BFP7554BB - Forno embutido BRANDT - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho BFP7554BB BRANDT em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre BFP7554BB BRANDT
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Forno embutido em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual BFP7554BB - BRANDT e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. BFP7554BB da marca BRANDT.
MANUAL DE UTILIZADOR BFP7554BB BRANDT
- Ppiiv ano Tnv npwtn Xpno
Pniv xnpaionoietae To qoupvo aac yia npwtn
popa, TepaaveTov adoeio, me Tnv npota
kLeioTHyia nepinou 15 aeTt oTny uynlOtepn
BepoKpaia. yia va onaei n oukeun. To opukto
maai nnepiabaaei Tnv koiotnta tou poypvou
unopei apxikva eknemuie iia ouyekpiEvn
ooh loyw tnocuvtheonc Tou. Ooioc, unopei va
napatnpnoetkanvo. Ola auta eivai quaoioyoiká.

IAPOYIAZH TOY FOYPNOY

A nivakac ελέγχου
ΦωTiμoc
C Nopota
Daaβn
Autoc o pfupvoc exe 6 teaeic yia ta eapntmuata: payec ornpiEnc 1 eoc 6.
Oeovn voeiEomega

i p k e i a a e i p a t o c
Téloç μayéipéμaTOc
Kλειδωμα πληκτρωv
XpovoiakonTnC
c EvdiEg 0eepokpaia
Evdεiŋ npoθερμavonc
Kεiδωμa npotac
- PAnktpa

1

2

3

4
Püθμiση tns ψας και tns διρκειας
Puroian Tns 0epuokpaia
3MeiowonTovTiuowv
AugonTuwTiw
Tia Edo ano to "MENU" natnoTe gavó ①.
AEITOYPIE YHsIMATO
Xeipokivntec Aeiitoupviec:

AEPA2\*
Proceda del mesmo modo para la guía derecha.
SUGGERIMENTO PER IL RISPARMIO ENERGETICO
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Acaba de adquirir um produit BRANDT e agradecemos a confiança que depositou em nós.
Desenhámos e fabricámos este produto pensando em si, no seu modo de vida e nas suas necessidades, para poder responder da melhor forma possível às suas expectativas. Usamos o;,ondheim especializzato, o;.ospito inovador e toda a paixao que nos motiva desde ha mais de 60 anos.
Com a preocupação constante de melhor satisfazer as suas exigências, o meu service ao consumidor está à sua disposicao para responder a todas as suas duidas ou sugestões.
Visite también o"Ourso site www.brandt.comonde encontrará as mais recentes inovações, bem como informaçãoutil e complementar.
A BRANDT tem o prazer de acompanhá-lo(a) na sua vida quotidiana e espera que desfrute da sua compra da melhor forma possível.

25
O rótilo "Origine France Garantie" fornece aos consumadores a rastrevelidade de um produit, dando uma indentacao clara e objetiva da origem. A marca BRANDT tem o orgulho de afixar este rótilo em produits de nosssas fabricas francasas sediadas em Orleans e Vendome.
https://brandt.fr/


Important:
Antes de ligar o seu aparelho, leia com atençao este guia de instalacao e'utilização, para se familiarizar mais rapidamente com o seu funciona;.
INSTRUÇOES DE SEGURANCA 4
Escolha de localização e instalação 7
Conexao eltrica 8
DESCRÉAÇO DO SEU APARELHO 9
Apresentacao doorno 9
Display e teclas de controle 9
Acessórios 10
USANDO SEU DISPOSITIVO 12
Configurações 12
Menu de configurações 13
Modos de cozinha 14
Comecando a cozhar 15
Gráficos de culinária 22
Receitas com fermento 24
Testes de optidao funcional 25
Funções com vapor combinado automatico 26
INSTRUÇÉS DE SEGURANÇA IMPORTANTES LER COM ATENÇÂO E CONSERVAR PARA FUTURA UTILIZÂÇÃO.
Este manual está disponible para download no=sitio Internet da marca.
Quando receiveber o aparelho, desembale-o ou peça a algoém para o desembalar imeditamente. Verifique o seu aspeto geral. Faça todas as eventuais indicatores por escrito na notatione de entrega e guarde um exemplar da mesma.
Important:
Este aparecido pode ser utilizado porcrianças com 8 anos ou mais, e por pessoas com capacidades fibras, sensoriais ou mentalis reduzidas, ou desprovidas de experiência e acontecimentos, se beneficiarem de uma supervisa o ou de instruções prévias acerca dautilização do aparecido de maneira segura e tiverem sentido os riscos coridos.
-
As crianças não devem brincar com o aparecido. As operações de limpeza e de manutenção não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
-
Convém supervisionar ascriancies, para se certificate de que estas não brincam com o aparelho.
CUIDADO:
— O aparelho e as susas peçasaccessíveis – ficam – quentes
durante a utilizesao. Nao toque nos elementos de aquecimento que se encontrar no interior do forno. Crianças de menos de 8 anos devem ser mantidas afastadas, a menos que sejam constantly supervisionadas.
- Este aparelho foi Criado para fazer cozeduras com a porta fechada.
— Antes de proceder à limpeza por pirólise do forno, retire todos os acessórios e remove os derrames maiores.
— Na funcão de limpeza, as superfícies podem fazer mais quentes que durante a utilização normal.
— Não utilize apareiros de limpeza a vapor.
— Não utilize produits de limpeza abrasivos ou raspadores metalicos duros para limpar a porta em vidro doorno, quando isso pode riscar a superficie e dar origem à ruptura do vidro.
ADVERTÊNCIA :
Certifique-se de que o aparelho
está desligado da alimentação antes de substituir a lâmpada, para evaporar qualquer risco de Choques electricos. Intervenha quando o aparecido estiver frio. Para desapertar a tampa e a lâmpada, utilize uma luva de borracha para fazer a desmontagem.
A ficha da tomada de corrente deve estar acessivel antes a instalacao. Deve ser possivel se desconectar da rede ou utilizear uma folha de fazer atual, ouanela incorpORAe de um interruptor nas canalizoes fixas, de acordo com as regras de instalacao.
— Se o cabo da alimentação ficar danificado,deerá ser substituído pelo fabricante, o服务于; ou uma和个人a igualmente habilidade, de modo a fazer qualquer perigo.
— Este aparecido pode ser instalado numa bancada ou em coluna, conforme indicado no esquema de instalacao.
- Centre o forno no molev, de modo a garantir una distancia minima de 10 mm com o molev ao lado. O material do molev de encastramento deve resistir ao calor (ou estar revestido com um material resistente ao calor). Para mais estabilitad, fixe o forno no molev com 2 parafusos, através
dos orificios previstos para oefeito. — O aparelho não deve ser instalado atrás de uma porta decorativa, para fazer o seu superaquecimento.
— Este aparelho destino-se a ser utilizes em aplicações dométricas e análogas, tais como:和地区 de cozinha reservadas ao pessoal de lojas, escritórios e outros ambientes professionis; quintas; utilização por cliente de HOTÉIS, motéis e outros ambientes de caracteralresidencial; em ambientes do tipo quarto de hotel.
— Para qualquer intervenção de limpeza na cavidade doorno, estedeerá estar desligado.
Não deve MODIFYAR ascharacteristicadoaparelho,poistorepresentaumperigopara si.
Não utilize o seuorno para guardar comida ou quaisquer outros elementos antes a utilização.
Os materiais da embalagem deste aparecido são recicláveis. Participe na sua reciclagem contribuindo para a proteção do meio ambiente, eliminando-os nos contentores municipais previstos para oefeito.

