com base no tipo de pellets e condições de instalação ativando, assim, a garantia. A ausência de um acendimento por parte de um C.A.T. au- torizado não permite à Edilkamin garantir o funcionamento correto. Durante os primeiros acendimentos, é possível que seja liberta- do um cheiro de tinta que desaparecerá em pouco tempo. Antes de ligar, é necessário verifi car:

  • A instalação correta.
  • A alimentação elétrica.
  • O fecho da porta, que deve ser estanque.
  • A limpeza do queimador.
  • A presença no display da indicação de stand-by (data, potên- cia ou temperatura intermitente).

CARREGAMENTO DOS PELLETS NO

RESERVATÓRIO A tampa do reservatório abre-se e fecha-se através do prático sistema clik-clak mediante uma ligeira pressão na parte diantei- ra da tampa em ferro fundido (fi g. 1). ATENÇÃO: utilize a luva fornecida para carregar a salamandra en- quanto está em funcionamento e, como tal, quente. fi g. 1- 199 - PORTUGUÊS

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

Painel sinóptico Para ligar e desligar (mantenha premido durante 2”) e para sair do menu durante as programações Premido brevemente, comuta a salamandra do funcionamento manual ao funcionamento automático; mantendo-o premido (mantenha premido durante 2”), permite aceder aos vários menus de programação Para aumentar as várias regulações Para diminuir as várias regulações; premindo durante 5” bloqueia o teclado, premindo durante 5” desbloqueia o teclado A cada vez que se pressiona, informa a memória da placa eletrónica que foram inseridos no reservatório 15Kg; premir de forma contínua durante 5” apaga os Kg residuais ou previamente inseridos Premida brevemente, comuta alternadamente a ventilação da salamandra de um nível mais silencioso denominado “Conforto” para um nível mais enérgico denominado “Turbo”.

Enchimento do sem-fi m. Caso se esvazie completamente o depósito de pellets, é neces- sário efetuar o enchimento do sem-fi m pressionando ao mesmo tempo as teclas + e - (a partir do controlo remoto ou do painel sinóptico) durante alguns segundos. Em seguida, depois de soltar as teclas, surge a mensagem “RECARGA” no display. A operação deve ser efetuada antes do acendimento caso a salamandra tenha parado devido a falta de pellets. É normal que no depósito fi que uma quantidade residual de pellets que o sem-fi m não consegue aspirar. Uma vez por mês, aspire completamente o depósito para evitar a acumulação de pó. Acendimento automático Com a salamandra em stand-by, ao pressionar por 2” a tecla 0/1 (no painel sinóptico ou no controlo remoto), inicia-se o pro- cedimento de ligação e é visualizada a mensagem “Acendimen- to” e uma contagem decrescente em segundos (1020). A fase de ligação não tem um tempo predeterminado: a sua duração é automaticamente abreviada se a placa detetar a superação de alguns testes. Após cerca de 5 minutos, surge a chama. Acendimento manual Em caso de temperatura inferior a 3°C que não permite que a resistência elétrica aqueça sufi cientemente ou em caso de não funcionamento temporário da própria resistência, é possível usar acendalhas para o acendimento. Introduza no queimador um cubo de acendalha bem acesa, feche a porta e prima 0/1 no painel sinóptico ou no controlo remoto. Regimes de funcionamento Manual: o utilizador confi gura a potência de trabalho pretendi- da (de 1 mínimo a 5 máximo) Automático: o utilizador confi gura, através da tecla +/- ou do controlo remoto, a temperatura pretendida na divisão e a salamandra, após leitura da mesma, modula a potência para al- cançar essa temperatura, posicionando-se depois na potência 1. Funcionamento manual a partir do painel sinóptico/contro- lo remoto Com a salamandra em funcionamento ou em stand-by, pres- sionando uma vez a tecla MENU a partir do painel sinóptico/ controlo remoto, é visualizada no display a mensagem Potência (com a potência à qual a salamandra está a trabalhar); com a tecla + a partir do controlo remoto é possível aumentar a potên- cia de funcionamento (da Potência 1 à Potência 5). Toque nos pontos led para selecionar a potência de trabalho desejada. Pode-se utilizar, em alternativa, a programação tradicional que ocorre através da utilização das teclas +/-.- 200 - PORTUGUÊS

