ALPINA A 375 - Serra

A 375 - Serra ALPINA - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho A 375 ALPINA em formato PDF.

📄 460 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA
Notice ALPINA A 375 - page 119
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.

Perguntas dos utilizadores sobre A 375 ALPINA

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Serra em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual A 375 - ALPINA e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. A 375 da marca ALPINA.

MANUAL DE UTILIZADOR A 375 ALPINA

MANDOS Y ABASTECIMIENTOS

  1. Interruptor de parada motor
  2. Mando acelerador
  3. Bloqueo del accelerator
  4. Manija arranque
  5. Mando estarter (Starter)
  6. Mando disposativo decebado (Primer)
  7. Tensora para cada napa rapiida

ALPINA A 375 - MANDOS Y ABASTECIMIENTOS - 1

A375 A405 CP 38
- CP 40 - C 38
- SP 375 - XC 238
C41·SP405
C38T·C41T
- SP 375Q - SP 405Q
XC240

Llevar sempre guantes ro

Llevar sempre guantes ro

Utilizar exclusivamente aceite

  • Podade un arbol (Fig. 13)

queremos, antes de mais nada, agradecer pela preferência dada aos outros produits e esperamos que o uso desta sua nova MQina sera muito satisfatorio e corresponda plenamente as suas expectativas. Este manual foi redigido para que o utente possa conhecer bem a MQina e usa-la de forma segura e eficiente; não esqueça estemanual é parte integrente daMQina, conserve-o para poder consulta-lo quando necessario e o entrega juntamente com a MQina em caso de cessionou ou se for emprestado a terreiros.

Esta sua nova boaina foi projectada e fabricada segudo as normas vigentes, resultando segura e fiavel se us respeitando plenamente as instruções presentes neste manual (uso previsto); qualquer窗外a utilização ou a inobservança das normas de seguranca de uso, manutenção e reparação descritas é considerada como "uso improprio" e causa a invalidação da garantia e isenta o Fabricante de toda e qualquer responsabilité, passando ao utente os onus derivados de danos ou lesõesproprias ou a terreiros.

Respeite sempre as leis locais sobre a segurarca que pode limitar o uso daquina.

Se for notada qualquer微量元素 entre o quando descriito e a boaina em seu poder, considere que, v o continuo melhoramento do produits, as informacoes presentes nesthe manual estao sujeitas a modificações sem precedo aviso ou obrigacao deactualização, mas ficando sem variação as caractéricas essenciais para a segurar e o functimento. Em caso de duvida entre em contacto com o seu revendedor. Bom trabalho!

INDICE

  1. Identificacao dos componentes principais 2
  2. Simbolos 3
    3.Disposioes de seguranga 4
  3. Montagem daquina 7
    5.Preparacao para o trabalho. 8
  4. Arranque - Uso - Paragem do motor
  5. Utilização da boaquina 12
  6. Manutenção e conservação 14
  7. Localização de avarias 17
  8. Acesorios 18

10

1. IDENTIFICAZAO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS

COMPONENTES PRINCIPAIS

  1. Unidade motriz
  2. Garra de abate
  3. Guarda- mão dienteiro
  4. Pega dianteira
  5. Pega traseira
  6. Retentor da corrente
  7. Lamina- guia
  8. Corrente
  9. Bainha da lámina- guia
    9a. Proteção da garra de abate (a remover durante o trabalho)
  10. Etiqueta da série

ALPINA A 375 - COMPONENTES PRINCIPAIS - 1

ALPINA A 375 - COMPONENTES PRINCIPAIS - 2

COMANDOS E ABASTECIMENTOS

  1. Dispositivo de paragem do motor
  2. Comando do acelerador
  3. Bloqueador de seguranca
  4. Interruption de arranque
  5. Arrancador (Starter)
  6. Comando disposativo de escorva (Primer)
  7. Tensor de corrente rápido

  8. Tampa do deposito de combustivel

  9. Tampa do deposito de oleo de lubrificacao da corrente
  10. Tampa filtro de ar

ALPINA A 375 - COMANDOS E ABASTECIMENTOS - 1

A 375 • A 405 • CP 38
CP40C38
- SP 375 - XC 238
C41·SP405
C38T·C41T
- SP 375Q - SP 405Q
XC240

ETIQUETA MATRICULA

10.1) Marca de conformidade conforma directiva 2006/42/CE
10.2) Nome e endereço do fabricante
10.3) Nível de potência acústica LWA conforme a directa 2000/14/CE
10.5) Modelo dequina
10.6)Numero de série
10.7) Ano de fabricacao
10.8) Código do Artigo
10.9)Numero emissoes

C46XC246-C50

  • CP 45 - A 455

MC 846

ALPINA A 375 - ETIQUETA MATRICULA - 1

ALPINA A 375 - ETIQUETA MATRICULA - 2

Valores máimos de ruído e vibrações [1]ModeloCP 38A 375C 38CT 38TSP 375SP 375QXC 238CP 40A 405C 41C 41TSP 405SP 405QXC 240C 46XC 246CP 45A 455MC 846C 50
Nível de pressão acústica garantido LfEN ISO 22868)dB(A)100100100101
- Incerteza de medicação (2006/42/CE - EN 27574)dB(A)3333
Nível de potência acústica garantido LfEN ISO 22868)dB(A)109109109111
- Incerteza de medicação (2006/42/CE - EN 27574)dB(A)3333
Nível de vibrações(ISO 22867)m/sec2888,610,2
- Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 12096) m/sec21,51,51,51,5
DADOS TÉCNICOS
Motor (monocilindro 2 tempos) - cilindradacm337,240,145,0249,3
Mistura (gasolina / oleo)%40:1 = 2,5 %40:1 = 2,5 %40:1 = 2,5 %40:1 = 2,5 %
PotênciakW1,21,51,72,1
Número de rotações no minimo/min3100 ± 3003100 ± 3003000 ± 3003000 ± 300
Número máximo permitido de rotações semarga com corrente montada/min11000110001100011000
Velocidade Tmaxima da correntem/s2121/21,221,221,2
Capacidade do tanque de combustívelcm3390390550550
Consumo específico na potência Tmaximag/kWh430450460480
Capacidade do tanque do oleocm3210210260260
Dentes / distência entre eixos do pinhão da corrente6 / 07/0,325"6/0,375"7/0,325"7/0,325"
Comprimento de corte330 mm - 14T(160MLBK041)370 mm - 16T(160SDEA041)385 mm - 16T(160MLBK041)390 mm - 16T(160MLBK041)390 mm - 16T(160MLBK041)390 mm - 16T(160MLBK041)390 mm - 16T(160MLBK041)390 mm - 16T(160MLBK041)
Peso (com tanque vazio)kg4,74,75,45,5

[1] ATENÇA! O valor das vibrações pode variar em função da utilização da区内a preparação e ser acima daquele indicado. E necessário estabelecra as amédidas de seguranca para a proteçao do Utilizador que devem ser baseadas na estima de cargo gerada pelas vibrações nas condições reais de utilização. Para tal fim, devem ser levadas em consideração todas as fases do ciclo de functiәnamento tais como por exemplo, o desligamento ou o Functionamento em vazio.

2. SÍMBOLOS

ALPINA A 375 - SÍMBOLOS - 1

ALPINA A 375 - SÍMBOLOS - 2

ALPINA A 375 - SÍMBOLOS - 3

ALPINA A 375 - SÍMBOLOS - 4

ALPINA A 375 - SÍMBOLOS - 5

ALPINA A 375 - SÍMBOLOS - 6

1) Atença! Perigo. Esta máquina, se não for usada correctamente, pode ser perigosa para si e para os tros.
2) Perigo de rassalto (kickback)! O rassalto causa o deslocamento repentino e sem controlo da motoserradirecção do operador. Trabalhe sempre em segurarce Utilize correntes com eles de segurarca que limitamressalto.
3) Não empunhe nunca a boaquina apenas com uma boa! Empunhe a boaquinafirmamente com ambas as

máos, para permitir o controlo da boaina e reduzir ou douisco de dessalto.

4) Antes de usar estaquina leia omanual de instruções.

O operador que usa esta máquina, utilizes em condicoes normais para uso diario continuo, pode estar exposto a um nivel de ruido igual ou superior a 85 dB (A).
Use proteções acústicas,Óculos e capacete de proteção.
6) Use luvas e calçados de proteção!

