C 38 T - Serra ALPINA - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho C 38 T ALPINA em formato PDF.

📄 460 páginas Português PT 💬 Pergunta IA
Notice ALPINA C 38 T - page 119
Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : ALPINA

Modelo : C 38 T

Categoria : Serra

Baixe as instruções para o seu Serra em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual C 38 T - ALPINA e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. C 38 T da marca ALPINA.

MANUAL DE UTILIZADOR C 38 T ALPINA

APRESENTAÇÃO 1 Prezado Cliente, queremos, antes de mais nada, agradecer pela preferência dada aos nossos produtos e esperamos que o uso desta sua nova máquina seja muito satisfatório e corresponda plenamente às suas expectativas. Este manual foi redigido para que o utente possa conhecer bem a máquina e usá–la de forma segura e eficiente; não esqueça que este manual é parte integrante da máquina, conserve–o para poder consultá–lo quando necessário e o entregue juntamente com a máquina em caso de cessão ou se for emprestado a terceiros. Esta sua nova máquina foi projectada e fabricada segundo as normas vigentes, resultando segura e fiável se usada respeitando plenamente as instruções presentes neste manual (uso previsto); qualquer outra utilização ou a inob- servância das normas de segurança de uso, manutenção e reparação descritas é considerada como “uso impró- prio” e causa a invalidação da garantia e isenta o Fabricante de toda e qualquer responsabilidade, passando ao utente os ónus derivados de danos ou lesões próprias ou a terceiros. Respeite sempre as leis locais sobre a segurança que podem limitar o uso da máquina. Se for notada qualquer pequena diferença entre o quanto descrito e a máquina em seu poder, considere que, visto o contínuo melhoramento do produto, as informações presentes neste manual estão sujeitas a modificações sem prévio aviso ou obrigação de actualização, mas ficando sem variação as características essenciais para a segu- rança e o funcionamento. Em caso de dúvida entre em contacto com o seu revendedor. Bom trabalho! ÍNDICE

1. Identificação dos componentes principais ................................................ 2

2. Símbolos ................................................................................................... 3

3. Disposições de segurança........................................................................ 4

4. Montagem da máquina ............................................................................. 7

5. Preparação para o trabalho....................................................................... 8

6. Arranque – Uso – Paragem do motor ...................................................... 10

7. Utilização da máquina............................................................................. 12

8. Manutenção e conservação.................................................................... 14

9. Localização de avarias............................................................................ 17

10. Acesoriós ................................................................................................ 18PT

2 IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS

3. Guarda– mão dianteiro

9. Bainha da lâmina– guia

9a. Proteção da garra de abate (a remover durante o trabalho)

11. Dispositivo de paragem do motor

21. Tampa do depósito de combustível

22. Tampa do depósito de óleo de lubrificação

10.1) Marca de conformidade conforme a directiva 2006/42/CE 10.2) Nome e endereço do fabricante 10.3) Nível de potência acústica LWA conforme a directiva 2000/14/CE 10.5) Modelo de máquina 10.6) Número de série 10.7) Ano de fabricação 10.8) Código do Artigo 10.9) Número emissões

1) Atenção! Perigo. Esta máquina, se não for usada

correctamente, pode ser perigosa para si e para os ou- tros.

2) Perigo de ressalto (kickback)! O ressalto causa o

deslocamento repentino e sem controlo da motoserra na direcção do operador. Trabalhe sempre em segurança. Utilize correntes com elos de segurança que limitam o ressalto.

3) Não empunhe nunca a máquina apenas com uma

mão! Empunhe a máquina firmemente com ambas as mãos, para permitir o controlo da máquina e reduzir o risco de ressalto.

dições normais para uso diário contínuo, pode estar ex- posto a um nível de ruído igual ou superior a 85 dB (A). Use proteções acústicas, óculos e capacete de prote- ção.

6) Use luvas e calçados de protecção!

alores máximos de ruído e vibrações [1]

ível de pressão acústica garantido LpA

– Incerteza de medição (2006/42/CE - EN 27574) dB(A) 3 3 3 3 Nível de potência acústica garantido LwA (EN ISO 22868) dB(A) 109 109 109 111

Incerteza de medição (2006/42/CE - EN 27574)

37,2 40,1 45,02 49,3 Mistura (gasolina / óleo) % 40:1 = 2,5 % 40:1 = 2,5 % 40:1 = 2,5 % 40:1 = 2,5 % Potência kW 1,2 1,5 1,7 2,1 Número de rotações no mínimo

Número máximo permitido de rotações sem carga com corrente montada

Velocidade máxima da corrente m/s 21 21/21,2 21,2 21,2 Capacidade do tanque de combustível

Consumo específico na potência máxima g/kWh 430 450 460 480 Capacidade do tanque do óleo

Dentes / distância entre eixos do pinhão da corrente 6 / 0,375” 7 / 0,325” 6 / 0,375” 7 / 0,325” 7 / 0,325” Comprimento de corte 330 mm - 14” 370 mm - 16” 385 mm - 16” (160MLBK041) 370 mm - 16” (160SDEA041) 390 mm - 16” 440 mm - 18” 440 mm - 18” 490 mm - 20” Peso (com tanque vazio) kg 4,7 4,7 5,4 5,5 [1] ATENÇÃO! O valor das vibrações pode variar em função da utilização da máquina e da sua preparação e ser acima daquele indicado. É necessário estabelecer as amedidas de segurança para a protecção do utilizador que devem ser baseadas na estima de carga gerada pe- las vibrações nas condições reais de utilização. Para tal fim, devem ser levadas em consideração todas as fases do ciclo de funcionamento tais como por exemplo, o desligamento ou o funcionamento em vazio.PT

USO PREVISTO / USO IMPRÓPRIO

Utilize a máquina para a finalidade à qual é destinada, isto é, para “o abate, o corte e a desramação de árvores com dimensões pro- porcionais ao comprimento da lâmina– guia” ou objectos de madeira com características semelhantes. Qualquer outro uso pode vir a ser perigoso e causar danos à máquina. Incluem-se no uso impróprio (como por exemplo, mas não só): – aparar sebes; – trabalhos de recorte; – seccionar estrados, caixas e embalagens em geral; – seccionar móveis ou tudo quanto possa conter pregos, parafusos ou qualquer tipo de componentes metálicos; – executar trabalhos de açougue; – usar a máquina como alavanca para erguer, deslocar ou despe- daçãr objectos; – usar a máquina bloqueada sobre suportes fixos. Não use a serra de corrente para cortar materiais plásticos, materiais para a construção civil ou materiais que não são de madeira. A utili- zação da serra de corrente para operações diferentes daquelas pre- vistas pode causar situações de perigo. A) TREINAMENTO

1) Leia atentamente as instruções. Familiarize–se com os co-

mandos e com o uso apropriado da máquina. Aprenda a parar rapi- damente o motor.

2) Nunca permita que a máquina seja utilizada por crianças ou por

pessoas que não tenham conhecimento das instruções. As leis locais podem estabelecer uma idade mínima para o utente.

3) A máquina não deve ser utilizada por mais de uma pessoa.

4) Nunca utilize a máquina:

– se houver pessoas, sobretudo crianças, ou animais nos arredores; – se o utilizador estiver cansado ou com mal–estar, ou se tiver to- mado remédios, drogas, álcool ou substâncias nocivas às suas ca- pacidades de reflexos e atenção; – se o utilizador não for capaz de segurar firmemente a máquina com as duas mãos e/ou de ficar estavelmente em equilíbrio sobre as pernas durante o trabalho.

5) Lembre–se que o operador ou o utente é responsável por aci-

dentes e imprevistos que possam ocorrer com outras pessoas ou com a sua propriedade.