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

Funcionamento automático a partir do painel sinóptico/con- trolo remoto Pressionando a tecla MENU 2 vezes passa-se do funcionamen- to manual ao funcionamento automático regulando a tempera- tura que se pretende atingir no local (para regular a temperatura de 10°C a 29°C utilize as teclas + e - com o controlo remoto) e a salamandra regula a potência de funcionamento para alcançá- -la. Caso seja confi gurada uma temperatura inferior à do local, a salamandra funciona na Potência 1. Desligamento Para maior conforto, a salamandra desliga-se com o ventilador de ar ambiente à mesma potência em que estava a funcionar. Com a salamandra em funcionamento, pressionando por 2” a tecla 0/1 (a partir do painel sinóptico ou do controlo remoto) é ativado o procedimento de desligamento e é visualizada a contagem decrescente, variável consoante a potência em que se encontrava quando foi ativada a fase de desligamento. A fase de desligamento (que tem como objetivo apagar a chama, não deixar materiais não queimados no queimador e arrefecer a salamandra) prevê:

  • Interrupção da queda dos pellets.
  • Ventilação ativa ao nível em que a salamandra estava a funcionar.
  • Motor expulsão fumos ativo. Nunca puxe a fi cha da tomada durante a fase de desligamento. Regulação relógio Premindo por 2” a tecla MENU e seguindo com as teclas + e - as indicações do display, acede-se ao Menu “Relógio”. Permitindo confi gurar o relógio interno na placa eletrónica. Pressionando em seguida a tecla MENU, surgem em sequên- cia e podem ser regulados os seguintes dados: Dia, Mês, Ano, Hora, Minutos, Dia da semana. A mensagem Guardar?, a confi rmar pressionando a tecla MENU, permite verifi car a exatidão das operações efetuadas antes de confi rmá-las (é, então, visualizada no display a mensa- gem Guardar OK). Programador de acendimentos e desligamentos horários durante a semana Pressionando por 2 segundos a tecla MENU, entra-se na secção de regulação do relógio e, pressionando a tecla “+”, acede- -se à função de programação horária semanal, identifi cada no display com a descrição “Program. ON/OFF”. A programação permite confi gurar um número de acendimen- tos e desligamentos por dia (até um máximo de três) em cada um dos dias da semana. Confi rmando no display com a tecla “MENU”, aparece uma das seguintes possibilidades: - “Não Prog.” (nenhum programa confi gurado) - “Programa diário” (programa único para todos os dias) - “Programa sem.” (confi guração para cada dia Passa-se de uma para outra com as teclas + e -. Confi rmando com a tecla MENU a opção “Programa diário”, entra-se na secção de escolha do número de programas (acendi- mentos/desligamentos) que podem ser efetuados num dia. Utilizando “Programa diário”, o(s) programa(s) confi gurado(s) será o mesmo para todos os dias da semana. Pressionando sucessivamente “+” podem ser visualizados: - Não Programas. - 1º Programa diário (um acendimento e um desligamento por dia), 2º Programa diário (idem), 3º Programa diário (idem) Use a tecla MENU para visualizar na ordem inversa. Caso seja selecionado o 1.