11) DepoSito do combustivel
12) Deposto do oleo da corrente e regulador da bomba de oleo
13) Regulações do carburador

L = regulação do combustível baixa velocidade

H = regulação do combustível alta velocidade

T = regulação do minimum

14) Arrancador (Starter)
15) Comando disposativo de escorva (Primer)
16) Traveo da corrente (O simboló) indica a posicao onde esolto o travao)

3. DISPOSICOES DE SEGURANÇA

USO PREVISTO / USO IMPROPRIQ

Utilize a boaina para a finalidade à qual é destinada, isto é, para abate, o corte e a desramacao de arvores com dimensoes proporcionais ao comprimento da lamina-gua" ou objectos de madeira com caracteristicas semelhantes. Qualquer及其他 uso pode vir a ser perigo e causar danos à boaina.

Incluem-se no uso improprio (como por exemplo, mas não são): - aparar sebes;

-etrabalhos de recorte;
- seccionar estrados, caixas e embalagens em geral;
- seccionar moveris ou todo quando possa conter pregos, parafudos ou qualquer tipo de componentes metalicos;
- executar problemas de açougue;
- usar a boaquina como alavanca para erguer, deslocar ou despedacar objects;
- usar a boaquina bloqueada sobre suportes fixos. - Use roupa.
Nao use a serra de corrente paraURTAR materiais plácicos,materialisanti-corte.

para a construcao civil ou materiais que nao sao de madeira. A utilise-Use capacete, luvas, oculos de protecao, mascaras contra poeira zaao da serra de corrente para operacoes differentes daquelas pre- e sapatos anti-corte com sola antiderrapante.

vistas pode causar situações de perigo.

A) TREINAMENTO

1) Leia atentamente as instruções. Familiarize-se com os comandos e com o uso apropriadço da区内. Aprenda a parar rápidamente o motor.
2) Nunca permita que a boaina sera utilizesa por crianças ou por- nao fume quando se manuseia o combustivel; pessoas que nao tenham conheicao das instruções. As leis locais abra lentamente a tampa do deposito deixando descarregar grapodem estabelecer uma idade minima para o utente. duallynte a pressao interna;
3) A boa nao deve ser'utilizada por mais de uma pessoa.
4) Nunca utilize a�quina:
2) ATENÇA: PERIGO! A gasolina é altamente inflamçavel.
oi- deixe o combustivel nos recipientes apropriados homologados para esta'utilisation;
- não fume quando se manuseia o combustivel;
ais abra lentamente a tampa do deposito deixando descarregar gradualmente a pressão interna;
- abasteça o combustivel somente ao ar livre, com o uso de um fulnil;

  • se houver pessoas, sobretudo crianças, ou animais nos arredores;
  • se o'utilizar estiver cansado ou com mal-estar, ou se tiver tota "foado remedios, drogas, alcool ou substancias nocivas as suas capacidades de reflexos e atencao;
  • se o'utilizar não for capaz de segurarfirmamente a maquina com asreasmaos e/ou de ficar estavelmente em equilibrio sobre as pernas durante o travailho.
    5) Lembre-se que o operador ou o utente é responsavel por acidentes e imprevistos que possam ocorro com outras pessoas ou com a sua propriedade.

B) OPERACOs PRELIMINARES

1) Durante o trabalho, é preciso usar um vestuário idoneo que não atrapalhe ou'utilizar.
- Use roupas protectoras aderentes, dotadas de proteções daisanti-corte.

Anti-Use capacet, luvas, oculos de protecao, mascaras contra poeiras e - esapatos anti-corte com sola antiderrapante.

  • Utilize os auriculas para proteger o ouvido.
  • Não vista écharpes, camisas, colares e de qualquer maneira acessórios pendentes ou largos que poderão prender-se na boa ou em objectos e materiais presentes no lugar de trabalho.
  • Prenda adequamente os@cabelos compridos.

  • encha o tanque antes de actionar o motor, não acrescende comáquina subpoena para executar trabalhos pesados; o uso de uma bustivel e nem tire a tampa do tanque quando o motor esti-maquina adequada reduz os riscos e melhor a qualida de工作的.
    ver a funciona ou estiver quente; lho.

  • se a gasolina transbordar, não acontece o motor, mas afaste a ma) Controle que o regime minimo da区内a sera de modo a nao quina do local onde o combustivel foi derramado, e evite que seperiteir o movimento da corrente e que, après de uma acelerada, o a possiblidade de incendio, ate quando o combustivel tenha ev-motor voltte rapidamente ao minimo. porado e os vapes da gasolina tenham-se dissolvido; 8) Preste atencao para nao bater violentamente a lamina-gua con

  • limpe imeditamente qualquer vestigio de gasolina caida na ma- tra corpos estranhos e nas saliencias possiveis de material causado quina ou no terreno; polo deslizamento da corrente.

  • não arranque a boaquina no local ond fei efectuado o abasteci-9) Parar o motor:
    mento; - todas as vezes que se deixa a boaquina sem vigilancia.

  • evite o contacto do combustivel com as roupas e, nesse caso, tro-antes de abastecer com combustivel. que as roupas antes de arrancar o motor; 10) Parar o motor e soltar o cabo da ve

  • recoloque e aperte bem as tampas do tanque e do recipiente da-gantes de controlar, limpar ou travaHar na maquina;

solina. - depuis de ter batido contra um corpo estranho. Verifique eventuais 3) Substitua os silenciadores defeituosos ou danificados. danos e efectue as reparacoes necessarias antes de usar nova 4) Antes do uso, efectuar um controlo geral daquiresina e princi- mente aquiresina;

palmente: -se a boaina comear a vibrar de modo estranho (Busque ime- o commande do acelerador e o bloqueador de segurance devem terdiatamente a causa das vibrações e execute os controlos necessum movimento livre, não forcado e ao soltar devem voltar automaticamente e rapidamente na posicao neutra; - quando a boaina nao for realizada.

  • o commando do acelerador deve ficar travado se não for apertado11) Evite a exposicao ao po e a serragem produzida pela corrente duo bloqueador de seguranca; rante o corte.

  • o interruptor de paragem do motor deve- se deslocar fácilmente de uma posicao à outra;

  • os cabos eletricos e principalmente o cabo da vela devem estaD) MANUTENÇÃO E DEPOSITO integros para fazer a producao de faiscas e o capuz deve estar montado corretoamente na vela; 1) Mantenha bem apertados os

  • as pegas e as protecções da boaina devem estar limpas e sedaga que a boaina esteja sempre em condições seguras de fun-e fixadas firmamente à boaina; cionamento. Uma manutenção regular é indispensableavel para a se

  • o travao da corrente delve funcionar perfeitamente e ser eficiente: gurance e para manter o nivel do rendimento da maquina.

  • la lamina- guia e a corrente devem estar montadas correctamente) Não garde a boaquina com gasolina no tanque dentro de um am - a corrente deve estar esticada correctamente. biente onde os vapores da gasolina possam alcancar uma chama, 5) Antes de iniciar a travailhar, verifique que todas as proteccoes esma faculha ou uma grande fonte de calor..

1) Não acontece o motor em sitios fechados,onde possam se acu-tes com os materiais de residuo do corte dentro de um local. mular fumaras nocivas de monóxido de carbono. 5) Se o deposito deve ser esvaziado, efectue esta operação ao ar liVerifique que Hajacirculatione ar quando se estayatrabalhar emfse com o motor frio.
sas, cavidades ou similares.
2) Trabalhe somente com a luz do dia ou com uma boa illuminaçade corte.
artificial.
3) Assuma uma posicao parada e estavel:
- evite, na medida do possivel, de travailhar com solo molhado ou estência exigente, para lem do uso de ferramentas apropriadas corregadio ou de qualquer maneira sobre terrenos muito aciden- para serem executadas segudo o " estado da arte"; por razões de setados ou rispidos que não garantem a estabilitadde do operador duraçance, é sempre bom contactar o proprietary Revendedor.
rante o trabalho; 8) Por motivos de segurarca, nao use a maquina com partes - evite o uso de escadas e plataformas instaveis; desgastadas ou danificadas. As peças danificadas devem ser - nao travaile com a maquina acima do nivel dos ombros; substituidas e nunca reparadas. Use somente peças originais
- não corra, masande e preste atenção as irregularidades do terrepoças de qualidae não equivalente podem danificar a maquina e a presenca de eventuais obstáculos. e prejudicar a seguranca.
- evite de trabalho sozinho ou muito isolado para facilitar os pedi-9) Antes de guardar a boaina, controle de ter removido chaves ou dos de socorro se porventura houver um acidente. ferramentas realizadas para a manutenção.
4) Accione o motor com a maquina firmamente bloqueada: 1
- aggione o motor a peso meno 3 metros do lugar onde foi executado o abastecimento;
- verifique que não Hajia outras pessoas no raio de acção da ma- E) TRANSPORTE E MOVIMENTACÇÃO quina;
- não dirija o silenciador e portanto os gases de escape na direção Todas as vezes que for necessário movimentar ou Transportar a de materiais inflamáveis;\ máquina, é preciso:
- preste atenção às possíveis eções de materiais causadas pelo- desligar o motor, esperar que a corrente pare e desprender o camovimento da corrente, sobretudo quando a corrente encontra puz da vela; obstáculos ou corporos estranhos. - aplicar a proteção da bainha da lamina- guia;
5) Não modifique as regulações do motor, e não deixe que o motor atinja um regime de rotações excessivas.
6) Não submeta a boaina a esforços excessivos e não use uma 2) quando a boaina é transportada com um Veiculo de transporte,

é preciso assentar a mesma de modo a não representar perigo parampurrar rapidamente paraTRS a corrente dentada na direção do ninguém e travá- lafirmamente para evitar que a mesma tombe coperador.

a possibidade de se danificar e a saida de combustivel.