B) OPERAÇÕES PRELIMINARES

1) Durante o trabalho, é preciso usar um vestuário idóneo que

não atrapalhe o utilizador. – Use roupas protectoras aderentes, dotadas de protecções anti–corte. – Use capacete, luvas, óculos de protecção, máscaras contra poeira e sapatos anti–corte com sola antiderrapante. – Utilize os auriculares para proteger o ouvido. – Não vista écharpes, camisas, colares e de qualquer maneira aces- sórios pendentes ou largos que poderão prender– se na máquina ou em objectos e materiais presentes no lugar de trabalho. – Prenda adequadamente os cabelos compridos.

2) ATENÇÃO: PERIGO! A gasolina é altamente inflamável.

– deixe o combustível nos recipientes apropriados homologados para essa utilização; – não fume quando se manuseia o combustível; – abra lentamente a tampa do depósito deixando descarregar gra- dualmente a pressão interna; – abasteça o combustível somente ao ar livre, com o uso de um fu- nil; 4 SÍMBOLOS / DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA

3. DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA

11) Depósito do combustível

12) Depósito do óleo da corrente e regulador da

13) Regulações do carburador

L = regulação do combustível baixa velocidade H = regulação do combustível alta velocidade T = regulação do mínimo

16) Travão da corrente (O símbolo indica

a posição onde é solto o travão) SÍMBOLOS EXPLICATIVOS NA MÁQUINA (se presentes)

16– encha o tanque antes de accionar o motor, não acrescente com- bustível e nem tire a tampa do tanque quando o motor esti- ver a funcionar ou estiver quente; – se a gasolina transbordar, não accione o motor, mas afaste a má-

uina do local onde o combustível foi derramado, e evite que se crie

possibilidade de incêndio, até quando o combustível tenha eva-

orado e os vapores da gasolina tenham–se dissolvido; – limpe imediatamente qualquer vestígio de gasolina caída na má- quina ou no terreno;

não arranque a máquina no local onde foi efectuado o abasteci- mento;

evite o contacto do combustível com as roupas e, nesse caso, tro- que as roupas antes de arrancar o motor; – recoloque e aperte bem as tampas do tanque e do recipiente da ga-

) Antes do uso, efectuar um controlo geral da máquina e princi- palmente: – o comando do acelerador e o bloqueador de segurança devem ter um movimento livre, não forçado e ao soltar devem voltar auto- maticamente e rapidamente na posição neutra; – o comando do acelerador deve ficar travado se não for apertado o bloqueador de segurança; – o interruptor de paragem do motor deve– se deslocar facilmente de uma posição à outra; – os cabos eléctricos e principalmente o cabo da vela devem estar íntegros para evitar a produção de faíscas e o capuz deve estar montado correctamente na vela; – as pegas e as protecções da máquina devem estar limpas e secas e fixadas firmemente à máquina; – o travão da corrente deve funcionar perfeitamente e ser eficiente; – la lâmina– guia e a corrente devem estar montadas correctamente; – a corrente deve estar esticada correctamente.

5) Antes de iniciar a trabalhar, verifique que todas as protecções es-

tejam montadas correctamente.

C) DURANTE A UTILIZAÇÃO

1) Não accione o motor em sítios fechados, onde possam se acu-

mular fumaças nocivas de monóxido de carbono. Verifique que haja circulação de ar quando se está a trabalhar em fos- sas, cavidades ou similares.

2) Trabalhe somente com a luz do dia ou com uma boa iluminação

3) Assuma uma posição parada e estável:

– evite, na medida do possível, de trabalhar com solo molhado ou es- corregadio ou de qualquer maneira sobre terrenos muito aciden- tados ou ríspidos que não garantem a estabilidade do operador du- rante o trabalho; – evite o uso de escadas e plataformas instáveis; – não trabalhe com a máquina acima do nível dos ombros; – não corra, mas ande e preste atenção às irregularidades do terreno e à presença de eventuais obstáculos. – evite de trabalhar sozinho ou muito isolado para facilitar os pedi- dos de socorro se porventura houver um acidente.

4) Accione o motor com a máquina firmemente bloqueada:

– accione o motor a pelo menos 3 metros do lugar onde foi execu- tado o abastecimento; – verifique que não haja outras pessoas no raio de acção da má- quina; – não dirija o silenciador e portanto os gases de escape na direcção de materiais inflamáveis; – preste atenção às possíveis ejecções de materiais causadas pelo movimento da corrente, sobretudo quando a corrente encontra obstáculos ou corpos estranhos.

5) Não modifique as regulações do motor, e não deixe que o mo-

tor atinja um regime de rotações excessivas.

6) Não submeta a máquina a esforços excessivos e não use uma

áquina pequena para executar trabalhos pesados; o uso de uma máquina adequada reduz os riscos e melhora a qualidade do traba- lho.

7) Controle que o regime mínimo da máquina seja de modo a não

ermitir o movimento da corrente e que, depois de uma acelerada, o

otor volte rapidamente ao mínimo.

) Preste atenção para não bater violentamente a lâmina– guia con- tra corpos estranhos e nas saliências possíveis de material causado pelo deslizamento da corrente.

) Parar o motor: – todas as vezes que se deixa a máquina sem vigilância.

antes de abastecer com combustível.

10) Parar o motor e soltar o cabo da vela:

– antes de controlar, limpar ou trabalhar na máquina;

depois de ter batido contra um corpo estranho. Verifique eventuais danos e efectue as reparações necessárias antes de usar nova-

ente a máquina; – se a máquina começar a vibrar de modo estranho (Busque ime- diatamente a causa das vibrações e execute os controlos neces- sários junto a um Centro Especializado). – quando a máquina não for utilizada.

11) Evite a exposição ao pó e à serragem produzida pela corrente du-

D) MANUTENÇÃO E DEPÓSITO

1) Mantenha bem apertados os parafusos e as porcas, para ter cer-

teza que a máquina esteja sempre em condições seguras de fun- cionamento. Uma manutenção regular é indispensável para a se- gurança e para manter o nível do rendimento da máquina.

2) Não guarde a máquina com gasolina no tanque dentro de um am-

biente onde os vapores da gasolina possam alcançar uma chama, uma fagulha ou uma grande fonte de calor..

3) Deixe o motor arrefecer antes de colocar a máquina em qualquer

4) Para reduzir o risco de incêndio, mantenha o motor, o silenciador

de escape e a área de armazenagem da gasolina livres de resíduos de serragem, ramos, folhas ou graxa excessiva; não deixe recipien- tes com os materiais de resíduo do corte dentro de um local.

5) Se o depósito deve ser esvaziado, efectue esta operação ao ar li-

vre e com o motor frio.

6) Use luvas de trabalho para cada intervenção no dispositivo

7) Efectue a afiação da corrente. Todas as operações referentes

à corrente e à lâmina– guia são trabalhos que requerem uma com- petência específica, para além do uso de ferramentas apropriadas para serem executadas segundo o “estado da arte”; por razões de se- gurança, é sempre bom contactar o próprio Revendedor.

8) Por motivos de segurança, não use a máquina com partes

desgastadas ou danificadas. As peças danificadas devem ser substituídas e nunca reparadas. Use somente peças originais. As peças de qualidade não equivalente podem danificar a máquina e prejudicar a segurança.

9) Antes de guardar a máquina, controle de ter removido chaves ou

ferramentas utilizadas para a manutenção.

10) Guarde a máquina fora do alcance de crianças!

E) TRANSPORTE E MOVIMENTAÇÃO

1) Todas as vezes que for necessário movimentar ou transportar a

máquina, é preciso: – desligar o motor, esperar que a corrente pare e desprender o ca- puz da vela; – aplicar a protecção da bainha da lâmina– guia; – pegar a máquina somente pelas pegas e dirigir a lâmina– guia na direcção contrária ao sentido de marcha.

