SHM 160 - Aparadores de sebes STIGA - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho SHM 160 STIGA em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre SHM 160 STIGA
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Aparadores de sebes em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual SHM 160 - STIGA e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. SHM 160 da marca STIGA.
MANUAL DE UTILIZADOR SHM 160 STIGA
ATENCAO! Àntes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção estemanualde instruções.
EI a i i nopvtopuac-OADHIEXPHES
Ppoox: Piv xpnoiunoinoet To qauvokontiko, dia6aote Ppoektikac Tc oynies xponcs
TR | Portatif Citi Budama Makinesi - KULLANIM KILAVUZU
queremos, antes de mais nada, agradecer pela preferência dada aos outros produits e esperamos que o uso desta sua nova区内a-seja muito satisfatorio e corresponda plenamente as suas expectativas. Este manual foi redigido para que o utente possa conhecer bem a区内a e usa-la de forma segura e eficiente; não esqueça que estemanual é parte integrente da区内a, conserve-o para poder consulta-lo quando necessario e o entregue juntamente com a区内a em caso de cession ou se for emprestado a terreiros.
Esta sua Máquina foi projectada e fabricada quando as normativas vigentes, resultando segura e de confiança se usa respeitando plenamente as instruções presentes neste manual (uso previsto); qualquer outras utilização ou a inobservança das normas de segurança de uso, manutenção e reparação descritas é considerada como "uso improprio" e causa a invalidação da garantia e isenta o Fabricante de toda e qualquer responsabilité, passando ao utente os oneres derivados de danos ou lesões proprios ou a terreiros.
Se for notada qualquer微量元素 entre o quanto descririto e a boaina em seu poder, lembrar-se que, visto o continuo melhoramento do produits, as informacoes presentes nesthe manual sao sujeitas a modificações sem precedo aviso ou obrigacao deactualizacao, mas ficando sem variacao as caracteristicas essenciais para a segurarca e o funcaoamento. Em caso de duvida entre em contacto com o seu revendedor. Bom travaho!
1. IDENTIFICAZAO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS
- Motor
2.Dispositivo de corte (lamina) - Chapa proteção corte
- Pega dianteira
- Pega traseira
- Comando de destravamento pegatraseira
- Tampa tanque da mistura
- Manipulo arranque
- Proteção lâmina
- Etiqueta matricula
COMANDOS
- Interruptor paragem do motor
- Comando da lamina (Alavanca do acelerador)
- Alavanca segurancado acelerador
- Comando starter


ETIQUETA MATRICULA
10.1) Marca de conformidade segudo a directiva 98/37/CE
10.2) Nome emorada do fabricante
10.3) Nível de potência acústica LWA em conformidade com a direciva 2000/14/CE
10.4) Modelo de referencia do fabricante
10.5) Modelo daquina
10.6) Número de matricula
10.7) Marca de Instituto de certifications
10.8) Ano de construcao
10.9) Csgido do Artigo
10.10)Numero emissoes

2. SÍMBOLOS






ATENÇA: a boa que comprou FOi fabricada para umautilização não profissional.
1) Atenção! Perigo
2) Antes de utiliser estaquina, ler o manual de instruções.
3) O seu ouvido está em perigo de dano irreversivel.
Avisamos o operador encarregado estaquina que utilizes a em condições normais, para uso quotidiano continuado, pode ser exposto a umível de ruido igual ou superior a: 85 dB (A).
É obligatório'utilizar o equipamento de proteção individual.
Usar sempre os oculos de segurar (risco de objectos arremessados) e protectores auditivos, como capacete de protecao do ruido (risco de danos no ouvido) durante o emprego daquina.
Se houver o risco de queda de objectos, usar o capacete de protecao.
4) Utilizar calçado de segurarça e luvas!
5) Perigo de incério! A mistura é inflamível. Não deixar o carburante transbordar.
6) Perigo mortal de intoxicacao! Durante o functiamento, o motor emite gases de descarga nocivos. Não utilizes a MQquina em locais fechados ou com ventilacao insufficiente.
Perigo mortal de intoxicacao.
3. DISPOSICOES DE SEGURANCA
A) TREINAMENTO
1) Ler atentamente as instruções. Familiarizar-se com os comandos e com o uso apropriado da区内. Aprender a parar rapidamente o motor.