º programa, visualiza-se a hora do acendimento. No visor surge: 1 Aceso horas 10:30; com a tecla +/- altera-se a hora e confi rma-se com MENU. No visor surge: 1 Aceso minutos 10:30; com a tecla +/- alte- ram-se os minutos e confi rma-se com MENU. A hora dos desligamentos é regulada da mesma forma. A confi rmação do programa é dada pressionando a tecla MENU quando se lê “Guardar OK” no display. Confi rmando “Programa sem.” será necessário escolher o dia no qual será efetuada a programação: 1 Seg; 2 Ter; 3 Qua; 4 Qui; 5 Sex; 6 Sáb; 7 Dom Uma vez selecionado o dia, percorrendo-os com as teclas + e - e confi rmando com a tecla MENU, será possível dar conti- nuidade à programação com a mesma modalidade com a qual se efetua um “Programa diár.”, escolhendo para cada dia da semana se ativar uma programação estabelecendo um número de intervenções e em que horários. Em caso de erro em qualquer momento da programação, é pos- sível sair do programa sem guardar pressionando a tecla 0/1. Nota sobre a variabilidade da chama Eventuais variações do estado da chama dependem do tipo de pellet utilizado, além de uma normal variabilidade da chama de combustível sólido e das limpezas periódicas do queimador que a estufa efetua automaticamente. N.B. as limpezas automáticas efetuadas pela salamandra não substituem a necessária aspiração a frio por parte do utilizador antes do acendimento). Sinalização reserva pellet A salamandra dispõe de uma função eletrónica de deteção da quantidade de pellets. O sistema de deteção de pellets, integra- do dentro da placa eletrónica, permite monitorizar a qualquer momento quantos kg faltam para terminar o carregamento de pellets efetuado. É importante para o funcionamento correto do sistema que, durante o primeiro acendimento (efetuado pelo CAT), seja efetuado o seguinte procedimento. Antes de começar a utilizar o sistema de deteção de pellets, é necessário carregar e consumir completamente um primeiro saco de pellets, para obter uma breve rodagem do sistema de carregamento. Carregue 15 kg de pellets. Em seguida, prima uma vez a tecla “reserva” inserindo assim na memória que foram carregados 15 kg. A partir deste momento, no visor, é visualizada a quanti- dade restante de pellets com indicação decrescente em kg (15…14…13). Em cada carregamento, deve ser inserida na memória a quan- tidade de pellets carregada. Para a introdução na memória, se o carregamento for de 15 kg, basta pressionar a tecla “carga pellets”; para quantidades diferentes ou em caso de erros, é possível indicar a quantidade através do menu de reserva de pellets tal como se segue. Premindo por 2’’ a tecla MENU é visualizado DEFINIÇÕES. Pressionando a tecla + ou - em seguida visualiza-se “RESER- VA PELLETS”. Confi rmando com a tecla MENU surge a quantidade de pellets presente + a carregada (por predefi nição 15, alterável com as teclas +/-).- 201 - PORTUGUÊS