2) Quando a máquina é transportada com um veículo de transporte,

DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA 5

PTé preciso assentar a mesma de modo a não representar perigo para ninguém e travá– la firmemente para evitar que a mesma tombe com a possibilidade de se danificar e a saída de combustível.

  • Mantenha todas as partes do corpo longe da corrente den- tada enquanto a serra de corrente está a funcionar. Antes de arrancar a serra de corrente, verifique que a corrente dentada não esteja em contacto com nada. Um instante de desatenção enquanto estão a funcionar as serras de corrente pode fazer com que as roupas ou o corpo fiquem presas na corrente dentada.
  • A mão direita deve sempre agarrar a pega traseira e a mão es- querda a pega da frente. Nunca deverão ser invertidas as mãos ao segurar a serra de corrente, pois aumenta o risco de acidentes para com a própria pessoa.
  • Use óculos de segurança e uma protecção acústica. Re- comendam-se outros equipamentos de protecção para a ca- beça, as mãos e os pés. O uso de roupas de protecção apro- priadas reduzirá os acidentes corporais provocados por lascas volantes assim como o contacto acidental com a serra dentada.
  • Não use uma serra de corrente sobre uma árvore. O accio- namento de uma serra de corrente enquanto se está em cima de uma árvore pode provocar feridas corporais.
  • Mantenha sempre um ponto de apoio correcto do pé e faça a serra de corrente funcionar somente estando sobre uma su- perfície fixa, segura e nivelada. As superfícies escorregadias ou instáveis, como as escadas, podem provocar a perda de equilíbrio ou de controlo da serra de corrente.
  • Quando se corta um ramo que está sob tensão, é preciso prestar atenção ao risco de um contragolpe. Quando a tensão das fibras se solta, o ramo carregado com efeito de mola pode atin- gir o operador e/ou projectar a serra de corrente fora de controlo.
  • Tome o máximo cuidado quando cortar mato e arbustos jo- vens. Os materiais finos podem prender-se na corrente dentada e ser projectados na própria direcção e/ou fazer perder o equilíbrio.
  • Transporte a serra de corrente pela pega da frente quando está desligada mantendo-a longe do próprio corpo. Quando se transporta ou se guarda a serra de corrente é preciso co- locar a bainha da lâmina-guia. O manuseio correcto da serra de corrente reduzirá a probabilidade de contacto casual com a cor- rente dentada móvel.
  • Siga as instruções relativas à lubrificação, à tensão da cor- rente e para os acessórios sobressalentes. Uma corrente cuja tensão e lubrificação não são correctas pode quebrar ou aumen- tar o risco de contragolpe.
  • Mantenha as pegas secas, limpas e sem vestígios de óleo e de graxa. As pegas engorduradas, oleosas são escorregadias, provocando assim uma perda de controlo.
  • O arranque desta máquina gera um campo electromagnético de fraca intensidade, mas nem por isso se deve excluir a possibi- lidade de este interferir com o funcionamento de dispositivos mé- dicos activos ou passivos do operador, com os inerentes riscos gra- ves possíveis para a sua saúde. Recomenda-se por isso que os portadores desses dispositivos médicos consultem um médico ou o fabricante desses dispositivos antes de usar a máquina. G) CAUSAS DO CONTRAGOLPE E PREVENÇÃO

Pode ocorrer um contragolpe quando a ponta ou a extremidade da lâmina-guia toca um objecto, ou quando a madeira fecha sobre si apertando a corrente dentada na secção de corte. O contacto da extremidade, em certos casos, pode provocar re- pentinamente uma reacção inversa, empurrando a lâmina-guia para cima e para trás na direcção do operador. O aperto da corrente dentada na parte superior da lâmina-guia pode

mpurrar rapidamente para trás a corrente dentada na direcção do operador. Uma ou outra de tais reacções pode causar uma perda de controlo da serra, provocando assim graves acidentes na pessoa. Não é pre-

iso contar exclusivamente com os equipamentos de segurança in-

orporados na serra. Para o utilizador de uma serra de corrente, é

onveniente tomar várias providências para eliminar riscos de aci- dentes ou de feridas no decorrer do trabalho de corte. O contragolpe é o resultado de um mau uso da ferramenta e/ou de procedimentos

u de condições de funcionamento incorrectas e pode ser evitado to- mando as precauções apropriadas específicas a seguir:

Mantenha a serra de maneira firme com ambas as mãos, com os polegares e os dedos ao redor das pegas da serra de corrente, e coloque o próprio corpo e os braços em uma

osição que permita de resistir às forças de contragolpe. As forças de contragolpe podem ser controladas pelo operador se ti-

erem sido tomadas as precauções do caso. Não deixe a serra de corrente iniciar.

  • Não estique os braços muito longe e não corte acima da al- tura do ombro. Isso contribui para evitar os contactos involun- tários com as extremidades e permite um controlo melhor da serra de corrente nas situações imprevistas.
  • Utilize somente as lâminas-guia e as correntes especifica- das pelo fabricante. Guias e correntes sobressalentes não ade- quadas podem causar uma quebra da corrente e/ou contragolpes.
  • Siga as instruções do fabricante que referem-se à afiação e à manutenção da serra de corrente. Um decremento do nível da profundidade pode levar a um aumento dos contragolpes. H) TÉCNICAS DE UTILIZAÇÃO DA MOTOSSERRA Observe sempre os avisos de segurança e aplique as técnicas de corte mais apropriadas ao tipo de trabalho a executar, segundo as in- dicações e os exemplos contidos nas instruções de uso (veja o cap. 7).

J) RECOMENDAÇÕES PARA OS PRINCIPIANTES

Antes de enfrentar pela primeira vez um trabalho de abatimento ou de desramação, é oportuno: – ter seguido um adestramento específico sobre o uso deste tipo de equipamento; – ter lido com muita atenção os avisos de segurança e as instruções de uso contidas neste manual; – exercitar-se em troncos no chão ou fixados em cavaletes, de ma- neira a adquirir a familiaridade necessária com a máquina e as téc- nicas de corte mais oportunas.

K) COMO LER O MANUAL

No texto do manual, alguns parágrafos que contêm informações de particular importância são marcados com graus diferentes de realce, cujo significado é o seguinte

Fornece esclarecimentos ou outros ele- mentos a quanto já indicado anteriormente, com a intenção de não danificar a máquina, ou causar danos. Possibilidade de lesões pessoais ou a terceiros em caso de inobservância. Possibilidade de graves lesões pes- soais ou a terceiros com perigo de morte, em caso de inob- servância. PERIGO! ATENÇÃO! IMPORTANTE NOTA

6 DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA

PTA máquina é fornecida com a lâmina– guia e a corrente desmontadas e com os de- pósitos de combustível e de óleo vazios. O desembalar e a finalização da montagem devem ser efectuadas sobre uma su- perfície plana e sólida, com espaço suficiente para a movimentação da máquina e das embalagens, sempre com a utilização das ferramentas apro- priadas. A eliminação das embalagens deve ocorrer se- gundo as disposições locais vigentes. Vista sempre luvas robustas de trabalho para manusear a lâmina– guia e a cor- rente. Preste a máxima atenção na montagem da lâ- mina– guia e da corrente para não comprometer a segurança e a eficiência da máquina; em caso de dúvidas, contacte o seu Revendedor. Antes de montar a lâmina– guia, verifique que o travão da corrente não esteja introduzido; para tanto deve pu- xar o guarda– mão dianteiro totalmente para trás, na di- recção do corpo da máquina. Execute todas as operações com motor desligado.