2) Utilizar a boaquina para a finalidade à qual é destinada, isto é para “o corte e a regularização de sebes, constituções por arbustos com ramos de��enas dimensoes”. Qualquer及其他 uso pode vir a ser perigo e causar danos à boaquina.
3) Nunca permitir que a boaça seja'utiliza por crianças ou por pessoas que não tenham conheci-mentation das instruções. As leis locais podem estabelec-er uma idade minima para o utente.
4) A boaquina não deve ser realizada por mais de uma pessoa.
5) Nunca utilizes a�quina:
- se houver pessoas, sobretudo crianças, ou animais nos arredores;
- se o'utilizar estiver cansado ou com mal-estar, ou se tiver tornado remedios, drogas, alcool ousubstantas nocivas as suas capacidades de reflexos e atençao;
- se outilidador não for capaz de segurarfirmamente aquina com as两大 maoes e/ou de ficar estavelmente em equilibrio sobre as pernas durante o travainho.
6) Lembrar-se que o operador ou o utente é responsavel por acidentes e imprevistos que possam ocorro com outras pessoas ou com a sua propriedade.
B) OPERACOs PRELIMINARES
1) Durante o trabalho, é preciso usar um vestuário idôneo que não atrapalhe ou utilizesdor.
- Usar roupas protectorasaderentes, dotadas de protecções anti-corte.
- Usar luvas, óculos de proteção e sapatos anticorte com sola antiderrapante.
- Utilizar os auriculares para proteger o ouvido.
- Non indossare sciarpe, camici, collane e comunque accessori pendenti o larghi che potrebbero impigliarsi nella macchina o in oggetti e materiali presenti sul luogo di lavoro.
Raccogliere adeguatamente i capelli lunghi.
2) ATENÇAO: PERIGO! A gasolina é altamente inflamçavel.
- deixar o combustivel nos recipientes apropriados homologados para esta'utilisation;
- não fazer quando se manuseia o combustível;
- encontrar lentamente a tampa do reservatório deixando aliviar gradualmente a pressão interna;
- abastecer o combustivel somente ao ar livre, com o uso de um funil;
- encher o tanque antes de actionar o motor, não acrescentar combustivel e nem tirar a tampa do tanque quando o motor estiver a funciona ou estiver quente;
- se a gasolina transbordar, não acontecer o motor, mas afastar a boaquina do local onde o combustivel foi derramado, e evaporar que se crie a possibidade de incendio, ate quando o combustivel tenha evaporado e os vapores da gasolina tenham-se dissolvido;
- limpar imeditamente qualquer vestigio de gasolina caida na maquina ou no terreno;
- não arrancar a boaquina no local onde foi efectuado o abastecimento;
- evitar o contacto do combustivel com as roupas e, nesse caso, trocar as roupas antes de arrancar o motor;
- vrecolocar e aperturebem as tampas do tanque e do recipientede gasolina.
3) Substituir os silenciadores defeituos ou danificados.
4) Antes do uso, efectuar um controlo geral da区内 e principalmente: - a alavanca do acelerador e a alavanca de segurança devem ter um movimento livre, não forçado e ao soltar devem voltar automaticamente e rapidamente na posicao neutra;
- a alavanca do acelerador deve ficar travada se não for apertada a alavanca de segurarça;
- o interruptor de paragem do motor deve se deslocar fácilmente de uma posicao a outra;
- os cabos eletricos e principalmente o cabo da vela devem estar integros para fazer a producao de falscas e o capuz deve estar montado correctamente na vela;
- as pegas e as proteções da boaina devem ser limpas e secas e fixadas firmamente à boaina;
- as láminas nunca devem ser danificadas;
5) Antes de iniciaar a trabajo, verificar que todas as proteções estejam montadas correctamente.
C) DURANTE A UTILIZACHO
1) Não acontecer o motor em sitios fechados, onde possam se acumular fumaças nocivas de monóxido de carbono.
2) Trabalhar somente com a luz do dia ou com uma boa iluminação artificial.
3) Assumir uma posicao parada e estável:
- evaporar na medida do possivel de trabalho com solo molhado ou escorregadio ou de qualquer maneira sobre terrenos muito acidentes ou rispidos que não garantem a estabilitadde do operador durante o trabalho;
- evitar o uso de escalas e plataformas instáveis;
- não correr, mas andar e prestar atençao às irregularidades do terreno e a Presence de eventuais obstáculos.