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

Premindo a tecla + aumentam os Kg a inserir, premindo a tecla - diminuem; premindo repetidamente a tecla - atinge-se a carga de 00Kg (R no display) que permite apagar a carga residual. Caso os pellets terminem no depósito, a salamandra bloqueia com a mensagem “Stop/Chama”. N.B.: De vez em quando, lembre-se de efetuar o reset da “indicação reserva pellets”, de forma a permitir uma melhor fi abilidade da própria função. Para qualquer esclarecimento, contacte o Centro de Assistência Técnica autorizado (CAT) que efetuou o 1º acendimento. Trata-se de uma referência indicativa. Obtém-se maior precisão com um reset normal antes do novo carregamento. A Edilka- min não responde por alterações relativamente ao indicado (pode depender de fatores externos). Regulação da temperatura ambiente Uma confortável e simples regulação prevista de série nesta linha de produtos permite gerir a potência da salamandra em função da temperatura ambiente. Mediante a ativação prévia da função “Conforto Clima” no menu parâmetros (solicite ao CAT), podemos utilizar a referida função para desligar a salamandra ao atingir a temperatura programada. Essa funcionalidade está aliada à programação da salamandra em AUTOMÁTICO; o funcionamento no modo MANUAL fi cará, em todo o caso, inalterado. Após a habilitação executada pelo CAT, é possível ativar/desa- tivar a função Conforto Clima no menu do utilizador; prima a tecla SET, procure o menu “Conforto Clima” com as teclas +/-, selecione-o com a tecla SET, programe ON/OFF com as teclas +/-, guarde a programação desejada saindo com a tecla 0/1. Funcionamento Conforto Clima ON A salamandra, quando posta em AUTOMÁTICO, modula a sua potência seguindo a temperatura programada pelo utiliza- dor; ao atingir a temperatura ambiente, a salamandra desliga- -se, para depois voltar a ligar-se autonomamente ao descer novamente a temperatura. Seleção da temperatura: no modo “Conforto Clima”, premin- do as teclas +/- no painel sinóptico ou no controlo remoto, programa-se no display a temperatura desejada no ambiente; teremos, então, as seguintes situações: - Com uma temperatura ambiente inferior à programação, a salamandra liga-se de forma autónoma, modulando a potência em automático. - Com a temperatura ambiente atingida (+ 2° C) a salamandra coloca-se na fase de stand-by. - A temperatura ambiente é transmitida pelo controlo remoto fornecido; o transmissor do controlo remoto deve estar em alinhamento visual com o recetor do painel sinóptico. Se, devido a um posicionamento incorreto do controlo remoto, não ocorrer o envio da temperatura registada pelo mesmo, a salamandra decide autonomamente passar à utilização da sonda de temperatura instalada, isto até se restabelecer a ligação com o telecomando. Regulação da temperatura com o termóstato externo Está disponível um sistema de controlo da temperatura am- biente alternativo ao controlo remoto; é, de facto, possível, ligar à porta série o próprio termóstato ambiente de casa ou um qualquer (saída em contacto limpo) de fácil aquisição: A salamandra reconhecerá automaticamente a ligação à porta série do termóstato, observando, assim, as seguintes condições: - Com uma temperatura ambiente inferior à programação do termóstato (contacto fechado), a salamandra modula normal- mente as potências para seguir o set de temperatura - Com a temperatura ambiente atingida pelo termóstato (con- tacto aberto), a salamandra coloca-se na fase de stand-by. Confi guração Temperatura fornecida pelo controlo remoto Temperatura fornecida pelo termóstato am- biente externo Nenhuma regu- lação (defi nição de fábrica) Parâmetro “Conforto Cli- ma”

Parâmetro “Sonda IV”

Ligação à porta série NÃO nenhuma ligação SIM com o cabo série azul NÃO nenhuma ligação- 202 - PORTUGUÊS

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

TEMPERATURA DETETADA PELO CONTROLO REMOTO

O controlo remoto dispõe de sonda interna para a deteção da temperatura ambiente visualizada em tempo real no visor do mesmo. A temperatura detetada é transmitida periodicamente à placa eletrónica da salamandra se o led transmissor do controlo remoto e o sensor recetor do painel sinóptico da salamandra se encontrarem reciprocamente no campo visual. Se a temperatura do controlo remoto não chegar à placa da salamandra, por um tempo superior a 30 minutos, utiliza-se o dado da temperatura proveniente da sonda ligada ao painel sinóptico.

SELEÇÃO DA MODALIDADE DE FUNCIONAMENTO

Pressionando brevemente a tecla “M” é possível percorrer e regular as seguintes funções: CONTROLO REMOTO indica uma transmissão de dados do controlo remoto para a placa bateria descarregada (3 pilhas alcalinas mini stilo AAA) teclado bloqueado, evita ativações indesejadas (prima “A” e “M” simultaneamente por alguns segundos para bloquear ou desbloquear o teclado) Indica que se está a confi gurar um acendimento/desligamento com o programa “EASY TIMER” indica a temperatura ambiente identifi cada pelo controlo remoto (durante a confi guração técnica do controlo remoto, indica os valores dos parâmetros confi gurados) indica que foi transmitida uma ordem de acendimento à sala- mandra função automática (aparece no display o valor da temperatura) Legenda teclas e visor: : tecla de acendimento/desligamento + : tecla para aumentar a potência/temperatura de trabalho (dentro de um menu, aumenta a variável visualizada) - : tecla para diminuir a potência/temperatura de trabalho (dentro de um menu, diminui a variável visualizada) A : tecla para passar à programação “EASY TIMER” M : tecla para passar alternadamente da função automática à manual e vice-versa função de regulação manual (aparece no display o valor da potência de trabalho) regulação automática da potência regulação manual da potência indicador de confi guração do controlo remoto para salamandra a pellets/água- 203 - PORTUGUÊS