  • Máquinas com tensor da corrente standard – Desparafuse as porcas e remova o cárter da em- braiagem, para ter acesso ao pinhão de arraste e à sede da lâmina– guia (Fig. 1). – Remova o espacejador de plástico (1); este espace- jador só serve para o transporte da máquina quando embalada e não deve voltar a ser usado (Fig. 1). – Monte a lâmina– guia (2) introduzindo os prisioneiros na ranhura e empurre– a para a parte traseira do corpo da máquina (Fig. 2). – Monte a corrente em volta do pinhão de arraste e ao longo das guias da lâmina– guia, prestando atenção para respeitar o sentido de deslizamento (Fig. 3); se a ponta da lâmina– guia for munida de pinhão de re- torno, preste atenção que os elos de arraste da cor- rente se introduzam correctamente nas fendas do pi- nhão. – Remonte o cárter, sem apertar as porcas. ATENÇÃO! ATENÇÃO! ATENÇÃO! IMPORTANTE – Verifique que o pino do tensor de corrente (3) do cár- ter da embraiagem esteja introduzido correctamente no furo da lâmina– guia; caso contrário, aja oportu- namente com uma chave de fenda no parafuso (4) do tensor de corrente, até a introdução total do perno (Fig. 4). – Aja oportunamente no parafuso tensor de corrente (4) até obter a tensão correcta da corrente (Fig. 4). – Segurando a lâmina– guia levantada, aperte as porcas do cárter a fundo, com a chave fornecida (Fig. 5).
  • Máquinas com tensor de corrente rápido (SP 375Q, SP 405Q, C 38 T, C 41 T) – Desparafuse o manípulo (11) e remova o cárter, para ter acesso ao pinhão de arraste e à sede da lâmina– guia (Fig. 1A). – Remova o espacejador de plástico (12); este espa- cejador só serve para o transporte da máquina quando embalada e não deve voltar a ser usado (Fig. 1A). – Monte a lâmina– guia (2) introduzindo os prisioneiros na ranhura e empurre– a para a parte traseira do corpo da máquina (Fig. 2). – Monte a corrente em volta do pinhão de arraste e ao longo das guias da lâmina– guia, prestando atenção para respeitar o sentido de deslizamento (Fig. 3); se a ponta da lâmina– guia for munida de pinhão de re- torno, preste atenção que os elos de arraste da cor- rente se introduzam correctamente – Remonte o cárter, sem apertar o manípulo (11). Veri- fique que o retentor do tensor de corrente (14) se en- contra introduzido correctamente no furo apropriado da lâmina-guia; caso contrário, aja oportunamente no parafuso (15) do tensor de corrente, até a introdu- ção total do perno (Fig. 4A). – Aja oportunamente no parafuso tensor (15) até obter a tensão correcta da corrente (Fig. 4A) – Mantendo a lâmina–guia levantada, aperte o manípulo (11) a fundo (Fig. 5A).
  • Controlo da tensão da corrente Controle a tensão da corrente. A tensão está correcta quando, agarrando a corrente na metade da lâmina– guia, os elos de arraste não saem da guia (Fig. 7).

Esta máquina é dotada de um motor de dois tempos que requer um combustível composto de gasolina e óleo lu- brificante. O uso só de gasolina danifica o motor e implica na anulação da garantia. Use somente combustíveis e lu- brificantes de qualidade para manter os rendimentos e garantir a durabilidade dos órgãos mecânicos.

  • Características da gasolina Use somente gasolina sem chumbo (gasolina verde) com número de octano não inferior a 90 N.O. A gasolina verde tende a criar depósitos no recipiente se for conservada durante mais de 2 meses. Utilizar sempre gasolina fresca!
  • Características do óleo Utilize somente óleo sintético de óptima qualidade, es- pecífico para motores a dois tempos. Junto ao seu Revendedor estão disponíveis óleos estu- dados especificamente para este tipo de motor, capazes de garantir uma protecção elevada. O uso destes óleos permite a composição de uma mi- stura a 2,5%, constituída de 1 parte de óleo a cada 40 partes de gasolina.
  • Preparação e conservação do combustível A gasolina e o combustível são inflamáveis! – Guarde a gasolina e a mistura em recipientes homologados para combustíveis, em lugares se- guros, longe de fontes de calor ou chamas li- vres. – Não deixe os recipientes ao alcance de crian- ças. – Não fume durante a preparação do combustível e evite de inalar vapores de gasolina. A tabela indica as quantidades de gasolina e de óleo a utilizar para a preparação do combustível em função do tipo de óleo utilizado. PERIGO! IMPORTANTE IMPORTANTE IMPORTANTE Para a preparação do combustível: – Introduza num galão homologado cerca de metade da quantidade de gasolina. – Acrescente todo o óleo, segundo a tabela. – Introduza o resto da gasolina. – Feche de novo a tampa e agite com força. O combustível está sujeito a en- velhecimento. Não prepare quantidades excessivas de mistura para evitar que se formem depósitos. Mantenha bem distintos e iden- tificáveis os recipientes do combustível e da gasolina para evitar de trocá–los no momento da utilização. Limpe periodicamente os reci- pientes da gasolina e do combustível para remover eventuais depósitos.

2. ABASTECIMENTO DO COMBUSTÍVEL

Não fume durante o abaste- cimento e evite de inalar vapores de gasolina. Encha o tanque antes de ac- cionar o motor, não acrescente combustível e nem tire a tampa do tanque quando o motor estiver a funcionar ou estiver quente; Abra a tampa do galão com cuidado porque poderá ter se formado pressão dentro do mesmo. Antes de executar o abastecimento: – Bata com força o galão do combustível. – Assente a máquina no plano, em posição estável, com a tampa do depósito para cima. – Limpe a tampa do depósito e a região ao redor para evitar que entre sujidade durante o abastecimento. – Abra com cuidado a tampa do depósito para descar- regar gradualmente a pressão. Efectue o abasteci- mento por meio de um funil, evitando de encher o de- pósito até à boca. PERIGO! ATENÇÃO! PERIGO! IMPORTANTE IMPORTANTE IMPORTANTE

8 PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO

5. PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO

0 0,250 250PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO 9

Feche sempre a tampa do de- pósito, apertando–a a fundo. Limpe logo qualquer vestígio de combustível que porventura caiu na máquina ou no terreno e não arranque o motor enquanto os va- pores de gasolina não se dissolverem.

3. LUBRIFICANTE DA CORRENTE

Utilize exclusivamente óleo es- pecífico para motosserras ou óleo adesivo para motos- serras. Não utilize óleo que contém impurezas para não obstruir o filtro no depósito e evitar de danificar ir- reparavelmente a bomba do óleo. O óleo específico para a lubrifi- cação da corrente é biodegradável. O uso de um óleo mineral ou de óleo para motores causa danos graves ao ambiente. A utilização de um óleo de boa qualidade é fundamen- tal para obter uma lubrificação eficaz dos órgãos de corte; um óleo usado ou de baixa qualidade compromete a lubrificação e reduz a duração da corrente e da lâmina– guia. É sempre oportuno encher totalmente o depósito do óleo (com um funil) todas as vezes que for efectuado o abastecimento de combustível; pois a capacidade do de- pósito do óleo é calculada para esgotar o combustível antes do óleo, desta maneira evita– se o risco da má- quina funcionar sem lubrificante.

4. CONTROLO DA MÁQUINA

Antes de iniciar o trabalho é necessário: – efectue o abastecimento de mistura e óleo, enchendo os respectivos tanques; – controlar que não haja parafusos soltos na máquina e na lâmina– guia; – controle que a corrente esteja afiada e sem sinais de danificação; – controle que o filtro de ar esteja limpo; – controle que as pegas e protecções da máquina es- tejam limpas e secas, montadas correctamente e fi- xadas firmemente à máquina; – controle a fixação das pegas; – ontrole a eficiência do travão da corrente; – controle a tensão da corrente; – controle o funcionamento da embraiagem: antes da utilização verifique que a corrente não se mexe quando a máquina está no mínimo.