4) Acionar o motor com a máquinafirmamente bloqueada no chao com a mao livre:
-ccionar o motor a peso menos 3 metros do lugar onde foi executado o abastecimento; - verificar que não Hajaotherssemnosraio de accao da maquina;
- não dirigir o silenciador e portanto os gases de descarga na direção de materiais inflamáveis.
5) Não modificar as regulações do motor, e não deixar que o motor atinja um regime de rotações excessivas.
6) Controlar que o regime是最imo da boaina sera de modo a não permitir o movimento das lâminas e que, depuis de uma acelerada, o motor volta rapidamente ao minimo.
7) Prestar atençao para nao bater violently a lamina contra corporos estranhos e nas saliências possiveis de material causado pelo deslizamento das laminas.
8) Parar o motor: - todas as vezes que se deixa a boaina sem vigilência.
- antes de abastecer com combustível.
9) Parar o motor e soltar o cabo da vela: - après de contrôle, limpar ou travailhar naquina;
- depuis de ter batido contra um corpo estranho. Verificar eventuels danos e efectuar as reparacoes necessarias antes de usar novamente a MQquina;
- se a boa inicia a vibrar de modo anomal: nesse caso, procurar imeditamente a causa das vibrações e fazer a soluão;
- quando a boa não for utilizesd.
D) MANUTENÇA O DEPOSITO
1) Manter bem apertados os parafudos e as porcas, para ter certeza que a boaina está em condições seguras deestruturaamento. Uma manutenção regular é indispensable para a segança e para manter oivel do rendimento da boaina.
2) Não guardar a boaquina com gasolina no tanque dentro de um ambiente onde os vapores da gasolina possoam alcancar uma chama, uma fagulha ou uma grande fonte de calor.
3) Deixar arrefecer o motor antes de colocar a máquina em qualquer ambiente.
4) Para reduzir o risco de incêndio, manter o motor, o silenciador de descarga e a area de armazenagem da gasolina livres de resíduos de ramos, folhas ou graxa excessiva; nãoDEXIARrecipientescom os materiais de resíduo do corte dentro de um local.
5) Se o reservatórí delve ser esvaziado, efectuar esta operação ao ar livre e com o motor frio.
6) Usar luvas de trabalho para cada intervenção no
7) Efectuar a afiação das lâminas. Todas as operações referentes às lâminas são travaíhos querequireem uma competência especialicaelem do uso de ferramentas apropiadas; por razões de segurança, é bom que sejam executados muito a um centro especializo.
8) Por motivos de segurar, não usar a boaquina com partes desgastadas ou danificadas. As peças danificadas devem ser substituidas e nunca reparadas. Usar somente peças originais. As peças de qualidade não equivalente podem danIFICAR a boaquina e prejudicar a segurar.
9) Guardar a boaina fora do alcance de crianças!
E) TRANSPORTE E MOVIMENTAGHO
1) Todas as vezes que for necessario movimentar ou transportar a boa, é preciso:
- desligar o motor, esperar que as lâminas parem e(desprender o capuz da vela;
- aplicar a proteção das lâminas;
-PEGAR a maquina somente pelas pegas e dirigir as láminas na direção contrária ao sentido de marcha.
2) Quando a boaira é transporte com um Veiculo de transporte, é preciso assentará-la de modo a não representar perigo para linguém e fazer a mesma ferrimente para fazer que a mesma tombe com a possibídade de se danIFICAR e a saía de combustível.
No texto do manual, algunos parágrafos que contentem informações de particular importancia são marcados com graus differsentes de realce, cujo significado e o segunte:
NOTA
Ou:
IMPORTANT
Fornecesclarecimentos ou
outros elementos a quando ja indica anteriormente, com a intenção de não danIFICAR a boaquina, ou causa danos.
ATENÇAIO!
Possibidade de lesoes pes
soais ou a terreiros em caso de inobservancia.
PERIGO!
Possibidade de graves le
sôes pessoas ou a terreiros com perigo de morte, em caso de inobservança.
4. PREPARACAO PARA O TRABALHO
CONTROLO DA MAQUINA
Antes de起初 o trabajo é nécessário:
- Controlar que não Hajia parafudos soltos na maqui-na e na lamina;
- controlar que as lâminas estejam apiadas e sem sinais de danificação;
- controlar que o filtro de ar esteja limpo;
- controlar que as protecções estejam bem fixadas eficientes;
- controlar a fixação das pegas.