F) RISCOS RESIDUOS

  • Mantenha todas as partes do corpo longe da correrente dentada quando a serra de correrente está a funciona. Antes de arrancar a serra de correrente, verifique que a correrente dentada não esteeja em contacto com nada. Um instante de desatunção quando está a funciona as serras de correrente pode fazer de que as roupas ou o corpo fiquem presas na correrente dentada.
  • A não direita deve sempre agarrar a pega traseira e a maior esquerda a pega darente. Nunca deverão ser invertidas as mais ao segurar a serra de corrente, pouco aumento o risco de acidentes para com a和个人ia Pessoa.
  • Use óculos de segurar e uma proteção acústica. Recomendam-se outros equipamentos de proteção para a cabeca, como os pés. O uso de roupas de proteção apropriadas reduzirá os acidentes corporais provocados por lascas volantes assimimilaro o contacto acidental com a serra dentada.
  • Não use uma serra de corrente sobre uma árvore. O acessionamento de uma serra de corrente quando se está em cima de uma árvore pode provocar feridas corporais.
  • Mantenha sempre um punto de apoio correto do pé e fazer a serra de corrente funcional somente estando sobre uma superficie fixa, segura e nivelada. As superficies escorregadas ou instáveis, como as escalas, podem provocar a perda de equilibrio ou de controlo da serra de corrente.
  • quando se corte um ramo que está sob tensão, é preciso prestar atençao ao risco de um contragolpe. quando a tensao das fibras se solta, o ramo carregado com efeito de mola pode gir o operador e/ou projectar a serra de corrente fora de control
    Tome o maioro cuidado quando cortar mato e arbustos jo- vens. Os materiais finos poder prender-se na corrente dentada e ser projectados na和个人 direcção e/ou fazer perdor o equilibrio,
  • Transporte a serra de corrente pela pega darente quando está desligada mantendo-a longe doproprio corpo. Quando se transporte ou se guarda a serra de corrente é preciso colocar a bainha da lamina-gua. O manuseio correcto da serra de corrente reduzirá a probabilitadede contacto casual com a corrente dentada molevel.
  • Siga as instruções relativas à lubrificação, à tensão da corrente e para os acessórios sobressalentes. Uma corrente cuja tensão e lubrificação não são correctas pode quebrar ou aumentar o risco de contragolpe.
  • Mantenha as pegas secas, limpas e sem vestigios de oleo e de graxa. As pegas engorduradas, oleosas são escorregadias, provocando assimuna perda de controlo.
  • O arranque estaéraquina gera um Campo electromagnético de refrac intensidade, mas nen por isso se deve excluiar a possiblidade de este interferir com o functimento de dispositivos médicos activos ou passivos do operador, com os inerentes riscos gves possiveis para a sua saude. Recomenda-se por isso que os portadores desses dispositivos médicos consultem um médico ou o fabricante desses dispositivos antes de usar aéraquina.

G) CAUSAS DO CONTRAGOLPE E PREVENÇÃO PARA O OPERADOR

Pode ocorr um contragolpe quando a ponta ou a extremidade da lamina-guia toca um objecto, ou quando a madeira fecha sobre si apertando a corrente dentada na sequcao de corte.

Ocontacto da extremidade, emCERTOScasos, pode provocerepentinamenteuma reacacao inversa,empurrandoalamina-guia paracima e para tras na direcao do operador.

O aperto da corrente dentada na parte superior da lamina-guiia po

Uma ou另外一个 de tais reacções pode causar uma perda de controle da serra, provocando assim graves acidentes na persona. Não é precisoatar exclusivamente com os equipamentos de segurarconcorados na serra. Para outilizar de uma serra de corrente, é convenientemente tornar varias providências para eliminar riscos de acidentes ou de feridas no decorrer do trabalho de corte. O contragolpe é o resultado de um mau uso da ferramenta e/ou de procedimentos ou de condições de funcaoamento incorrectas e pode ser evitado to-mando as precauções apropriadas espécicas a seguir:

  • Mantenha a serra de maneira firme com umbas as mados, com os polegares e os dedos ao redor das pegas da serra de corrente, e colque o proprietary corpo e os braços em uma posicao que permita de resistir as forças de contragolpe. As forças de contragolpe podem ser controladas pelo operador se tiverem sido tomadas as precauções do caso. Não deixe a serra de corrente inicial.
  • Não estique os braços muito longe e não corte acima da ultura do ombro. Isso contribui para fazer os contactos involuntários com as extremidades e permitte um controlo melhor da serra de corrente nas situações imprevistas.
  • Utilize somente as láminas-guia e as correntes especialidas pelo fabricante. Guias e correntes sobressentes não adequadas podem causar uma quebra da corrente e/ou contragolpes.
  • Siga as instruções do fabricante que referem-se à afiência e à manutenção da serra de corrente. Um decreamento do nível da profundidade pode levar a um aumento dos contragolpes.

Observe sempre os avisos de segurar e aplicou as tecnicas de atente mais apropiadas ao tipo de trabalho a executar, segundo as inicadações e os exemplos contidos nas instruções de uso (veja o cap. 7).

J) RECOMENDACOs PARA OS PRINCIPIANTES

Antes de打架earpelaprimeiravezumtralhoodeabatimentoou de desramacao,óoportuno:

  • ter seguido um adestramento spécifique sobre o uso deste tipo de equipamento;
  • ter lido com mucha atenção os avisos de segurança e as instruções de uso contidas neste manual;
  • exercitar-se em troncos no chao ou fixados em cavaletes, de maneira a adquirir a familiaridade necessaria com aquiresina e as tecnicas de corte mais(OPportunas.

No texto do manual, algunos paragrafos que contentem informacoes de a particular importance são marcados com graus differsentes de realce, ao significado e o segunte

NOTA

ou

IMPORTANT

Fornecesclarecimentos ou autres ele

mentos a quando ja indica anteriormente, com a intenção de não danificar a boa, ou causar danos.

ALPINA A 375 - IMPORTANT - 1

Possibilidade de lesoes pessoas de inobservancia.

ALPINA A 375 - IMPORTANT - 2

Possibility de graves lesoes pesen perigo de morte, em caso de inob

4. MONTAGEM DA MAQUINA

IMPORTANT

Aquina e fornecida com a

lámina- guia e a corrente desmontadas e com os depósitos de combustível e de oleo vazios.

ALPINA A 375 - IMPORTANT - 1

ATENÇAÖ!

O desembalar e a finalização

da montagem devem ser efectuadas sobre una superficie plana e solida, com esgo suficiente para a movimentacao daquina e das embalagens, sempre com a utilização das ferramentas apropriadas.

A eliminação das embalagens deve ocorrer segundo as dispositions locais vigentes.

ALPINA A 375 - ATENÇAÖ! - 1

ATENÇAÖ!

Vista sempre luvas robustas

de trabalho para manusear a lamina- guia e a corrente. Preste a maior atencao na montagem da la mina- guia e da corrente para nao comprometer a segurarca e a eficiencia da maquina; em caso de duvidas, contacte o seu Revendedor.

Antes de montar a lamina- guia, verifique que o trava- da corrente não esteja introduzido; para tanto delve pu-xar o guarda- mao dianteiro totalmente paraTRS, na di recacao do corpo da maquina.

ALPINA A 375 - ATENÇAÖ! - 1

ATENÇAÖ!

Execute todas as operações

com motor desligado.

MONTAGEM DA LMINA-GUIA E DA CORRENTE

  • Maquinas com tensor da corrente standard

  • Desparafuse as porcas e remove o carter da embraiagem, para ter acesso ao pinhao de arraste e a sede da lamina- guia (Fig. 1).