USO DO PROGRAMA “EASY TIMER”

Através do controlo remoto é possível utilizar uma programação horária muito intuitiva e rápida: - Se a salamandra estiver ligada: é possível confi gurar um desligamento com um atraso regulável entre uma e doze horas; no display do painel sinóptico será visualizado o tempo que falta para o desligamento programado. - Se a salamandra estiver desligada: é possível confi gurar um acendimento com um atraso regulável entre uma e doze horas; no display do painel sinóptico será visualizado o tempo que falta para o acendimento programado. - Confi guração: para confi gurar o temporizador, proceda da seguinte forma: a) Prima a tecla “A”, acende-se no display o ícone confi rmando o acesso à programação “Easy timer”. b) Com as teclas +/- confi gure o número de horas pretendido, por exemplo: c) Aponte o controlo remoto para o recetor do painel sinóptico. d) Confi rme a programação pressionando a tecla “A” por dois segundos; apaga-se o ícone e surge no painel sinóptico a indica- ção do tempo que falta para a intervenção programada. e) Para anular a programação, repita os pontos a),b),c),d) confi gurando o número de horas “00H”.

É possível bloquear o teclado do controlo remoto para evitar ativações acidentais não controladas pelo utilizador. Pressionando em simultâneo as teclas A e M, acende-se o símbolo da chave, confi rmando o bloqueio do teclado. Para desbloquear o teclado, prima novamente as teclas A e M simultaneamente.

INDICAÇÃO DE PILHAS GASTAS

O acendimento do ícone da bateria indica que as pilhas do controlo remoto estão quase gastas; substitua-as por três elementos do mesmo modelo (AAA 1,5V). - Não misture no controlo remoto pilhas novas com pilhas parcialmente usadas. - Não misture marcas e tipos diferentes, uma vez que cada tipo e marca tem diferentes capacidades. - Não misture pilhas tradicionais e recarregáveis. - Não procure carregar pilhas alcalinas e de zinco-carvão, pois podem provocar ruturas ou fugas de líquido.

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

INFORMAÇÕES PARA OS UTILIZADORES

Nos termos do art.13 do decreto legislativo n.º 151 de 25 de julho de 2005, “Execução das Diretivas 2002/95/CE,2002/96/CE e 2003/108/CE, relativas à redução do uso de substâncias perigosas nos aparelhos elétricos e eletrónicos, bem como elimina- ção dos resíduos”. O símbolo do caixote do lixo com uma cruz presente no aparelho ou na embalagem indica que o produto, no fi nal da sua vida útil, deverá ser recolhido separadamente. Assim, o utilizador deverá entregar o aparelho em fi m de vida nos centros de reciclagem adequados para resíduos eletrónicos e eletrotécnicos, ou entregá-lo ao revendedor no momento da compra de um novo aparelho de tipo equivalente, à razão de um a um.- 204 - PORTUGUÊS Antes de efetuar qualquer manutenção, desligue o aparelho da rede de alimentação elétrica. Uma manutenção regular é a base do bom funcionamento da salamandra. A AUSÊNCIA DE MANUTENÇÃO NÃO permite à salamandra funcionar regularmente. Eventuais problemas devidos à ausência de manutenção implicarão a anulação da garantia. NOTA: A cada 800 kg de pellets queimados surge a mensagem “Manutenção” para relembrar a limpeza dos canais de fumo da responsabilidade do cliente; a mensagem desaparece ao pressionar por 5 segundos a tecla “TURBO”. Ao atingir os 2000 kg de pellets queimados, surge a mensagem “Manutenção CAT” que não desaparece e é necessária a intervenção de um centro de assistência técnica Edilkamin (CAT). Esta mensagem pode ser restaurada no menu parâmetros. N.B.: - É proibido efetuar alterações não autorizadas - Utilize peças de substituição recomendadas pelo fabricante - O uso de componentes não originais implica a anulação da garantia

Operações a executar, com a salamandra desligada, fria e desligada da rede elétrica.