PREPARACAO DA MISTURA
Estaquina é dotada de um motor de dois tempos que requer uma mistura composta de gasolina e oleo lubricamente.
IMPORTANTE O usosolegasolina danificao motor e implica na anulacao da garantia.
IMPORTANTE Usar somente combustíveis e lubricantes deolemde para manter os desempenhos e garantir a durabilitadodos orgaoes mecanicos.
- Characteristicas da gasolina
Usar somente gasolina sem chumbo (gasolina verde) com número de octano não inferior a 90 N.O.
IMPORTANTE A gasolina verde tends a criar depositos no recipiente se for conservada durante mais de 2 vezes. Utilizar sempre gasolina fresca!
- Characteristicasdooleo
Utilizar somente oleo sintetico de optima calidad, especifico para motores ainous tempos.
Junto ao seu Revendedor está disponíveis oleos estudos especialamente para este tipo de motor, capazes de garir uma proteção elevada.
O uso destes oleos permit e a composicao de umamistura a 2% ,constituua de 1 parte de oleo a cada50 partes de gasolina.
- Preparação e conservação da mistura
PERIGO!
A gasolina e a mistura são inflamáveis!
Guardar a gasolina e a mistura em recipientes homologados para combustiveis, em lugares seguros, longe de fontes de calor ou chamas livres.
- Nãodeerar osrecipientes ao alcance decriancies.
- Não fumar durante a preparação da mistura e evaporar de inalar vapores de gasolina.
Aabela indica as quantidades de gasolina e de oleo a usar para a preparação da mistura em uso do tipo de oleo正常使用.
| Gasolina Óleo sintético 2 Tempos | ||
| litrosLitros | cm | 3 |
| 1 | 0 | , |
| 2 | 0 | , |
| 3 | 0 | , |
| 5 0,10 100 | ||
| 10 0,20 200 | ||
Para a preparação da mistura:
- Introduzir num galão homologado circa de metado da quantidade de gasolina.
- Acrescentar todo o oleo, segudo a tabela.
- Introduzir o resto da gasolina.
- Fechar de novo a tampa e agitar com fora.
IMPORTANTE A mistura está sujeita a envelhecimento. Não preparar quantidades excessivas de mistura para fazer que se formem depósitos.
IMPORTANTE Manter bem distinctos e identificáveis os recipientes da mistura e da gasolina para fazer de troça-los no momento da'utilisation.
IMPORTANTE Limpar periodicamente os recipientes da gasolina e da mistura para remove eventuais depósitos.
ABASTECIMENTO DO COMBUSTIVEL

PERIGO!
Não fumar durante o aba-
stecimento e evitar de inalar vapeores de gasolina.

ATENÇAÖ!
Abrir a tampa do galão com
cuido porque podera ter se formado una pressao dentro do mesmo.
Antes de executar o abastecimento:
-Bater com forca o galao da mistura.
- Assentar a boa no plano, em posicao estável, com a tampa do reservatorio para cima.
- Limpar a tampa do reservatório e a região ao redor para fazer que entre sujeira durante o abastecimento.
- Abrir com cuidado a tampa do tanque para descarregar gradualmente a pressão. Effectuar o abastecimento por meio de um funil, evitando de encher o reservatório até à boa (Fig. 1).

ATENÇAÖ!
Fechar sempre a tampa do
tanque, apertando-a fundo.

ATENÇAÖ!
Limpar logo qualquer vesti
gio de mistura que porventura caiu na máquina ou no terreno e não arrancar o motor quando os vapores de gasolina não se dissolverem.
5. ARRANQUE - USO - PARADA DO MOTOR
ARRANQUE DO MOTOR

ATENCAO!
O arranque do motor delve
ser efectuado a una distancia deleo menos 3 metrosdo lugarondefoifeito oabastecimento de combustivel.
- Assentar a boaquina em posicao estavel sobre o terrero.
- Remover as proteções da lámina.
- Certificar-se que a lamina não toque o terreno ou outros objectos.
- Certificar-se que a pega esta cloqueada na posicao central (somente HTM 60).
- Arranque a frio
NOTA
Por arranque a "frio" entende-
se o arranque efectuado bereits deIFOYO menos 5
minutos da paragem do motor ou bereits de um abastecimento de combustivel.