5. CONTROLO DA TENSÃO DA CORRENTE

Execute todas as operações com motor desligado. ATENÇÃO! IMPORTANTE IMPORTANTE ATENÇÃO! ATENÇÃO! A tensão está correcta quando, agarrando a corrente na metade da lâmina– guia, os elos de arraste não saem da guia (Fig. 7).

  • Máquinas com tensor da corrente standard – Afrouxe as porcas do cárter, com a chave fornecida (Fig. 4). – Aja oportunamente no parafuso tensor de corrente (4) até obter a tensão correcta da corrente (Fig. 4). – Segurando a lâmina– guia levantada, aperte as porcas do cárter a fundo, com a chave fornecida (Fig. 5).
  • Máquinas com tensor de corrente rápido (SP 375Q, SP 405Q, C 38 T, C 41 T) – Afrouxe o manípulo (11) (Fig. 4A). – Aja oportunamente no parafuso tensor (15) até obter a tensão correcta da corrente (Fig. 5A). – Mantendo a lâmina–guia levantada, aperte o manípulo (11) a fundo (Fig. 5A).

6. CONTROLE DO FREIO CORRENTE

Esta máquina é equipada com um sistema de travação de segurança. Se houver golpes de retorno (ressaltos) durante o tra- balho, em virtude de um contacto anormal da ponta da lâmina-guia, com um deslocamento violento para cima que leva a mão a bater na protecção dianteira. Nesse caso, a acção do travão bloqueia o movimento da cor- rente e é necessário desbloqueá-lo manualmente para desactivá-lo. Esse travão pode também ser accionado manualmente, empurrando para frente o guarda– mão dianteiro. Para soltar o travão, puxe o guarda– mão dianteiro para a pega até perceber o encaixe. Para verificar a eficiência do freio é preciso: – Arranque o motor e agarre na pega firmemente com as duas mãos – Accionando o comando de aceleração para manter a correia em movimento, empurre para a frente a ala- vanca do travão, utilizando a parte detrás da mão es- querda; a paragem da corrente deverá ser imediata. – Quando a corrente parar, liberte imediatamente a ala- vanca do acelerador. – Liberte o travão. Não use a máquina se o tra- vão da corrente não funciona correctamente e con- tacte o seu Revendedor para os controlos neces- sários.

Nunca ligue a motosserra deixando-a cair e agarrando a corda de arranque. Este método é extremamente perigoso porque se perde completamente o controlo da máquina e da cadeia. Para evitar quebras, não puxe todo o comprimento do cabo, não deixe que o mesmo se arraste ao longo da beirada do furo guia cabo e solte gra- dualmente o interruptor, evitando de deixá– lo recuar de maneira incontrolada.

7. Volte a inserir o puxador do starter até aproximada-

mente a metade do curso.

8. Puxe de novo o interruptor de arranque, até o motor

ligar normalmente. No caso de ter dificuldades no arranque, volte a inserir o puxador do starter até metade do caminho para evitar o afogamento do motor. Se o interruptor do cabo de ar- ranque for accionado repetidamente com o starter in- troduzido, o motor pode afogar e assim dificulta o ar- ranque. No caso em que o motor afogue, desmonte a vela e puxe devagar o interruptor do cabo de arranque para eliminar o excesso de combustível; depois seque os electrodos da vela e remonte a mesma no motor.

9. Tão logo o motor tiver arrancado, accione breve-

mente o acelerador para desinserir o starter e reco- locar o motor no mínimo. Evite de deixar o motor virar em rotações elevadas com o travão da corrente engatado; isto poderá causar o sobreaquecimento e danificar a em- braiagem.

10. Puxe a proteção dianteira da mão na direção da

pega dianteira para soltar o travão. Deixe o motor virar no mínimo pelo menos 1 minuto antes de utilizar a máquina.

  • Arranque a quente Para o arranque a quente (imediatamente depois da paragem do motor), siga os itens 1 –2 –5 – 6 –9 – 10 do procedimento anterior. USO DO MOTOR (Fig. 10) Remova sempre o travão da corrente, puxando a alavanca na direcção do operador antes de accionar o acelerador. PERIGO! IMPORTANTE IMPORTANTE NOTA NOTA IMPORTANTE

O arranque do motor deve ser efectuado a uma distância de pelo menos 3 metros do lugar onde foi feito o abastecimento de combustível. Antes de accionar o motor: – Assente a máquina em posição estável sobre o ter- reno. – Remova a protecção da bainha da lâmina– guia. – Certifique– se que a lâmina– guia não toque o terreno ou outros objectos. – Antes de arrancar o motor verifique que a corrente não toca nenhum objeto. Verifique que o travão corrente esteja acionado antes de arrancar a máquina.

  • Arranque a frio Por arranque a “frio” entende–se o arranque efectuado depois de pelo menos 5 minutos da paragem do motor ou depois de um abastecimento de combustível. Para arrancar o motor (Fig. 8):

1. Verifique que o travão da corrente esteja engatado

(protecção do guarda– mão dianteiro empurrado para frente).

2. Coloque o interruptor (1) na posição «START».

3. Accione o starter, esticando com força o puxador.

4. Carregue o botão do dispositivo de escorva (primer)

(3) por 3– 4 vezes a fim de facilitar a entrada em fun- cionamento do carburador.

5. Segure a máquina firmemente sobre o terreno, com

uma mão sobre a pega e com um pé introduzido na pega traseira, para não perder o controlo durante o arranque (Fig. 9). Se a máquina não for segu- rada firmemente, o impulso do motor poderá fazer com que o operador perca o equilíbrio ou pode projectar a lâmina– guia contra um obstáculo ou na direcção do próprio operador.

6. Puxe lentamente o interruptor de arranque por 10 –

15 cm, até perceber uma certa resistência e depois puxe com firmeza algumas vezes até perceber as pri- meiras explosões. Nunca enrole a corda de ar- ranque à sua mão. ATENÇÃO! ATENÇÃO! NOTA ATENÇÃO!

A velocidade da corrente é regulada pelo comando do acelerador (1), situado na pega traseira (2). O accionamento do acelerador é possível somente se si- multaneamente for apertado o bloqueador de segurança (3). O movimento é transmitido pelo motor à corrente atra- vés de uma embraiagem com massas centrífugas que impede o movimento da corrente quando o motor esti- ver no mínimo. Não use a máquina se a cor- rente se movimenta com o motor no mínimo; neste caso, é preciso entrar em contacto com o próprio Revendedor. A velocidade correcta de trabalho é obtida com o co- mando do acelerador (1) no fundo do curso. Durante as primeiras 6–8 horas de exercício da máquina, evite de utilizar o motor com as rotações no máximo. PARAGEM DO MOTOR (Fig. 10) Para parar o motor: – Solte o comando do acelerador (1) e deixe o motor vi- rar no mínimo durante alguns segundos. – Coloque o interruptor (4) na posição «STOP». Após ter colocado o acelera- dor no mínimo, podem passar vários segundos an- tes da corrente parar. Se a máquina não desliga, ac- cione o starter para provocar a paragem do motor por afogamento e contacte imediatamente o revendedor para verificar a origem do problema e providenciar as re- parações necessárias.