  • Aspire o interior da porta, a base de fogo, o compartimento em redor do queimador onde cai a cinza.
  • Retire o queimador (1 - fi g. C) e desincruste-o com a escova (fornecida); limpe eventuais oclusões das aberturas.
  • Aspire o vão do queimador, limpe os rebordos de contacto.
  • Se necessário, limpe o vidro (a frio). Nunca aspire as cinzas enquanto estão quentes; compromete o aspirador utilizado com um possível risco de incêndio. MANUTENÇÃO
  • Limpeza da fornalha (com escova) depois de retirar o desviador de fumo (3 - fi g. D/E).
  • Durante a limpeza do queimador, levante as tampas de fumo (2 - fi g. F) e aspire os quatro tubos inferiores (4 - fi g. F).

*- 205 - PORTUGUÊS MANUTENÇÃO SAZONAL (a cargo do CAT - Centro de Assistência Técnica Edilkamin)

  • Limpeza cuidadosa e desincrustação do queimador e do respetivo compartimento
  • Limpeza dos ventiladores, verifi cação mecânica das folgas e fi xações
  • Limpeza do canal de fumo (substituição do vedante no tubo de evacuação de fumos)
  • Limpeza da conduta de fumos (ver limpeza semanal)
  • Limpeza do compartimento do ventilador de extração de fumos
  • Limpeza, inspeção e desincrustação do compartimento da resistência de acendimento, eventual substituição da mesma
  • Limpeza/controlo do painel sinóptico
  • Inspeção visual dos cabos elétricos, das conexões
  • Limpeza do depósito de pellets e verifi cação das folgas do conjunto sem-fi m/motorredutor
  • Substituição do vedante da porta
  • Teste funcional, carregamento do sem-fi m, acendimento, funcionamento por 10 minutos e desligamento Em caso de uso muito frequente da salamandra, é aconselhável a limpeza da conduta de fumo a cada 3 meses. ATENÇÃO!!! Após a limpeza normal, o acoplamento INCORRETO do queimador superior (A) (fi g. 1) com o queimador inferior (B) (fi g. 1) pode comprometer o funcionamento da salamandra. Assim, antes de ligar a salamandra, certifi que-se de que os queimadores estão acoplados corretamente tal como indicado na (fi g. 2) sem a presença de cinzas ou materiais não queimados no perímetro de apoio. Lembramos que o uso da salamandra, sem ter efetuado a limpeza do queimador, poderá comportar o acendimento repen- tino dos gases no interior da câmara de combustão com a consequente rutura do vidro da porta. MANUTENÇÃO fi g. 1 fi g. 2

Em caso de problemas, a salamandra desliga-se automaticamente executando a operação de desligamento e no visor é visu- alizada uma mensagem relativa à motivação do desligamento (ver abaixo os vários avisos). Nunca desligue a fi cha da tomada durante a fase de desligamento por bloqueio. Em caso de bloqueio, para reiniciar a salamandra é necessário deixar concluir o procedimento de desligamento (10 minu- tos com aviso sonoro) e pressionar a tecla 0/1. Não reacenda a salamandra antes de verifi car a causa do bloqueio e de LIMPAR/ESVAZIAR o queimador. AVISOS DE EVENTUAIS CAUSAS DE BLOQUEIO E INDICAÇÕES E SOLUÇÕES:

1) Sinalização: Verifi cação/fl u. ar (intervém se o sensor de fl uxo detetar um fl uxo de ar combustível insufi ciente).