Para arrancar o motor (Fig. 2):
-
Empurrar o interruptor (1) na posicao «I».
-
Apertar suavamente o bulbo (2) do "primer" 7-10 vezes até o combustível sair pelo tubo de alivio.
- Virar a alavanca de commando da ignicao (3) na posicao «START».
- Segurar a boa firmamente sobre o terreno com uma boa sobre a pega, para não perdor o controlo durante o arranque.

ATENÇAÖ!
Se a máquina não for segu-
rada firmamente, o impulso do motor pode fazer com que o operador perca o equilibrio ou pode projector a lamina contra um obstáculo ou na direção doignon的操作.
- Puxe lentamente o interruptor de arranque por 10 -15 cm, até perceber una certa resistência e depuis puxe de novo algunos vezes até perceber as primeiras explosões.
IMPORTANT
Estaquina é dotada de um
sistema de arranque "Easy Start" que deixa a operacao de arranque do motor的不同e mais fácil em relacao aos sistemas tradiconais. Este Sistema reduz o esforco exigido para o arranque. E precise puxar o
cabo somente o quando necessario para ouvir o motor que inicia a arrancar, sem a necessidade de dar puxadas brucas no cabo, poi o mesmo não oferece uma grande resistência durante o aconteamento.
IMPORTANT
Para evitar quebras, não puxe.
tod o comprimento do cabo, não deixe que o mesmo se arraste ao longo da beirada do furo guia cabo e solte gradualmente o interruptor, evitando de deixa- lo recuar de maneira incontrada.
- Soltar acos poucos o Manipulo (4) do cabo de ignicao, evitando de delejar que o mesmo recue de modo incontrolado.
- Colocar a alavanca de commando da ignicao (3) na posicao «RUN».
NOTA
A alavanca da ignicao (3) volta
automaticamente na posicao «RUN» tao logo é acessiona a alavanca (5) do acelerador.
- Deixar o motor virar no minimo pelo menos 1 minuto antes de acelerar o maior das rotações.
IMPORTANT
Se o manipulo (4) do cabo de
ignião for acontecido repetidamente com a alavanca de commando da ignião (3) na posicao «START» o motor pode afogar e assim dificulta o arranque.
No caso em que o motor afague, desmontar a vela e puxar devagar o Manipulo (5) do cabo de ignicao para eliminar o excesso de combustivel;(before secare os electrodes da vela e remontar a mesma no motor.
- Arranque a quente
Para o arranque a quente (immediamente(depais da paragem do motor), seguir os itens 1 - 4 - 5 - 6 do procedimento anterior.
USO DO MOTOR (Fig. 3)
A velocidade do disposicao de corte é regulada com a alavanca (1) do acelerador situada na pega traseira (2).
O acontecimientolesia alavanca é possivel somente se simultaneamente for apertura a alavanca de segurarca (3).
O movimento é transmitido pelo motor às lâminas através de uma fricção com massas centrifugas que impede o movimento das lâminas quando o motor estiver no minimo.

ATENÇAÖ!
Não usar a boa, se as
láminas se movimentam com o motor no minimo;\ neste caso, regular o minimo (ver cap. 7) e se o\ problema persistir é preciso contactar o seu\ Revendedor.
A velocidade correcta de trabalho é obtida com a alavanca do acelerador (1) nouve do的方式来.
IMPORTANT
Durante as primeiras 6-8 horas
de exercicio da boa, evaporar de utilizes o motor com as rotações no maximo.
PARADA DO MOTOR (Fig. 4)
Para parar o motor:
- Soltar a alavanca do acelerador (1) e deixar o motor virar no minimum durante algunos segundos.
- Empurrar o interruptor (2) na posicao "O".

ATENÇAÖ!
Apos ter colocado o aceler
ador no很小,sao necessarios varios segudos antes que as laminas parem.
6. UTILIZACAO DA MAQUINA
Para o respeito dos outros e do ambiente:
- Evitar de se tornar um elemento de incó-modo.
- Seguir rigorosamente as normas locais para a eliminação dos materiais residuais depuis do corte.
- Seguir rigorosamente as normas locais para a eliminação de oleos, gasolina, partes deterioradas ou qualquer elemento com grande impacto ambiental.
ATENÇAO!