UTILIZAÇÃO DO DISPOSITIVO ANTICONGELAMEN-

TO (excluí do Mod. C 46 - XC 246 - C 50 - CP 45 - A 455 MC 846) (Fig. 11) Operar motosserras em temperaturas de 0 – 5 °C com alta humidade poderá resultar na formação de gelo den- tro do carburador, e isto por sua vez provocar que o dé- bito de potência do motor seja reduzido ou que o motor deixe de funcionar suavemente. IMPORTANTE ATENÇÃO! IMPORTANTE ATENÇÃO! Este produto foi por essa razão concebido com uma ja- nela de ventilação do lado direito da superfície da tampa do cilindro para permitir que seja fornecido ar quente ao motor e assim evitar a formação de gelo. Em circunstâncias normais o produto deverá ser usado em modo de operação normal, i.e., no modo para o qual foi regulado na altura da expedição. No entanto desde que haja a possibilidade de ocorrência de con- gelamento, a unidade deverá ser regulada para operar no modo anti-congelamento antes de começar a operar Para passar da modalidade “Normal” à modalidade “An- tigelo” (e vice-versa) (Fig. 11):

lindro (três parafusos no interior e um na parte ex- terna da tampa) e remova a tampa do cilindro (4).

5. Prima com os dedos a tampa antigelo (5) que se en-

contra do lado direito da tampa do cilindro e desen- fie-a do seu lugar.

6. Faça girar a tampa antigelo (5) de modo a que o

símbolo "NEVE" fique virado para cima e volte a montar a tampa.

7. Volte a montar a tampa do cilindro e todas as peças

na sua posição original. No caso de utilizar a máquina na modalidade antigelo a temperaturas superiores, po- dem haver dificuldades no arranque do motor no e fun- cionamento do motor a velocidades incorrectas. Por isso verifique sempre se voltou a colocar a máquina no modo de funcionamento normal (com o símbolo "SOL" para cima) se já não houver o perigo de formação de gelo. NOTADeve ser lembrado sempre que uma motosserra usada incorrectamente pode incomodar os outros e causar um grande impacto no ambiente. Para o respeito dos outros e do ambiente: – Evite de usar a máquina em ambientes e horários que possam incomodar. – Siga rigorosamente as normas locais para a elimina- ção dos materiais residuais depois do corte. – Siga rigorosamente as normas locais para a elimina- ção de óleos, partes deterioradas ou qualquer ele- mento com grande impacto ambiental. – Durante o trabalho, é eliminada no ambiente uma certa quantidade de óleo, necessário para a lubrifica- ção da corrente; por isto, use somente óleos biode- gradáveis, específicos para este tipo de utilização. – Para evitar o risco de incêndio, não deixe a máquina com o motor quente entre as folhas ou relva seca. Use uma roupa adequada du- rante o trabalho. O seu Revendedor pode fornecer- lhe as informações mas fiáveis sobre os materiais de protecção contra acidentes de modo a garantir a segurança no trabalho. Utilize luvas anti-vibração. Nenhuma das precauções mencionadas acima garante a prevenção do risco do fenómeno de Raynaud ou da síndrome do túnel carpal. Por con- seguinte, recomenda-se a quem utiliza prolon- gadamente esta máquina que verifique periodica- mente as condições das suas mãos e dedos. Caso ocorra algum dos sintomas acima indicados, consulte imediatamente um médico. O uso da máquina para o abate e a desramação exige um adestramento es- pecífico.

  • Controlo da tensão da corrente Durante o trabalho, a corrente sofre um alongamento progressivo e, portanto, é preciso verificar com fre- quência a sua tensão. ATENÇÃO! IMPORTANTE ATENÇÃO! Durante o primeiro período de utilização (ou depois da troca da corrente) é necessário que o controlo seja efectuado com mais frequência, por causa do assentamento da corrente. Não trabalhe com a corrente frouxa, para não provocar situações de perigo se a corrente porventura sair das guias. Para regular a tensão da corrente, actue conforme indi- cado no Cap. 5.5.
  • Controlo do afluxo de óleo Não utilize a máquina sem lubri- ficação! O depósito de óleo poderá esvaziar– se quase totalmente todas as vezes que acabar o combustível. Verifique de encher o depósito de óleo todas as vezes que for efectuado o abastecimento da motoserra. Verifique que a lâmina– guia e a corrente estejam bem posicionadas quando for efectuado o controlo do fluxo de óleo. Arranque o motor, mantenha– o em regime médio e controle se o óleo da corrente é distribuído conforme in- dicado na figura (Fig. 12). O fluxo de óleo da corrente pode ser regulado agindo com uma chave de fenda no parafuso de regulação apropriado (1 ou 1a) da bomba, situada na parte inferior da máquina (Fig. 12). MODO DE UTILIZAÇÃO E TÉCNICAS DE CORTE Antes de enfrentar pela primeira vez um trabalho de abate ou de desramação, é oportuno exercitar– se em troncos no chão ou fixados em cavaletes, a fim de ad- quirir a familiaridade necessária com a máquina e as téc- nicas de corte mais oportunas. Durante o trabalho, a má- quina deve ser sempre segurada firmemente com as duas mãos, com a mão esquerda na pega dian- teira e a direita naquela traseira, mesmo se o ope- rador for canhoto. ATENÇÃO! ATENÇÃO! IMPORTANTE ATENÇÃO! IMPORTANTE

12 UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA

7. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINAPare logo o motor se a cor-

rente travar durante o trabalho. Preste sempre aten- ção no ressalto (kickback) que pode acontecer se a lâmina– guia encontrar um obstáculo.

  • Desramação de uma árvore (Fig. 13) Verifique que a área onde os ramos caem esteja desimpedida.

1. Posicione– se no lado oposto em relação ao ramo a

2. Inicie pelos ramos mais baixos, prosseguindo de-

pois o corte daqueles mais altos.

3. Execute o corte de cima para baixo para evitar que a

lâmina– guia possa emperrar– se

  • Abate de uma árvore (Fig. 14) Nas inclinações é preciso tra- balhar sempre acima da árvore e ter a certeza que o tronco abatido não possa causar danos devido ao rolamento.

1. Decida a direcção de queda da árvore considerando

o vento, a inclinação da planta, a posição dos ramos mais pesados, a facilidade de trabalho após o abate, etc.

2. Libere a área ao redor da árvore e controle de ter um

bom apoio para os pés.

3. Predisponha vias de fuga apropriadas, livres de obs-

táculos; as vias de fuga devem ser predispostas a cerca de 45° na direcção oposta à queda da árvore e devem permitir o afastamento do operador numa área segura, distante cerca 2,5 vezes da altura da ár- vore a abater.

4. No lado de queda, efectue uma marca de abate de

um terço do diâmetro da árvore.

5. Corte a árvore no outro lado numa posição ligeira-

mente acima do fundo da marca, deixando uma “do- bradiça” (1) de cerca 5– 10 cm.

6. Sem extrair a lâmina– guia, reduza gradualmente a

espessura da dobradiça, até a queda da árvore.

7. Em condições específicas ou de pouca estabilidade,

o abate pode ser finalizado com a introdução das cu- nhas (2) pelo lado oposto ao de queda, e batendo com uma marreta nas cunhas até a queda da ár- vore. ATENÇÃO! ATENÇÃO! ATENÇÃO!

  • Desramação após o abate (Fig. 15) Preste atenção nos pontos de apoio do ramo sobre o terreno, à possibilidade que esteja sob tensão, à direcção que pode assu- mir o ramo durante o corte e à possível instabili- dade da árvore depois que o ramo tiver sido cor- tado.

1. Observe a direcção na qual o ramo se introduz no

2. Execute o corte inicial pelo lado onde se dobra e ter-

mine o corte pelo lado oposto.

  • Corte de um tronco (Fig. 16) O corte de um tronco é facilitado pelo uso da garra de abate.