  • Remova o espacejador de plástico (1); este espacejador so serve para o transporte da boa quando embalada e não deve voltar a ser uso (Fig. 1).
  • Monte a lamina- guia (2) introduzindo os prisioneiros na ranhura e empurre- a para a parte traseira do o corpo da maquina (Fig. 2).
  • Monte a correrente em volta do pinhão de arraste e ao longo das guias da lamina- guia, prestando atençao para respeitar o sentido de deslizamento (Fig. 3); se a ponta da lamina- guia for munida de pinhão de retorno, preste atençao que os elos de arraste da corrente se introduzam correamente nas fendas do pinhão.
  • Remonte o carter, sem apertar as porcas.

  • Verifique que o pino do tensor de corrente (3) do carr ter da embraiagem esteja introduzido correctamente no furo da lamina- guia; caso contrario, aja Opportunity com uma chave de fenda no parafuso (4) do tensor de corrente, até a introdução total do perno (Fig. 4).

  • Aja OPPORTUNAMENTE no parafuso tensor de corrente (4) até obter a tensão correcta da corrente (Fig. 4).

Segurando a lamina- guia levantas, aperte as porcas do carter a fundo, com a chave fornecida (Fig. 5).

  • Maquinas com tensor de corrente rápido (SP 375Q, SP 405Q, C 38 T, C 41 T)
  • Desparafuse o Manipulo (11) e remove o capter, para ter acesso ao pinhao de arraste e a sede da lamina-guia (Fig. 1A).
  • Remova o espacejador de plástico (12); este espa-á- cejador sé serve para o transporte da boa, quando embalada e não deve voltar a ser uso (Fig. 1A).
  • Monte a lamina- guia (2) introduzindo os prisioneiros na ranhura e empurre- a para a parte traseira do corpo daquette (Fig. 2).
    Monte a corrente em volta do pinhao de arraste e ao longo das guias da lamina- guia, prestando atencao di- para respeitar o sentido de deslizamento (Fig. 3); se a ponta da lamina- guia for munida de pinhao de retorno, preste atencao que os elos de arraste da corrente se introduzam correctamente
  • Remonte o carter, sem aperture o Manipulo (11). Verifique que o retentor do tensor de corrente (14) se encontra introduzido correamente no furo apropriadao da lamina-guia; caso contrario, aja OPPORTUNAMENTO no parafuso (15) do tensor de corrente, ate a introducao total do perno (Fig. 4A).
  • Aja OPPORTUNAMENTE no parafuso tensor (15) até obter a tensão correcta da corrente (Fig. 4A)
  • Mantendo a lamina-guia levantas, aperte o Manipulo (11) aundo (Fig. 5A).

Controlo da tensão da corrente

sControle a tensao da corrente. A tensao está correcta quando, agarrando a corrente na metade da lamina-guia, os eles de arraste nao saem da guia (Fig. 7).

5. PREPARACÇÃO PARA O TRABALHO

1. PREPARACAO DO COMBUSTIVO

Estaquina é dotada de um motor deinous tempos requer um combustivel composto de gasolina e oleo I brificante.

IMPORTANTE O usosolegasolina danifica o motor e implica na anulacao da garantia.

IMPORTANTE Use somente combustiveis e lubrificantes de qualidade para manter os rendimentos e garantir a durabilitad dos orgaoes mecancios.

- Characteristicas da gasolina

Use somente gasolina sem chumbo (gasolina verde) com número de octano não inferior a 90 N.O.

IMPORTANTE A gasolina verde tends a criar depositos no recipiente se for conservada durante mai de 2 vezes. Utilizar sempre gasolina fresca!

- Characterística do oleo

Utilize somente oleo sintetico de optima qualidade, especifico para motores ainous tempos.

Para a preparação do combustível:

  • Introduza num galão homologado cerca de metade da quantidade de gasolina.
  • Acrescente todo o oleo, segudo a tabela.
  • Introduza o resto da gasolina.
  • Feche de novo a tampa e agite com forca.

IMPORTANTE O combustivel está sujeito a envelhecimento. Não prepare quantidades excessivas de mistura para fazer que se formem depósitos.
IMPORTANTE Mantenha bem distinctos e identificacoes os recipientes do combustivel e da gasolina para evaporar de troca-los no momento da'utilisation.
IMPORTANTE Limpe periodicamente os reci-pientes da gasolina e do combustivel para remover eventuels depositos.

Junto ao seu Revendedor está disponible{oleos estu dados especificamente para este tipo de motor, capazes de garantiruma protecao elevada.

O uso destes oleos permit e a composicao de uma m stura a 2,5% ,constituua de 1 parte de oleo a cada partes de gasolina.

- Preparação e conservação do combustível

ALPINA A 375 - - Preparação e conservação do combustível - 1

PERIGO!

A gasolina o combustivel são inflamáveis!

  • Guarde a gasolina e a mistura em recipientes homologados para combustíveis, em lugares seguros, longe de fontes de calor ou chamas livres.
  • Não deixe os recipientes ao alcance de crianças.
  • Não fume durante a preparação do combustível e evite de inalar vapores de gasolina.

Aabela indica as quantidades de gasolina e de oleo a utilizes para a preparacao do combustivel em funcao do tipo de oleo uso.

A. ABASTECIMENTO DO COMBUSTIVEL

ALPINA A 375 - ABASTECIMENTO DO COMBUSTIVEL - 1

PERIGO!

Não fume durante o abaste-inalar vapores de gasolina.

cimento e evite de inalar vapores de gasolina. 40

ALPINA A 375 - PERIGO! - 1

PERIGO!

Encha o tanque antes de acacrescnte combustivel e nemque quando o motor estiver aquente;

cionar o motor, não acrescente combustivel e nem tire a tampa do tanque quando o motor estiver a funciona ou estiver quente;

ALPINA A 375 - PERIGO! - 1

ATENCAO!

Abra a tampa do galao com

cuido porque podera ter se formado pressao dentro do mesmo.

Antes de executar o abastecimento:

-Bata com forca o galao do combustivel.
- Assente a boaquina no plano, em posicao estavel, com a tampa do deposito para cima.
- Limpe a tampa do deposito e a região ao redor para evaporar que entre sujidade durante o abastecimento.
- Abra com cuidado a tampa do deposito para descarregar gradualmente a pressão. Effectue o abastecimento por meio de um funil, evitando de encher o deposito até à Boca.

ATENÇA0!
pósito,apertando-a

Fecha sempre a tampa do dea bajo.

A tensão está correctá quando, agarrando a corrente na metade da lamina- guia, os eles de arraste não saem da guia (Fig. 7).

ATENÇA0!

Limpe logo qualquer vestigio

ou Maquinas com tensor da corrente standard

de combustivel que porventura caiu na maquina no terreno e não arranque o motor quando os pores de gasolina não se dissolverem.

-Afrouxe as porcas do carter, com a chave fornecida (Fig. 4).

3. LUBRIFICANTE DA CORRENTE

  • Aja OPPORTUNAMENTE no parafuso tensor de corrente (4) até obter a tensão correcta da corrente (Fig. 4).

  • Segurando a lamina- guia levantas, aperte as porcas do carter a fundo, com a chave fornecida (Fig. 5).

IMPORTANT

Utilize exclusivamente oleo es

pecífico para motosserras ou oleo adesivo para motosserras. Não utilize oleo que contentem impurezas para não obstruir oatório no deposito e evaporar de danificar ir reparavelmente a bomba do oleo.

  • Maquinas com tensor de corrente rápido (SP 375Q, SP 405Q, C 38 T, C 41 T)

IMPORTANT

O oleo specifico para a lubrifi

cação da corrente é biodegradavel. O uso de um oleo mineral ou de oleo para motores causa danos graves ambiente.

-Afrouxe o manipulo (11) (Fig. 4A).

  • Aja OPPORTUNAMENTE no parafuso tensor (15) até obter a tensão correcta da corrente (Fig. 5A).

aMantendo a lamina-guia levantas, aperte o Manipulo (11) aundo (Fig. 5A).

Autilização de um oleo de boa qualidade é fundamental para obter uma lubrificação eficaz dos orgões de corte; um oleo uso ou de baixa优质的 compromse a lubrificação e reduz a duração da corrente e da lâmi guia.

É sempreopportuno encher totalmente o deposito do oleo (com um funil) todas as vezes que for efectuado abastecimento de combustivel;pois a capacidade do deposito do oleo é calculada para esgotar o combustivel antes do oleo, esta maneira evita- se o risco da maquina funciona sem lubricamente.

4.CONTROLO DA MAQUINA

e CONTROLE DO FREIO CORRENTE

Esta máquina é equipada com umsystema de travacao de seguranca.