Usar una roupa adequata
da durante o trabalho. O seu Revendedor é capaz de fornecer-lhe as informações sobre os materiais de proteção contra acidentes mais idoneos para garantir a segurança no trabalho.
REGULAÇÃO DA PEGA (Fig. 5)
(somente HTM 60)
A pega traseira (1) pode assumir 5 orientacoes differentes em79a lo dispositivo de corte, para efectuar mais comfortavelmente as operacoes de aconteamento das sebes.
ATENÇAIO!
A regulação da pega de-
- Puxar a alavanca de destravamento (2).
- Virar a pega traseira (1) na posicao desejada.
- Antes de usar a boaquina verificar que a alavanca de destravamento (2) esteja totalmente recuada e que a pega traseira esteja bem estavel.
ATENÇÂO!
Durante o lavoro, a pe
ga traseira deve estar sempre na vertical, independenteamento da posicao assumida pelo disposicao de corte (3).
MODO DE CORTE
ATENÇÂO!
Durante o corte, a mayi
na deve ser segurar sempre firmamente com as两大征求意见。
ATENÇAIO!
laminas se travam durante o trabalho ou se prendem nos ramos da sebe.
É sempre preferívelURTARantes osdois lados verticais da sebe e depuis a parte superior.
Corte vertical (Fig. 6)
O corte deve ser executado com um movimento em arco de baixo para cima, segurando a lamina o mais longe possivel do corpo.
Corte horizontal (Fig. 7)
Os melhores resultados são obtidos com a lamina ligeiramente inclinada (5^ - 10^) na direção do corte, com um movimento em arco e um avanço lento e constante, sobretudo no caso de sebes muito volumosas.
LUBRIFICAZAO DAS LMINAS DURANTE O TRABALHO
Se o dispositivo de corte esquenta excessively durante o trabalho, é preciso lubricar as superficies internas das laminas.
ATENÇAIO!
Esta operação deve ser
executada com motor desligado e as lâminas paradas.
FIM DO TRABALHO
Depois de terminar o trabalho:
- Parar o motor como indicao anteriormente (Cap. 5).
- Esperar a paragem das lâminas e montar a proteção.
7. MANUTENÇÃO E CONSERVACÇÃO
Uma manutençao correcta é fundamental para fazer ao longo do tempo a eficiência e a segurar de uso originais daquina.
ATENÇAO! manutençao:
- desprésenter o capuz da vela.
- Esperar que o motor esteja resfiado adequamente.
- Usar luvas de proteção nas operações relativas às lâminas.
- Manter as proteções da lámina montadas, excepto os casos de intervenções napropria lámina.
- Não eliminar oleos, gasolina ou除外 material poluente no ambiente.
Para reduzir o risco de incenso, limpar com frequência as abas do cilindro com ar comprimido e liberar a area do silenciador de ramos, folhas ou outros detritos.
A limpeza do filtro de ar é es-
sencil para o bom funciona e a durabilitad daquina.
- Desparafusar o parafuso (1), remover a tampa (2) e o elemento filtrante (3).
- Lave o elemento filtrante (3) com agua e sabão. Não use gasolina ou outros solventes.
- Deixe secao o filtro ao ar livre.
- Remontar o elemento filtrante (3) e a tampa (2) a-pertando o aparafuso (1) a dato.
FILTRO COMBUSTIVEL
Dento do reservatório está situado umAGO que impede as impurezas de entrada no motor.
Uma vez por ano, é opportuno mandar substituir o filtro+junto ao seu Revendedor.
CONTROLO DA VELA
Periodicamente, desmontar e limpar a vela removendo eventuales depositos com una escovinha metalica.
Controlar e restaurar a distência correcta entre os electrados (Fig. 9).
Remontar a vela apertando-a fundo com a chave fornecida.
REGULAÇÃO DO COMBUSTÍVEL
O carburador é regulado na fabrica de modo a obter os desempenhos(Maximos em qualquer situação deutilização, com a emissão minima de gases nocivos, no respeito das normas vigentes.
No caso de desempenhos reduzidos, controlar antes de todo que as lâminas não esteam parcialmente travadas ou deformadas, depuis contactar o seu Revendedor para mandar verificar a carburação e o motor.
- RegULAÇÃO do minimumo
ATENÇAIO!