1. Crave a garra de abate no tronco e, fazendo ala-

vanca na garra de abate, a motoserra deve efectuar um movimento em arco que permita à lâmina– guia de penetrar na madeira.

2. Repita várias vezes a operação, se necessário, des-

locando o ponto de apoio da garra de abate.

  • Corte de um tronco no solo (Fig. 17) Corte até cerca a metade do diâmetro, depois rode o tronco e terminar o corte pelo lado oposto.
  • Corte de um tronco levantado (Fig. 18)

1. Se o corte for efectuado oscilando em relação aos

apoios (A), corte um terço do diâmetro por baixo, ter- minando o trabalho por cima.

2. Se o corte for efectuado entre dois pontos de apoio

(B), corte um terço do diâmetro por cima e terminar o corte por baixo. O uso da garra de abate para cortar árvores e ramos grandes garante a sua segurança e reduz o esforço de trabalho e o nível de vibrações.

Depois de terminar o trabalho: – Pare o motor como indicado anteriormente (Cap. 6). – Espere a paragem da corrente e deixe arrefecer a má- quina. – Afrouxe as porcas de fixação lâmina-guia para redu- zir a tensão da corrente. – Remova da corrente todos os resíduos de serragem ou depósitos de óleo. ATENÇÃO!

UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 13

PTPT Para a sua segurança e dos outros: – Uma manutenção correcta é fundamental para manter ao longo do tempo a eficiência e a segu- rança de uso originais da máquina. – Mantenha bem apertados os parafusos e as por- cas, para ter certeza que a máquina esteja sem- pre em condições seguras de funcionamento – Nunca utilize a máquina com peças gastas ou da- nificadas. As peças danificadas devem ser subs- tituídas e nunca reparadas. – Use somente peças originais. As peças de qua- lidade não equivalente podem danificar a má- quina e prejudicar a segurança. Durante as operações de ma- nutenção: – Desprenda o capuz da vela. – Espere que o motor esteja resfriado adequada- mente. – Use luvas de protecção nas operações relativas à lâmina– guia e à corrente. – Mantenhs as bainhas da da lâmina– guia monta- das, excepto os casos de intervenções na própria lâmina– guia ou na corrente. – Não elimine óleos, gasolina ou outro material po- luente no ambiente. CILINDRO E SILENCIADOR (Fig. 19) Para reduzir o risco de incêndio, limpe com frequência as abas do cilindro com ar comprimido e libere a área do silenciador de serragem, ramos, folhas ou outros de- tritos.

Para evitar o sobreaquecimento e danos ao motor, as grelhas de aspiração do ar de arrefecimento devem sempre ser mantidas limpas e livres de serragem e de- tritos. ATENÇÃO! ATENÇÃO! O cabo de arranque deve ser substituído nos primeiros sinais de deterioração. GRUPO DE EMBRAIAGEM (Fig. 20) Mantenha a tampa da embraiagem limpa de serragem e detritos, removendo o carter (conforme indicado no ca- pítulo 4.1) e voltando a montá-lo correctamente no final da operação. Cada 30 horas aproximadamente é pre- ciso efectuar a lubrificação da chumaceira interna, junto ao seu Revendedor.

Controle com frequência a eficácia do travão da corrente e a integridade da fita metálica que envolve a tampa da embraiagem, removendo o carter (conforme indicado no capítulo 4.1) e voltando a montá-lo correctamente no fi- nal da operação. A fita deve ser substituída quando a espessura nos pon- tos em contacto com a tampa da embraiagem se reduz a cerca a metade daquela presente nas duas extremi- dades, não sujeitas à fricção.

Junto do seu revendedor, controle com frequência o estado do pinhão e substitua-o quando o desgaste for superior aos limites aceitáveis. Não monte uma corrente nova com um pinhão gasto ou vice– versa. ORIFÍCIO DE LUBRIFICAÇÃO (Fig. 21) Periodicamente, remova o carter (conforme indicado no cap. 4.1), desmonte a lâmina-guia e verifique se os orifícios de lubrificação da máquina (1) e da lâmina-guia (2) não se encontram entupidos. 14 UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA / MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO

8. MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO

– No caso de muita sujeira ou de resinificação, des- monte a corrente e deixe-a durante algumas horas em um recipiente com um detergente específico. Depois enxague-a com água limpa e trate-a com um spray an- ticorrosivo adequado, antes de remontá-la na má- quina. – Monte a protecção de cobertura da lâmina-guia, an- tes de guardar a máquina. Deixe o motor arrefecer an- tes de colocar a máquina em qualquer ambiente. Para reduzir o risco de incêndio, libere a máquina de resíduos de serragem, galhos, folhas ou ex- cesso de graxa; não deixe recipientes com os ma- teriais de resíduo do corte dentro de um local.

ATENÇÃO!RETENTOR DA CORRENTE

Este perno é um elemento de segurança importante, porque impede movimentos incontrolados da corrente, no caso de ruptura ou afrouxamento. Controle com frequência as condições do pino e provi- dencie a restauração se estiver danificado. FIXAÇÕES Controle periodicamente o aperto de todos os parafusos e das porcas e que as pegas estejam fixadas firme- mente. Recomenda-se controlo diário antes do uso e depois da caída ou outros impactos consideráveis para identificar danos ou defeitos. LIMPEZA DO FILTRO DE AR (Fig. 22) A limpeza do filtro de ar é es- sencial para o bom funcionamento e a durabilidade da máquina. Não trabalhe sem filtro ou com um filtro estra- gado, para não causar danos irreparáveis ao motor. A limpeza deve ser executada a cada 8–10 horas de tra- balho. Para limpar o filtro: – Desenganche a lingueta (1) e remova a tampa (2). – Desparafuse o puxador (2a), remova o elemento fil- trante (3) e bata-o delicadamente para remover a su- jidade e, se necessário, limpe-o com uma escova. – Caso se encontre completamente entupido, separe as duas partes (3a e 3b) com a ajuda de uma chave de fendas e lave-as com benzina limpa. Se for usado ar comprimido, dirija o jacto de dentro para fora. – Volte a montar as duas partes do elemento filtrante carregando no rebordo até este encaixar. – Remonte o elemento filtrante (3) e aparafuse o puxa- dor (2a). – Remonte a tampa (2) e enganche a lingueta (1). CONTROLO DA VELA (Fig. 24) A vela é acessível removendo a tampa do filtro de ar. Periodicamente, desmonte e limpe a vela removendo eventuais depósitos com uma escovinha metálica. Controle e restaure a distância correcta entre os eléc- trodos Remonte a vela apertando–a a fundo com a chave for- necida. IMPORTANTE A vela deve ser substituída com uma de características análogas no caso de eléctrodos queimados ou isolante deteriorado, e de qualquer maneira a cada 100 horas de funcionamento.

REGULAÇÃO DO COMBUSTÍVEL

O carburador é regulado na fábrica de modo a obter os rendimentos máximos em qualquer situação de utiliza- ção, com a emissão mínima de gases nocivos, no res- peito das normas vigentes. No caso de rendimentos reduzidos, controle antes de tudo que a corrente corra livremente e a lâmina– guia não tenha pistas deformadas, depois contacte o seu Revendedor para mandar verificar a carburação e o mo- tor.

  • Regulação do mínimo A corrente não deve se mo- vimentar com o motor no mínimo. Se a corrente se movimenta com o motor no mínimo, contacte o seu revendedor para obter uma regulação correcta do motor.