Se houver golpes de returno (ressaltos) durante o tralho, em virtude de um contacto anormal da ponta da lamina-guia, com um deslocamento violento para cima que leva a mao a bater na protecao dianteira. Nesse caso, a acacao do travao bloqueia o movimento da corrente e e necessario desbloquea-lo manualmente para desactiva-lo.

Antes de iniciair o trabalho é necessário:

  • efectue o abastecimento de mistura e oleo, enchend os respectivos tanques;

  • controlar que não Hajia parafudos soltos na máquina na lámina- guia;

  • controle que a corrente esteja afiada e sem sinais de danificacao; P

  • controle que o filtro de ar esteja limpo;

  • controle que as pegas e proteções da boaquina estejam limpas e secas, montadas correctamente e fixadas firmamente à boaquina;

  • controle a fixação das pegas;

  • ontrole a eficiência do trabalho da corrente;

  • controle a tensão da corrente;

  • controle o Functionamento da embraiagem: antes dautilização verifique que a corrente não se mexe quando a boaina está no minimo.

Esse travao pode tambem ser actionado manualmente, empurrando para frete o guarda- mao dianteiro. Para soltar o travao, puxe o guarda- mao dianteiro para a pega ate perceber o encaixe.

Para verificar a eficiência do freio é preciso:

  • Arranque o motor e agarre na pega firmamente com as vezes maisos

  • Acionando o commando de aceleracao para manter a correia em movimento, empure para a frente a alavanca do trava, utilizing a parte detras da maior esquerda; a paragem da corrente devera ser imediata.

  • Quando a corrente parar, liberte imeditamente a alavanca do accelerador.

  • Liberté o travão.

5. CONTROLDO TENSAO DA CORRENTE

ATENÇAÖ!

Execute todas as operações

com motor desligado.

ATENÇAIO!

Nao use a maquina se o tra

vão da corrente não funciona correctamente e contacte o seu Revendedor para os controlos necessários.

6. ARRANQUE - USO - PARAGEM DO MOTOR

ARRANQUE DO MOTOR

ATENÇAIO!

O arranque do motor delve

ser efectuado a una distancia deleo menos 3 metrosdo lugarondefoifeitooabastecimentode combustivel.

PERIGO!

Nunca ligue a motosserra

deixando-a cair e agarrando a corda de arranque. Este método é extremamente perigoso porque se perde completeness o controlo da boaina e da cadeia.

Antes de acontear o motor:

IMPORTANT

Para evitar quebras, não puxe

tod o comprimento do cabo, não deixe que o mesmo se arraste ao longo da beirada do furo guía cabo e solte gra.
dualmente o interruptor, evitando deareth- lo recuar de
maneira incontrada.

  • Assente a boaina em posicao estavel sobre o terrreno.
  • Remova a proteção da bainha da lamina- guia.
  • Certifique- se que a lamina- guia não toque o terreno ou outros objectos.
  • Antes de arrancar o motor verifique que a corrente toca nenhum objecto. Verifique que o travao corrente estaacionado antes de arrancar aquinaa.

7 Volte a inserir o puxador do starter ante aproximamente a metade do的方式来.

Puxe de novo o interruptor de arranque, até o motor ligar normalmente.

NOTA

No caso de ter dificuldades no

arranque, volta a inserir o puxador do starter até metade do caminho para fazer o afogamento do motor.

- Arranque a frio

NOTA

Por arranque a "frio" entende-se

o arranque efectuado bereits deleo menos 5 minuto da paragem do motor ou bereits de um abastecimento de combustivel.

Para arrancar o motor (Fig. 8):

NOTA

Se o interruptor do cabo de ar-

ranque for acontecido repetidamente com o starter in-troduzido, o motor pode afogar e assim dificulta o arranque. No caso em que o motor afague, desmonte a vela e puxe devagar o interruptor do cabo de arranque para eliminar o excesso de combustível;(before seque os electrodos da vela e remonte a mesma no motor.

  1. Verifique que o travao da corrente esta engatado (protection do guarda- mao dianteiro empurrado pararente).
  2. Coloque o interruptor (1) na posicao «START».
  3. Accione o starter, esticando com forca o puxador.
  4. Carregue o botão do disposicao de escorva (primer (3) por 3- 4 vezes a fim de fazer a entrada em cionamento do carburador.
  5. Secure a boaquina firmamente sobre o terreno, com uma boa sobre a pega e com um pé introduzido na pega traseira, para não perdor o controlo durante o arranque (Fig. 9).

  6. Tao logo o motor tiver arrancado, aggiunte breve除去 acelerador para desinserir o starter e recolocar o motor no minimo.

IMPORTANT

Evite de Dealer o motor virar em

rotacoes elevadas com o travao da corrente engatado; isto poderacauseuosobreaquecimentoedanificaramebraiagem.

  1. Puxe a proteção dianteira da não na direção da pega dianteira para soltar o travão. Deixe o motor virar no minimo pelo menos 1 minuto antes de utilizear a boaquina.

ATENÇAIO!

Se a boa nao for segu

rada firmamente, o impulso do motor pode fazer com que o operador perca o equilibrio ou pode projector a lamina- guia contra um obstáculo ou n direção doproprio operador.

  1. Puxe lentamente o interruptor de arranque por 10 - 15 cm, até perceber uma certa resistência e depoise puxe com firmeza algumas vezes até perceber as pe meiras explosões.

- Arranque a quente

a Para o arranque a quente (immediamente antes da paragem do motor), siga os itens 1 -2 -5 -6 -9 -10 d proceeded anterior.

pri- USO DO MOTOR (Fig. 10)

IMPORTANT

Remova sempre o travao da

ATENÇAIO!

Nunca enrole a corda de ar-

ranque à sua mão.

corrente, puxando a alavanca na direcção do operador antes de actionar o acelerador.

A velocidade da corrente é regulada pelo acelerador (1), situado na pega traseira (2).

O acontecimiento do acelerador é possível somente se multaneamente for apertura o bloqueador de seguran (3).

O movimento é transmitido pelo motor à corrente atraves de uma embraiagem com massas centrifugas que impede o movimento da corrente quando o motor estver no minimo.

oEste produits foi poressa razao concebido com una janeladeventilacao do lado direito da superficie da tampa do cilindro para permitir que sera fornecido ar quente ao siotor e assiminar a formacao de gelo.

Em circunstancias normais o produit devera ser usado em modo de operacao normal, i.e., no modo para o-qual foi regulado na altera da expelled. No entanto desde que haja a possibidade de ocorrencia de congelamento, a unidade devera ser regulada para operar no modo anti-congelamento antes de comegar a operar

Para passar da modalidade "Normal" à modalidade "Antigelo" (e vice-versa) (Fig. 11):

ATENÇA0!

Nao use a maquina se a cor

mente se movimenta com o motor no minimo; nesi.
caso, e precise entrar em contacto com o proprio Revendedor.

a. Desligue o motor.

  1. Remova a tampa (1) do filtrlo do ar e remove o filtrlo do ar (2).

A velocidade correcta de trabalho é obtida com o commando do acelerador (1) nouve do的方式来.

  1. Remova o Manipulo do ar (3) da tampa do cilindro (4)

IMPORTANTE

Durante as primeiras 6-8 horas

de exercicio daquina, evite de'utilizar o motor com as rotações no máximo. 5. P

  1. Desaperte os parafusos (5) que fixam a tampa do cilindro (três parafusos no interior e um na parte externa da tampa) e remove a tampa do cilindro (4).

  2. Prima com os dedos a tampa antigelo (5) que se encontra do lado direito da tampa do cilindro e desen-fie-a do seu lugar.

PARAGEM DO MOTOR (Fig. 10)

  1. Faça girar a tampa antigelo (5) de modo a que o simbolo "NEVE" fique virado para cima e volta a montar a tampa.

Para parar o motor:

  • Solte o commando do acelerador (1) e deixe o motor7vi-Volte a montar a tampa do cilindro e todas as peças rar no minimo durante algunos segundos. na sua posicao original.
  • Coloque o interruptor (4) na posicao «STOP».

ATENÇAIO!

Apos ter colocado o acelera

dor no minimo, poder passar various segundos an- tes da corrente parar.

NOTA

na modalidade antigelo a temperatas superiores, podem haver dificuldades no arranque do motor no e funcaoamento do motor a velocidades Incorrectas. Poriso verifique sempre se voltou a colocar aquina no modo de funcionamento normal (com o significo "SOL" para cima) se ja nao houver o perigo de formacao de gelo.