Nao use a maquina se o di
spositivo de corte se movimenta com o motor no minimo;;neste caso, é precisio entrada em contacto com o proprietary Revendedor.
LUBRIFICAO DO REDUTOR (Fig. 10)
REGULAÇÃO DAS LMINAS
As lâminas está sujeitas a um descagaste progressivo, que selena com o pioramento do corte devido a um jogó excessivo.
ATENÇAO! tada com motor des.
A regulação deve ser execu-
Para executar a regulação (Fig. 11):
-Afrouxar as porcas (1).
- Limpar cuidadosamente os ilhoses (2) dos parafusos (3) de poeiras e detritos.
- Aparafusar os parafusos (3) a dato, sem aperta-loseupondesparafusa-losd 1 / 4 - 1 / 2 de volta.
- Apertar as porcas (1).
-LubrificarasIlambdaes.
- Arrancar o motor e fazê-lo funciona no máximo das rotações durante cerca 1 minuto
- Parar o motor, esperar que as lâminas esteejam.
paradas e muitá-las com a mão; se o calor permitir o
contacto com a mao significa que a regulação está
correcta.
- Se o calor for excessivo, afrouxar ligeiramente as porcas (1) e os parafudos (3) e repetir o teste até obter uma condição satisfatória.
ATENÇA0!
Controlar sempre que as
A afiação é necessário quando o rendimento do corte diminui e os ramos tendem a se prender com frequência.
ATENÇA0!
É sempre preferével que a afia-
ção sera executada pelo seu Revendedor que possui as ferramentas adequadas e da competência necessária.
Se for precise年起 as lâminas, é necessário usar um lixa de grao fino, conforme a seguir (Fig. 12):
- poiar a lixa (1) na faca (2) com um ângulo de 45^ , e proceder com um movimento de cima para o canto cortante.
- Fazer com que a lixa aja somente no percurso de ida e levanta-la no percurso de volta.
- Remover mucho pouco material.
- Eliminar todas as rebarbas com una pedra de afiar.
- Eliminar todos os vestigios de lixivada e engraxar as láminas antes de remontar.
INTERVENções EXTRAORDINÁRIAS
Todas as operacoes de manutencao não citadas在这步 manual devem ser efectuadas exclusivamente ao seu Revendedor.
Operações executadas jusqu'à estruturas não adequadas ou por pessoas não qualificadas implicam na anulação de qualquer forma de garantia.
CONSERVAÇÃO
No fim de cada sessao de travailho, limpar minuciosamente a maquina de poeiras e detritos, reparar ou substituir as partes defeituas e lubrificar as laminas para prevenir a ferrugem.
A boa, deve ser guardada em lugar seco, protego das interpéties, com a proteção das lâminas correctamente montada.
Se for previsto um periodo de
inactividade daquina superior a 2-3 vezes é precisourar algumas providencias para fazer dificuldade no momento da retomada do trabalho ou danos permanentes ao motor
- Armazenagem
Antes de guardar aquina:
-Esvaziar o tanque do combustivel.
- Arrancar o motor e manté-lo em movimento no minimo até a paragem, de modo a consumir todo o combustível que ficou no carburador.
- Deixar esfriar o motor e desmontar a vela.
- Colocar no furo da vela una colherPICQUA de oleo (novo) para motores de 2 tempos.
- Puxar varias vezes o cabo da ignicao para distribuir o oleo no cilindro.
- Remontar a vela com o pistão no punto morto superior (visível pelo furo da vela) quando o pistão estiver no seu的方式来igo.
- Retomada da atividade
- Tirar a vela.
- Acionar algumas vezes o cabo da ignicao para eliminar o excesso de oleo.
- Controlar a vela conforme descririto no capítulo "Controlo da vela".
- Preparar a boaquina como indicao no capitulo "Preparacao para o trabalho".