Por razões de segurança e eficiência, é muito importante que os dispositivos de corte estejam bem afiados. A afiação é necessária quando:

  • A serragem estiver semelhante à poeira.
  • É preciso fazer mais força para cortar.
  • O corte não é rectilíneo.
  • As vibrações aumentam.
  • O consumo de combustível aumenta. Se a corrente não estiver bastante afiada, aumenta o risco do contra choque (kickback). Se a operação de afiação for confiada a um centro es- pecializado, pode ser executada por aparelhagens apro- priadas que garantem uma remoção mínima de material e uma afiação constante em todas as lâminas. A afiação da corrente “por conta própria” é executada com a utilização de lixas apropriadas com secção re- donda, cujo diâmetro é específico para cada tipo de corrente (ver “Tabela de Manutenção da Corrente”, e exige uma boa destreza e experiência para evitar de causar danos às lâminas. ATENÇÃO! ATENÇÃO! ATENÇÃO!

MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 15

PTPara afiar a corrente (Fig. 25): – Desligue o motor, solte o travão da corrente e trave fir- memente a lâmina– guia com a corrente montada numa morsa apropriada, verificando que a corrente possa correr livremente. – Coloque a corrente sob tensão, se estiver frouxa. – Monte a lixa na guia específica e depois introduza a lixa no vão do dente, mantendo uma inclinação cons- tante segundo o perfil da lâmina. – Dê somente alguns golpes de lixa, exclusivamente para frente e repita a operação em todas as lâminas com a mesma direcção (direitas ou esquerdas). – Inverta a posição da lâmina– guia na morsa e repita a operação nas outras lâminas. – Verifique que o dente delimitador não esteja saliente para além do instrumento de verificação e lixe o even- tual excesso com uma lixa chata, arredondando o perfil. – Depois da afiação, elimine todos os restos de lixa e partículas e lubrifique a corrente em banho de óleo. A corrente deve estar substituída quando: – O comprimento da lâmina se reduz a 5 mm ou menos; – o jogo dos elos nos rebites estiver excessivo. MANUTENÇÃO DA LMINA– GUIA (Fig. 26) Para evitar um desgaste assimétrico da lâmina– guia, é oportuno que a mesma seja virada periodicamente. Para manter a lâmina– guia eficiente é preciso: – Engraxar com a seringa apropriada as chumaceiras do pinhão de retorno (se presente). – Limpe a ranhura da lâmina-guia com o raspador es- pecífico (não fornecido de fábrica). – Limpar os furos de lubrificação. – Com uma lixa chata, remover as rebarbas das laterais e igualar eventuais desníveis entre as guias. A lâmina– guia deve ser substituída quando – a profundidade da ranhura estiver inferior à altura dos elos de arraste (que nunca devem tocar o fundo; – a parede interna da guia estiver desgastada ao ponto de fazer a corrente inclinar lateralmente.

INTERVENÇÕES EXTRAORDINÁRIAS

Todas as operações de manutenção não citadas neste manual devem ser efectuadas exclusivamente pelo seu Revendedor. Operações executadas junto a estruturas não adequa- das ou por pessoas não qualificadas implicam na anu- lação de qualquer forma de garantia. CONSERVAÇÃO No fim de cada sessão de trabalho, limpe minuciosa- mente a máquina de poeiras e detritos, repare ou subs- titua as partes defeituosas. A máquina deve ser guardada em lugar seco, prote- gido das intempéries, com a protecção da bainha da lâ- mina– guia correctamente montada.

16 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO

Tabela de manutenção da corrente Os dados característicos da corrente e da lâmina– guia homologados para esta má- quina estão indicados na “Declaração CE de conformidade” que acompanha a própria máquina. Por razões de segurança, não use outros tipos de corrente ou lâmina– guia. A tabela contém os dados de afiação de vários tipos de corrente, sem que isso represente a possibilidade de utilizar correntes diferentes daquela homologada. ATENÇÃO! Passo da corrente Nível do dente limitador (a) Diâmetro da lixa (d) polegadas mm polegadas mm polegadas mm 3/8 Mini 9,32 0,018 0,45 5/32 4,0 0,325 8,25 0,026 0,65 3/16 4,8 3/8 9,32 0,026 0,65 13/64 5,2 0,404 10,26 0,031 0,80 7/32 5,6

dINACTIVIDADE PROLONGADA Se for previsto um período de inactividade da máquina superior a 2 –3 meses é preciso tomar algumas providências para evitar dificuldade no momento da retomada do trabalho ou danos perma- nentes ao motor.

  • Armazenagem Antes de guardar a máquina: – Desaperte as duas porcas, desmonte o cárter e re- mova a corrente e a lâmina-guia. – Esvazie o tanque do óleo, coloque cerca de 100-120 cc de líquido detergente específico e recoloque a tampa. – Remonte o cárter, sem apertar as porcas. – Accione a máquina e mantenha o motor acelerado até terminar todo o detergente. – Coloque o motor no mínimo e deixe a máquina em IMPORTANTE movimento até terminar todo o combustível contido no tanque e no carburador. – Com a máquina fria, remova a vela. – Deite no furo da vela uma colher pequena de óleo (novo) para motores de 2 tempos. – Puxe várias vezes o interruptor de arranque para dis- tribuir o óleo no cilindro. – Remonte a vela com o pistão no ponto morto superior (visível pelo furo da vela quando o pistão estiver no seu curso máximo).
  • Retomada da actividade No momento de recolocar a máquina em funcionamento: – Tirar a vela. – Accionar algumas vezes o interruptor de arranque para eliminar o excesso de óleo. – Controlar a vela conforme descrito no capítulo “Con- trolo da vela”. – Preparar a máquina como indicado no capítulo “Pre- paração para o trabalho”. MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO / LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS 17

9. LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS

1) O motor não arranca

ou não se mantém em movimento

funcionamento irregular ou não tem potência sob carga

– Procedimento de arranque incorrecto – Vela suja ou distância entre os eléctrodos incorrecta – Filtro de ar obstruído – Dispositivo anticongelamento montado incorrectamente (excluído Mod. C 46 - XC 246 - C 50 - CP 45 - A 455 - MC 846) – Problemas de carburação – Filtro de ar obstruído – Problemas de carburação – Vela suja ou distância entre os eléctrodos incorrecta – Problemas de carburação – Composição errada do combustível – Problemas de carburação – Óleo de qualidade inferior – Orifícios de lubrificação obstruídos – Seguir as instruções (ver cap 6) – Controlar a vela (ver cap. 8) – Limpar e/ou substituir o filtro (ver cap. 8) – Verifique a posição de montagem (ver cap. 6) – Contactar o seu Revendedor – Limpar e/ou substituir o filtro (ver cap. 8) – Contactar o seu Revendedor – Controlar a vela (ver cap. 8) – Contactar o seu Revendedor – Preparar o combustível conforme as instruções (ver cap. 5) – Contactar o seu Revendedor – Esvazie o tanque, descarregue o tanque e as condutas com líquido detergente e substitua o óleo – Limpar PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO18 ACESSÓRIOS

A tabela contém a lista de todas as possíveis combina- ções entre lâmina-guia e corrente, com a indicação da- quelas utilizáveis em cada máquina, marcadas com o símbolo “ ”. Como a escolha, a aplicação e a utilização da lâmina-guia e da corrente são ope- rações realizadas pelo utilizador com a sua auto- ATENÇÃO! nomia total de critério, o mesmo assume também as responsabilidades consequentes com relação a danos de qualquer natureza derivados de tais ope- rações. No caso de dúvidas ou conhecimento in- suficiente de cada lâmina-guia ou corrente, é pre- ciso contactar o próprio revendedor ou um centro de jardinagem.

Combinações de lâmina-guia e corrente Passo LÂMINA-GUIA CORRENTE Modelo Polegadas Comprimento Polegadas / cm Largura do canal Polegadas / mm Código Código C 38 38 TSP 375SP 375QA 375CP 38XC 238XC 240A 405CP 40C 41C 41 T P 405SP 405Q C 46