IMPORTANTE

Se a boaquina não desliga, ac-

cione o starter para provocar a paragem do motor por afogamento e contacte imeditamente o revendedor para verficar a origem do problema e providenciar as reparacoes necessarias.

Operar motosserras em temperatas de 0 - 5 °C com alta humidade pode resultar na formação de gelo很深 do carburador, e isto por sua vez provocar que o débito de potência do motor seja reduzido ou que o motor deixe de funcional suavamente.

7. UTILIZACAO DA MAQUINA

IMPORTANT

Deve ser lebrado sempre que

IMPORTANT

uma motosserra usada incorrectly pode incomodanutilização (oudeois da troca da corrente) é necessário os outros e Cause um grande impacto no ambiente. que o controlo sera efectuado com mais frequencia, por causa do assentamento da corrente.

Para o respeito dos outros e do ambiente:

  • Evite de usar a boaquina em ambientes e horários que possam incomodar.
  • Siga rigorosamente as normas locais para a elimina-Para regular a tensão da corrente, actue conforme indicaçao dos materiais residuais antes do corte. caado no Cap. 5.5.
  • Siga rigorosamente as normas locais para a eliminação de oleos, partes deterioradas ou qualquer elemento com grande impacto ambiental.
  • Durante o trabalho, é eliminada no ambiente uma certa quantidade de oleo, necessário para a lubrificação da corrente; por isto, use somente oleos biodegradáveis, elesicos para este tipo de Utilização.
  • Para fazer o risco de incério, não deixe a boaque for efetudo o abastecimento da motoserra. com o motor quente entre as folhas ou relva seca.
    frouxa, para não provocar situações de perigo se a corrente porventura sair das guias.
  • Controlo do afluxo de oleo
    Não utilize a boa sem lubrié oleo poderá esvaziar-se quase crezes que acabar o combustível.
    Verifique de encher o deposito de oleo todas as vezes
    que for efectuado o abastecimento da motoserra.

ATENÇAΩ!

Nāo trabalhe com a corrente

.IMPORTANT

ATENÇA0!

Useuma roupaadequada du

ATENÇAIO!

Verifique que a lamina- guia

e a corrente estejam bem direccionas quando for efectuado o controlo do fluxo de oleo.

rante o trabalho. O seu Revendedor pode fornecer lhe as informacoes mas fiaveis sobre os materiais de protecao contra acidentes de modo a garantir a segurarca no trabalho. Utilize luvas anti-vibracao Nenhuma das precauocoes mentionadas acima garante a prevencao do risco do fenomeno de Raynaud ou da sindrome do tinel carpal. Por seguinete, recomenda-se a quem utilizes prolongadamente esta MQquina que verifique periodicamente as condiços das suas mao s e dedos. Caso orcorra algoq dos sintomas acima indicados, consulte imeditamente um medico.

Arranque o motor, mantenha- o em regime medio e o controle se o oleo da corrente é distribuindo conforme inicado na figura (Fig. 12).

O fluxo de oleo da corrente pode ser regulado agindo com uma chave de fenda no parafuso de regulação apropriad (1 ou 1a) da bomba, situada na parte inferior daquina (Fig. 12).

ATENÇAΩ!

O uso daquina para o

abate e a desramação exige um adestramento especialico.

1. CONTROLOS A EXECUTAR DURANTE O TRABALHO

- Controlo da tensão da corrente

Durante o trabalho, a corrente sofre um alongamento progressivo e, portanto, é preciso verificar com frequência a sua tensão.

MODO DE UTILIZACAO E TECNICAS DE CORTE

Antes de打架 pela primaça vez um trabalho de abate ou de desração, é Opportunity executar- se emtroncos no chão ou fixados em cavaletes, a fim de adquirir a familiaridade necessária com a boa e as tecnicas de corte mais(OPportunas.

ATENÇA0!

quina deve ser sempre segurada firmamente com as两大 mãos, com a maior esquerda na pega dienteira e a direita naquela traseira, mesmo se o operador for canhoto.

ATENÇA O! Pare logo o motor se a corrente travar durante o trabalho. Preste sempre atecão no ressalto (kickback) que pode acontecer se a lamina- guia encontrar um obstáculo.

  • Desramação de uma arvore (Fig. 13)

ATENÇAO!ramos caem esteja

Verifique que a area onde os desimpedida.

  1. Posicao- se no lado oposto em referencia ao ramo a cortar.
  2. Inicia能把 ramos mais baixos, prosseguindo antes o corte daqueles mais altos.
  3. Execute o corte de cima para baixo para evaporar que a lamina- guia possa emperrar- se 1.

  4. Abate de uma arvore (Fig. 14)

ATENÇAIO!

Nas inclinações é preciso tra-

balhar sempre acima da arvore e ter a certeza que o tronco abatido não possa fazer danos devido ao rolamento.

  1. Decida a direciono de queda da arvore considerando o vento, a inclinação da planta, a posicao dos ramos mais pesados, a faculdade de trabalho antes o abate, etc.
  2. Libere a area ao redor da arvore e controle de ter bom apoio para os pés.
  3. Predisponha vias de fuga apropriadas, livres de obs2. táculos; as vias de fuga devem ser predispostas a circa de 45^ na direção oposa à queda da arvore e devem permitir o afastamento do operador numa area segura, distante circa 2,5 vezes da alta da vore a abater.
  4. No lugar de queda, efectue unamarca de abate de um terco do diametro da arvore.
  5. Corte a arvore no muito lado numa posicao ligeira-mente acima do fundo da marca, deixando uma "de bradiça" (1) de circa 5-10 cm.
  6. Sem extrair a lamina- guia, reduza gradualmente a espessura da dobrada, até a quedà da arvore.
  7. Em condições espécicas ou de pouca estabilitáções o abate pode ser finalizzato com a introdução das nhas (2) pelo lado oposto ao de que, e batende com uma marreta nas cunhas até a queda da arvore.

  8. Desramação antes o abate (Fig. 15)

ATENÇAIO!

Preste atenção nos pontos

de apoio do ramo sobre o terreno, à possibuldade que esteja sob tensão, à direção que pode assumir o ramo durante o corte e a possível instabilitdade da arvore antes que o ramo tiver sido cortado.

  1. Observe a direção na qual o ramo se introduz no tronco.
  2. Execute o corte inicial pelo lado onde se dobra e termine o corte pelo lado oposto.

Corte de um tronco (Fig. 16)

O corte de um tronco é fácilado pelo uso da garra de abate.

  1. Crave a garra de abate no tronco e, fazendo alavanca na garra de abate, a motoserra deve efectuar um movimento em arco que permita à lamina- guia de penetrar na madeira.
  2. Repita varías vezes a operação, se necessário, deslocando o punto de apoio da garra de abate.

a^p Corte de um tronco no solo (Fig. 17)

Corte até cerca a metade do diametro, après rode o fronco e terminar o corte pelo lado oposto.

Corte de um tronco levanto (Fig. 18)

  1. Se o corte for efectuado oscilando em relaço aos apoisos (A), corte um terço do diametro por baixo, terminando o trabalho por cima.
  2. Se o corte for efectuado entre dois pontos de apoio (B), corte um tergo do diametro por cima e terminar o corte por baixo.
    E-uso da garra de abate paraURTar arvores e ramos grandes garantae a sua seguranca e reduz o esforco de travailho e o nivel de vibrações.

FIM DO TRABALHO
180^

Depois de terminar o trabalho:

  • Pare o motor como indicao anteriormente (Cap. 6).
  • Espere a paragem da corrente e deixe arrefecer a maquina.
    Cu-Afrouxe as porcas de fixacao lamina-gua para reduzir a tension da corrente.
  • Remova da corrente todos os residuos de serragem ou depositos de oleo.

  • No caso de mucha sujeira ou de resinificacao, des monte a corrente e deixe-a durante algumas horas o um recipiente com um detergente especialico. Depois enxague-a com agua limpa e trate-a com um spray ticorrosivo adequado, antes de remonta-la na maquina.

  • Monte a proteção de cobertura da lámina-guia, antes de guardar a boaquina.

ATENÇão! Deixe o motor arrefecer an- tes de colocar a maior em qualquer ambiente. Para reduzir o risco de incendio, liberta a maior de resíduos de serragem, galhos, folhas ou excesso de graxa; não deixe recipientes com os materiais de residuo do corte dentro de um local.

8. MANUTENÇÃO E CONSERVACAO

ALPINA A 375 - MANUTENÇÃO E CONSERVACAO - 1

ATENÇAÖ!