| 1) O motor não arranca ou não se mantém em movimento | - Procedimento de arranque Incorrecto | - Seguir as instruções (ver cap 5) |
| - Vela suja ou distência entre os electro-dos Incorrecta | - Controlar a vela (ver cap. 7) | |
| - Filtro de ar obstruído | - Limpar e/ou substituir o FILTER (ver cap. 7) | |
| - Problemas de carburação | - Contactar o seu Revendedor | |
| 2) O motor arranca mas tem pouco potência | - Filtro de ar obstruído | - Limpar e/ou substitir o FILTER (ver cap. 7) |
| - Problemas de carburação | - Contactar o seu Revendedor | |
| 3) O motor tem um Functionamento irregular ou não tem potência sob carga | - Vela suja ou distência entre os electrodos Incorrecta | - Controlar a vela (ver cap. 7) |
| - Problemas de carburação | - Contactar o seu Revendedor | |
| 4) O motor emite fumaça excessiva | - Composicao errada da mistura | - Preparar a mistura conforme as instruções (ver cap. 4) |
| - Problemas de carburação | - Contactar o seu Revendedor |
9. DADOS TÉCNICOS
| MODELO | HTM 60 | HTM 75 |
| Cilindrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 25,4 25,4 | |
| Potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NGK BPMR6Y NGK BPMR6Y | ||
| Proportionção gasolina:OLEO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capacidade tanque . . . . . . . . . . . . . . litros | 50 : 1 | 50 : 1 |
| Comprimento corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. Pressão sonora (segundo EN 27917) . . . . . . . . . . . . . dB(A) | 0,5 0,5 | |
| 550 | 700 | |
| 90,5 | 91 | |
| Nivel de vibrações . . . . . . . . . . m/s 2 | 2,5 - 5,4 | 7,4 - 6,0 |
| Massa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg | 5,7 | 5,4 |
Ayamnte nelaatn,
npenei va yivei o anoataon toulaxiotov 3 etpwv ano to oneio tou avepodiaou kauipwv.
Piv Tov kivntnpa:
- Tonothe nto To mnxavma oE Otaepn Theon navw 0To e6afoC.
ByaIe Tns npoostaoieC tou paXaipiou.
-BeBaiWtheIe oTo maXaipiEev epxetai eEtnapn E To Edaoc n aaavtkieva.
Bepaiowte otn xepoaln eiva aopaaeyn otnv kevtpiik thc (movo HTM 60).
-Ekkivnon KpuKivnTnpa
ZHMEIΩSH
Ekkivnon Kpuo kvnnpa
Evvositai n Ekkivnon Toulambdaotov 5 IeIa ta to ObaioTOU KIVNTnpa n a ano avepodiaou kaouiou.
Ia va 0e0eTe oE λειToupyia Tov kvnntnpa (Eik. 2):
-
Mετακίνησε το διακόπη (1) στη θέοη «I».
-
Ieote anaia tvavTIA npnAnpwnc (2) 7-10 opec eoc otou tpeEi kaouo ano to oWnva Eaepwnc.
- TupioTe To Tou Took (3) otn θeon «START»
- KpatnoTe Otaepa To unxavma OTo Edoaoc Me To eva xepi OTn XepoalaBn Yia va un xaote Tov Eeyxo kata tv Ekkivnon.
PPOOxH!
Eav kparate 平 to
unxavna, n wonn Tou Kivtnnpa npopei va npokaleo anwlaia ooppionac Tou xeiipotn n va tiva to paai npaw oE eunodio n otov idio to xeiipotn.
- Tpaβnξe apya tn xeipoloaβn EKKivnongs kaTa 10-15 cm, eως oτou avTIλnpθεite avTIOaON kal OTN ouvexεia Tpaβnξe akóma εριkec φopec εως oτou apxioouv oi npwτεc ekpξεic avapλεηns.
ZHMANTIKO
To mnxavna diaeTei ouotn
a EKKIVNONC "Easy Start" nou kaioTa Tn diaikaoia EKKIVNONC tou kivtnpa nio eukoAn oE oxeOn Ta npapadooiakavovTeλa.To ouTma auTo i i Tnv anaioumevN duvaun yia Tnv EKKIVNONC. Tpaata To
o i v i movov 0oo xpeiaZetai yia va akouoTe Tnv Ekkivon Tou kivtnpa XwpiC va eivai avaykaio To anotoma TpaBnyma, Kaowc to oxovi δv npoβaAεi KaiaavTioaonKaTaTOEtuLiya.
ZHMANTIKO
Ia va anopuyeTo onaomu
Tou oxioviou, mnv to Tpaatae o oAo Tou To mnkoc, mnu To apnvete va Tpibetaia naww oea xieiTo Tou avoiymuotoc obynonc Tou oxioviou kal apnvete oTa- diakto oxovii yia va anopuyente tnv avexelkyktn EIOIOTPOPH tou.