Problema: Desligamento por ausência de depressão O fl uxo pode ser insufi ciente caso a portinhola esteja aberta, a estanqueidade da portinhola não seja perfeita (por ex., vedante), se existir um problema de aspiração do ar ou de expulsão de fumos, ou se o queimador estiver obstruído ou se o sensor de fl uxo estiver sujo (limpar com ar seco) Ações: Controle:

  • conduta de aspiração do ar combustível (limpe prestando atenção aos elementos do sensor de fl uxo):
  • limpe o sensor de fl uxo com ar seco (tipo para teclado de PC)
  • posição da salamandra: não deve ser encostada à parede
  • posição e limpeza do queimador (com frequência associadas ao tipo de pellets)
  • conduta de fumo (limpe)
  • instalação (se não estiver em conformidade com as normas e apresentar mais de 2-3 curvas, a descarga de fumos não é regular) Se existir suspeita de avaria do sensor, teste a frio. Se, ao alterar as condições, por exemplo, abrindo a porti- nhola, o valor visualizado não mudar, o problema reside no sensor. N.B.: O alarme de depressão pode ocorrer também durante a fase de acendimento, um vez que o sensor de fl uxo começa a monitorizar a partir do minuto 90 após o início do ciclo de acendimento.

2) Sinalização: Verifi cação/extr. (intervém se o sensor de rotações do extrator de fumos detetar uma anomalia)

Problema: Desligamento por deteção anomalia nas rotações do extrator de fumos Ações: • Verifi que o funcionamento do extrator de fumos (ligação do sensor de rotações) (CAT)

  • Verifi que a limpeza da conduta de fumo
  • Verifi que o sistema elétrico (ligação à terra)
  • Verifi que a placa eletrónica (CAT)

3) Sinalização: Stop/Chama (intervém se o termopar detetar uma temperatura de fumos inferior a um valor confi gurado

interpretando-o como ausência de chama) Problema: Desligamento por diminuição da temperatura dos fumos Ações: A chama pode não surgir porque:

  • Verifi que se existem pellets no reservatório
  • Verifi que se a chama foi sufocada pelo facto de existirem demasiados pellets; verifi que a qualidade de pel- lets (CAT)
  • Verifi que se houve intervenção do termóstato de máxima (caso raro porque signifi caria uma sobretempera- tura dos fumos) (CAT)

4) Sinalização: Bloqueio AF/NÃO arranque (intervém se, após um tempo máximo de 15 minutos, não surgir chama ou não

for atingida a temperatura de arranque). Problema: Desligamento por temperatura de fumos incorreta na fase de acendimento. Distinga os dois casos seguintes: NÃO surgiu chama Ações: Verifi que:

  • posicionamento e limpeza do queimador.
  • funcionamento e resistência de acendimento (CAT).
  • temperatura ambiente (se inferior a 3 °C é necessário uma acendalha) e humidade.
  • Tente acender com acendalha (ver pág. 15). Surgiu chama mas depois da mensagem Arranque surgiu Bloqueio AF/NÃO Arranque Ações: Verifi que:

5) Sinalização: Ausência/Energia (não é um defeito da salamandra).

Problema: Desligamento por ausência de energia elétrica Ações: Verifi que a ligação elétrica e as quebras de tensão.

6) Sinalização: Avaria/TC (intervém se o termopar estiver avariado ou desligado)

Problema: Desligamento devido a termopar avariado ou desligado Ações: • Verifi que a ligação do termopar à placa: verifi que o funcionamento no teste a frio (CAT).- 207 - PORTUGUÊS

POSSÍVEIS INCONVENIENTES

7) Sinalização: °C fumos/alta (desligamento por temperatura excessiva dos fumos)

Problema: Desligamento por ultrapassagem da temperatura máxima dos fumos. Ações: • Verifi que o tipo de pellets,

  • Verifi que a anomalia do motor de extração de fumos
  • Verifi que a existência de eventuais obstruções na conduta de fumo
  • Verifi que se a instalação está correta,
  • Verifi que a eventual “deriva” do motorredutor
  • Verifi que a existência de uma tomada de ar no local

8) Sinalização: ALARME DE CORRENTE ALTA: Intervém quando é detetada uma absorção anómala e excessiva de

corrente do motorredutor. Ações: Verifi que o funcionamento (CAT): motorredutor - Ligações elétricas e placa eletrónica.