Para a sua segurarca e dos

outros:

  • Uma manutenção correcta é fundamental para fazer ao longo do tempo a eficiência e a segu GRUPO DE EMBRAIAGEM (Fig. 20) ranca de uso originais da boaquina.
  • Mantenha bem apertados os parafusos e as porcas, para ter certeza que a boaesta sem-e detritos, removendo o carter (conforme indicado no capre em condições seguras de funcaoamento pinto 4.1) e voltando a monta-lo correctamente no final
  • Nunca utilize a maior com peças gastas ou da operacao. Cada 30 horas aproximadamente é preaciso efectuar a lubrificao da chumaceira interna, junto ao seu Revendedor.
  • Use somente peças originais. As peças de qualidade não equivalente podem danIFICAR a maior e prejudicar a segurar.
    ^1 GRUPO DE EMBRAIAGEM (Fig. 20)
    Mantenha a tampa da embraiagem limpa de serragem e detritos, removendo o carter (conforme indicado no capitulo 4.1) e voltando a monta-lo correctamente no final da的操作。Cada 30 horas aproximadamente é preciso efectuar a lubrificacao da chumaceira interna, jusqu ao seu Revendedor.

ALPINA A 375 - outros: - 1

ATENÇAÖ!

  • Desprendera o capuz da vela.
  • Espere que o motor esteja resfiado adequamente.
  • Use luvas de proteção nas operações relativas à lamina- guia e à corrente.
  • Mantenhás as bainhas da da lámina- guia montadas, excepto os casos de intervenções napropriá lámina- guia ou na corrente.
  • Não elimine oleos, gasolina ou除外 material poluente no ambiente.

Para reduzir o risco de incendio, limpe com frequência as abas do cilindro com ar comprimido e libere a are silenciador de serragem, ramos, folhas ou outros detritos.

GRUPO DE ARRANQUE

Para fazer o sobreaquecimento e danos ao motor, as grelhas de aspiracao do ar de arrerecimento devem sempre ser mantidas limpas e livres de serragem e de tritos.

O cabo de arranque deve ser substituido nos primeiros sinais de deterioracao.

TRAVAO DA CORRENTE

Controle com frequência a eficácia do trabalho da corrente e a integridade da fita metalica que envolve a tampa da embraiagem, removendo o carter (conforme indicado no capítulo 4.1) e voltando a montá-lo correctamente no final da operação.

A fita deve ser substituía quando a espessura nos pontos em contacto com a tampa da embraiagem se reduz a sina a metade daquela presente nas两大 extremidades, não sujeitas à fricção.

PINHÃO DA CORRENTE

Junto do seu revendedor, controle com frequência o estado do pinhão e substitua-o quando o desgaste fora-superior acos limites aceitáveis.

Nao monte uma corrente nova com um pinhao gasto ou vice- versa.

ORIFICIO DE LUBRIFICACAO (Fig. 21)

Periodicamente, remove o carter (conforme indicado no cap. 4.1), desmonte a lamina-guia e verifique se os orificios de lubrificação da区管委会 (1) e da lamina-gua (2) não se encontrar entupidos.

RETENTOR DA CORRENTE

Este perno é um elemento de segurarça importante, porque impede movimentos incontrolados da corrente, no caso de ruptura ou afrouxamento.

Controle com frequência as condições do pino e providencia a restauração se estiver danificado.

REGULAÇÃO DO COMBUSTÍVEL

FIXACOES

Controle periodicamente o aperto de todos os parafuse e das porcas e que as pegas estejam fixadas firmamente.

Recomenda-se controlo diario antes do uso e(depaiscaida ou outros impactos consideraveis para identificandanos ou defeitos.

O carburador é regulado na fabrica de modo a obter os rendimentos Tmaximos em qualquer situacao de utilizes

o, com a emissao minima de gases nocivos, no respeito das normas vigentes.

No caso de rendimentos reduzidos, controle antes de tudo que a corrente corra livramente e a lamina- guia não tenha pistas deformadas, bereits contacte o seu Revendedor para mandar verificar a carburacao e o motor.

LIMPEZA DO FILTRO DE AR (Fig. 22)

IMPORTANT

sencil para o bom funciona e a durabilitad da maquina. Não travaile sem fazer ou com um fazer estra gado, para não Cause danos irreparaveis ao motor.

A limpeza deve ser executada a cada 8-10 horas de balho.

- RegULAÇÃO do minimo

ALPINA A 375 - - RegULAÇÃO do minimo - 1

ATENÇAO!

A corrente não deve se mot- tor no minimo. Se a corrente se- notor no minimo,contacte o seu ter una regulação correcta do

Para limpar o filtro:

  • Desenganche a lingueta (1) e remove a tampa (2).
  • Desparafuse o puxador (2a), remove o elemento filtrante (3) e bata-o delicadamente para remover a s jidade e, se necessario, limpe-o com uma escova.
  • Caso se enquirycompletamente entupido,separeas duas partes (3a e 3b) com a ajuda de una chave fendas e lave-as com benzina limpa. Se for uso a comprimido, dirija o jacto de dentro para fora.
  • Volte a montar as das partes do elemento filtrante correngando norebordo até este encaixar.
  • Remonte o elemento filtrante (3) e aparafuse o puxa-dor (2a).
  • Remonte a tampa (2) e enganche a lingueta (1).

AFIACAO DA CORrente

ALPINA A 375 - AFIACAO DA CORrente - 1

ATENÇAO!

Por razoes de segurarce e importante que os dispositivos em afiados.

as
aefaiacao e necessaria quando: ar

  • A serragem estiver semelhante à poeira.
  • E preciso fazer mais paraURTAR.
  • O corte não é rectilíneo.
    As vibrações augmentam.
  • O consumo de combustivel aumenta.

ALPINA A 375 - ATENÇAO! - 1

ATENÇAÖ!

Se a corrente não estiver

bastante afiada, aumento o risco do contraCHOque (kickback).

CONTROLO DA VELA (Fig. 24)

A vela é accesível除去 a tampa doimento de an

Periodicamente, desmonte e limpe a vela Removedo eventuales depositos com una escovinha metalica.

Controle e restaure a distancia correcta entre os electrados

Remonte a vela apertando-a fundo com a chave for necida.

Se a operação de afiação for confiada a um centro especializzato, pode ser executada por aparenhagens apropiadas que garantem uma remoção minima de material e uma afiação constante em todas as lâminas.

A afiação da corrente "por contapropria" é executada com autilização de lixas apropiadas com secção redonda, cujo diametro é especialico para cada tipo de corrente (ver "Tabela de Manutençao da Corrente", e rexige uma boa destreza e experiência para evitar de causar danos as lâminas.

Tabela de manutenção da corrente

ATENÇAÖ!

Os dados caracteristicos da corrente e da lamina- guia homologados para esta má

quina está指示ado na "Declaração CE de conformidade" que accompanies apropria boa. Por razão de seguranca, não use outros tips de corrente ou lamina- guia.

Aabela content os dados de afiacao de varioustips de corrente,sem que isso representa a possiblidad deutilizar correntes differentes daquela homologada.

Passo da corrente polegadas mm polegadas mmNível do dente limitador (a) a dDiâmetro da lixa (d)
mm polegadas mm
3/8 Mini9,320,0180,455/324,0
0,3258,250,0260,653/164,8
3/89,320,0260,6513/645,2
0,40410,260,0310,807/325,6

Para afiar a corrente (Fig. 25):

Para manter a lamina- guia efectiente é preco:

  • Desligue o motor, solte o travao da corrente e trav-eFiEngraxar com a seringa apropriada as chumaceiras mente a lamina- guia com a corrente montada do pinhao de returno (se presente).
    numa morsa apropriad, verificando que a corrente - Limpe a ranhura da lamina-guiia com o raspador esposso correr livramente.
    pecífico (não fornecido de fabrica).
  • Coloque a corrente sob tensão, se estiver frouxa. - Limpar os furos de lubrificação.
  • Monte a lixa na guia espécífica edeois introduza a-Com uma lixa chata,remover as rebarbas das laterais lixa no vao do dente, mantendo uma inclinação cons-e igualar eventuais desniveis entre as guias. tante segundo o perfil da lamina.
  • Dé somente algunos golpes de lixa, exclusivamente A lamina- guia deve ser substituía quando para frente e repita a operação em todas as laminas com a mesma direção (direitas ou esqueridas). - a profundidade da ranhura estiver inferior
  • Inverte a posicao da lamina- guia na morsa e repita aeos de arraste (que nunca devemtocar oundo; operacao nas otheras laminas. -a parede interna da guia estiver desgastada ao punto
  • Verifique que o dente delimitador não esteja saliente de fazer a corrente inclinar lateralmente. para lem do instrumento de verificacao e lixe o eventual excesso com uma lixa chata, arredondando o profil. INTERVENCOES EXTRAORDINÁRIAS
  • DepoS da afiação, elimine todos os restos de lixa e particulas e lubrifique a corrente em banho de oleo.

INTERVENções EXTRAORDINÁRIAS

  • O comprimento da lamina se reduz a 5 mm ou menos;
  • o jeu dos eles nos rebites estiver excessivo.

Todas as operações de manutenção não citadas neste manual devem ser efectuadas exclusivamente pelo seu Revendedor.

Operações executadas jusqu'à estruturas não adequadas ou por pessoas não qualificadas implicam na anulação deMASTER forma de garantia.

CONSERVAÇÃO

MANUTENÇAO DA LMINA-GUIA (Fig. 26)

Para evitar um desgaste assimétrico da lamina- guia,opportuno que a mesma sera virada periodicamente.

No fim de cada sessão de trabalho, limpe minuciosamente a boaina de poeiras e detritos, reparou substitua as partes defeituosas.

A boa, deve ser guardada em lugar seco, protego das intempéries, com a proteção da baina da lia mina- guia correctamente montada.

Se for previsto um periodo de

inactividade da boaquina superior a 2-3 vezes é pre-. tornar algumas providencias para fazer dificuldade no momento da retomada do trabalho ou danos permanentes ao motor.

movimento até terminar todo o combustível contido no tanque e no carburador.

  • Com a máquina fria, remove a vela.
    cisdDeite no furo da vela una colher pequena de oleo (novo) para motores de 2 tempos.
  • Puxe varias vezes o interruptor de arranque para distribuir o oleo no cilindro.
  • Remonte a vela com o pistão no punto morto superior (visivel pelo furo da vela quando o pistão estiver no seu的方式来).

- Armazenagem

- Retomada da atividade

  • Desaperte as dos porcas, desmonte o carter e re-No momento de recolocar a maquina em funcaoamento: mova a corrente e a lamina-gua.
  • Esvazie o tanque do oleo, coloque circa de 100-120 Tirar a vela.

cc de liquido detergente especialo e recolque a - Acionar algumas vezes o interruptor de arranque tampa. para eliminar o excesso de oleo.

  • Remonte o carter, sem apertar as porcas.
  • Accione amaids e mantenha o motor accelerado atetrolo da vela". terminar todo o detergente. - Preparar a女方 como indicao no capitulo "Pre
  • Coloque o motor no minimum e deixe a boaina em paraço para o trabalho".
1) O motor não arranca ou não se mantém em movimento- Procedimento de arranque Incorrecto- Seguir as instruções (ver cap 6)
- Vela suja ou distência entre os electrados incorrecta- Controlar a vela (ver cap. 8)
- Filtro de ar obstruído- Limpar e/ou substitir o FILTER (ver cap. 8)
- Dispositivo anticongelamento montado incorrectamente (excluío Mod. C 46 - XC 246 - C 50 - CP 45 - A 455 - MC 846)- Veríque a posão de montagem (ver cap. 6)
- Problemas de carburação- Contactar o seu Revendedor
2) O motor arranca mas tem pouca potência- Filtró de ar obstruído- Limpar e/ou substitir o FILTER (ver cap. 8)
- Problemas de carburação- Contactar o seu Revendedor
3) O motor tem um Functionamento irregular ou não tem potência sob carga- Vela suja ou distência entre os electrados incorrecta- Controlar a vela (ver cap. 8)
- Problemas de carburação- Contactar o seu Revendedor
4) O motor emite fumaça excessiva- Composicao errada do combustível- Preparar o combustível conforme as instruções (ver cap. 5)
- Problemas de carburação- Contactar o seu Revendedor
5) O oleo não sai- Óleo de qualida inferior- Esvazie o tanque, descarregue o tanque e conducts comliquido detergente e substituções o oleo
- Orifíciais de lubrificação obstruídos- Limpar

10. ACESSORIOS

Aabela content a lista de todas as possiveis combinaomial total de critério, o mesmo assume quando esse os meados responsabildades consequentes com relacao a quelasutilizaveis em cadaquina,marcadas com o danos de qualquer natureza derivados de tais operacoes.No caso de duvidas ou conheicao in

suficie de cada lamina-gua ou corrente, e preciso contactar o proprio revendedor ou um centro

ALPINA A 375 - ACESSORIOS - 1

ATENÇAÖ!

Como a escolha, a aplicação de jardinagem.

e a utilização da lamina-guia e da corrente são operações realizadas pelo utiliser com a sua auto-

Combinações de lâmina-guía e corrente

Passo LÁMINA-GUIACORRENTEModelo
PolegadasComprimento Polegadas / cmLargura do canal Polegadas / mmCódigo CódigoC 38 C 38 T SP 375 SP 375Q A 375 CP 38 XC 238XC 240 A 405 CP 40C 41 C 41 T SP 405QC 46 MC 846XC 246 CP 45 A 455C 50
3/8" 14"/ 35 cm 0,050" / 1,3 mm123900373/0 (140SDEA041)4113768 (91VG053X) /4113769 (91PX053X)*
3/8" 16"/ 40 cm 0,050" / 1,3 mm123900374/0 (160SDEA041)4113770 (91VG057X) /4113771 (91PX057X)**
325" 16"/ 40 cm 0,050" / 1,3 mm123900369/0 (160MLBK041)4113772 (95VPX066X)*
325" 16"/ 40 cm 0,058" / 1,5 mm123900371/0 (168PXBK095)4113773 (21BPX066X)*
325" 18"/ 45 cm 0,058" / 1,5 mm123900375/0 (188PXBK095)4113774 (21BPX072X)***
325" 20"/ 50 cm 0,058" / 1,5 mm123900372/0 (208PXBK095)4113775 (21BPX078X)*

ALPINA A 375 - ATENÇAÖ! - 1

ATENÇAÖ!

Para peças sobressalentes, use somente correntes e barras citadas acima. O uso de com

binações não aprovasemos causar sérios ferimentos pessoas e danificar a boaquina.

Ayannéπελατη,

Xe i nepa ano to opyavo eEyxou kaiiaperte

PpeHn da 3anOHTe pa6oTa, e Heo6xoJIMO da npOBc H pnte:

  • N3BbPwTe 3apeHdaHTo CbC Cmec H MacNo, KaTO HanbHnTe CbOTBeTHnTe pe3epBoapn;
  • mMa nn pa3Xna6eHN BnHTOBe Bbpxy MaunHaTa n
  • HaToeHa Ie BepnraTa N cbIecTByBaT IIN npN3I 3a NOBpeDa;
    NoocTeHnE Bb3dyHHNHTp;
  • npoBepeTe DaJI N DpJbXKHTe I 3aUHTHNTe yCTPOIcTE MaunHaTa ca NouchTeHN, cyxN I 3dpabo 3akpeneh MaunHaTa:
  • KaKaBa e cTa6nHocTtHa dpbKknte;
  • DOKOJIKO eΦHKTINBHa e cπnpaKaTa Ha Bepurata;
  • npOBepeTe DOKOJIHO e ONbHaTa Bepurata;
  • npOBepTe cyHnOHHpaHeTo Ha cBeHNHTeJI: npEyn yNoTpe6a ce ybeTe, Ye Bepurata He ce KOrato MaunHaTa e Ha MNHMym.

5. IPOBEPKA HA OSTRAHAHETO HA BEPHIATA

ALPINA A 375 - IPOBEPKA HA OSTRAHAHETO HA BEPHIATA - 1

BHIMAHNE!

N3bHBAe BCnHn Oepa

Hn npu H3KIOUeH DBrataeI.

Bepnata e npabnilho onbHaT, aKO npnctraaHn B Cp data Ha shHaT, nIb3rauTe 3BeHa He n3JIn3aT OT BOda ynte (ΦnR.7).

MaunHn CbC CTaHdapTHO yCTpOcTBO 3a HATraHe pBepurata

-Pa3xla6eTe raHnTe Ha KapTepa, nocpeDCTBOM nped-octabeHHKIOU (ΦIg. 4).
- 3aterhe BnHTa 3a Hata He Ha Bepurata Taka (4), Ta da 6bde npabnHO onbHaT (Mr. 4).
- 3aterheTe DOKpa raiknTe Ha KapTepa, NocpeCTBOM npedoctabeHn KIOU, KaTO IbpxNte WInHaTa NOBnHnHaT (Fnr.5).

Maunn C yctpoCTBO 3a 6bp30 HaTaraHe TaHa Bepurata

SP 375Q, SP 405Q, C 38 T, C 41 T

Índice Clique em um título para acessá-lo
Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : ALPINA

Modelo : A 375

Categoria : Serra