9) Sinalização: ALARME DE CORRENTE BAIXA: Intervém quando é detetada uma absorção anómala e insufi ciente de

corrente do motorredutor. Ações: Verifi que o funcionamento (CAT): motorredutor - pressóstato - termóstato reservatório - ligações elétricas e placa eletrónica

10) Sinalização: “Control. Bateria”

Problema: A salamandra não para e surge uma mensagem no visor. Ações: • Deve ser substituída a bateria de reserva na placa. Recorda-se que é um componente sujeito a desgaste e, como tal, não é abrangido pela garantia.

11) Problema: Controlo remoto inefi ciente

Ações: • aproxime-se do recetor da salamandra

  • controle e, se necessário, troque a pilha

12) Problema: Ar em saída não quente:

Ações: • limpe o permutador dentro da fornalha utilizando as hastes específi cas.

13) Problema: Durante a fase de acendimento o diferencial “dispara” (para Centro de Assistência Técnica CAT)

Ações: • Verifi que a humidade da resistência de acendimento

14) Problema: Falha no acendimento:

Ações: • Limpe o queimador. NOTA Todas as sinalizações permanecem visíveis até intervenção no painel, pressionando a tecla 0/1. Recomenda-se não ligar a salamandra antes de verifi car se o problema foi eliminado. N.B.: As chaminés e condutas de fumo às quais são ligados os aparelhos utilizadores de combustíveis sólidos devem ser limpas pelo menos uma vez por ano (verifi que se no próprio país existem normas relativas a esta matéria). No caso de omissões de controlos regulares e limpeza, aumenta a probabilidade de um incêndio da chaminé. IMPORTANTE !!! Caso se manifeste um princípio de incêndio na salamandra, na conduta de fumo ou na chaminé, proceda da seguinte forma: - Desligue a alimentação elétrica - Intervenha com extintor e CO

- Solicite a intervenção dos bombeiros NÃO TENTE APAGAR O FOGO COM ÁGUA! Posteriormente, solicite a verifi cação do aparelho por parte de um Centro de Assistência Técnica Autorizado (CAT) e efetue a verifi cação da chaminé por parte de um técnico autorizado.- 208 - PORTUGUÊS

LISTA DE VERIFICAÇÃO

A integrar com a leitura completa da fi cha técnica Colocação e instalação

  • Colocação em serviço efetuada por CAT autorizado que emitiu a garantia
  • A conduta de fumo/tubo de evacuação de fumos recebe apenas a descarga da salamandra
  • O canal de fumo apresenta: máximo 2 curvas máximo 2 metros em horizontal
  • Chaminé além da zona de refl uxo
  • Os tubos de descarga são de material adequado (aconselhado aço inoxidável)
  • No atravessamento de eventuais materiais infl amáveis (por ex., madeira), foram tomadas todas as precauções para evitar incêndios Uso
  • O pellet utilizado é de boa qualidade e não é húmido
  • O queimador e o compartimento das cinzas estão limpos e bem posicionados
  • A portinhola está bem fechada
  • O queimador está bem inserido no compartimento específi co LEMBRE-SE DE ASPIRAR O QUEIMADOR ANTES DE CADA ACENDIMENTO Em caso de falha ao iniciar, NÃO volte a ligar sem esvaziar o queimador

ACESSÓRIOS PARA A LIMPEZA

Tanque aspira-cinzas sem motor (cód. 275400) Útil para a limpeza da fornalha GlassKamin (cód. 155240) Útil para a limpeza do vidro cerâmico OPCIONAL COMBINADOR TELEFÓNICO PARA ACENDIMENTO À DISTÂNCIA (cód. 281900) É possível obter o acendimento à distância efetuando a ligação (através do CAT) do combinador telefónico à porta de série atrás da salamandra, através do cabo opcional (cód. 640560) KIT 11 para a canalização do ar quente numa divisão contígua, com comprimento do tubo de canalização com 1,5 m máx. (cód. 645700). KIT 11 BIS para a canalização do ar quente numa divisão não contígua, com comprimento do tubo de canalização com 5 m máx (cód. 645710).- 209 - cod. 941061 11.16/I www.edilkamin.com