O seu aparelho también contentérvarios materiais recicláveis. Assim, inclui este logótipo para indicar que os aparelhos usados não devem ser misturados com outros resíduos.

Assim, a reciclagem de aparehos usados do fabricante sera realizada
nas melhores condições, em conformidade com a Diretiva Europeia 2002/96/CE em materia de equipamentos electricos e eletrónicos.
Consulte a sua-camera municipal ou o seu revendedor quando os pontos de recolha dos aparhos usados mais proxies da sua habitacao.
Agradecemos a sua的合作ação na proteção do meio ambiente.
DICA DE ECONOMIA DE ENERGIA
Enquanto cozinha, mantenha a porta doorno fechada.
ESCOLHA DE POSICIONAMENTO E ENCASTRAMENTO
Os esquemas acima determinam as cotas de um molev que permitirá RECEIVER umorno.
Este aparecido podserestalado embancada (A)ou em coluna (B).Se oovel for aberto,aa sua aberturadeferaserno maximo de 70~mm na parte traseira (C et D).Fixe o fornodentrodo mvel Paraesteefeito,retireosbatentes emborracha e faça um orificio de 2mm na parede do mvel,para evitararuptura damadeira.Fixo o fornocom os 2 parafusos.Volte a colocar osbatentes emborracha.

Conselho
De modo a certificar-se de que a sua instalacao está conforme, não hesite em contactar um especialista em electrodomesticos.

Cuidado :
Se a instalacao eletrica em sua casa exigir modificações para conectar seu aparelho, chame um eletricista qualificado. Se o fornokekinar algouma anomalia, deslige o aparelho ou retire o fusivel correspondente à红线 de ligation doorno.




LIGAÇAO ELETRICA
Oorno deve ser ligado com um cabo de alimentacao (normalizzato) de 3 condutores de 1,5mm2 (1ph + 1 N + terra) devendo estes ser ligados à rede monofásica de 220-240V~ atraves de uma tomada de corrente normalizada CEI 60083 ou de um dispositivo de corte omnipolar em conformidade com as regras de instalação.
Attention
O fio de proteção (verde-amarelo) está ligado ao terminal do aparelho e deve ser feita uma ligation à terra. O fusível da instalação deve ser de 16 amperes.
Não nos responsabilizaremos em caso de acidente ou incidente resultante de uma ligação à terra inexistente, defeitousa ou incorreta nem em caso de uma desconexão não conforme.
- Antes do primeiro uso
Antes de'utilizar o seuorno pela primeira vez, aqueça-o vazio, com a porta fechada, durante cerca de 15 minutos na temperatura maxima. para quebrar o dispositivo. A la mineral que envolve a cavidade doorno pode inicialmente exalar um odor particular devido à sua composicao. Da mesma forma, você pode notar fumaça. Tudo isso é normal.

APRESENTAÇÃO DO FORNO

Duração da cozedura
Fim da cozedura
Bloqueio do teclado
Temporizador
^ C Indicador de temperatura
Indicador de preaquecimiento
Bloqueio da porta
- Botoes

1 Ajuste da hora e duração
2 Ajuste da temperatura
3 Botão -
4 Botao +
ACESSORIOS (consoante o Modelo)
- Greha de segurarca anti-inclinação
A grelha pode ser'utilizada para colocar os pratos e formas com alimentos a cozer ou gratinar. Será'utilizada para fazer grelhados (colocando-os direc-. tamente sobre a grelha).
Introduzir a grelha, a pega anti-inclinação na direção do fundo doorno.
- Prato multiusos com pingadeira de 45 mm
Inserido nos níveis abaixo da grelha, pegna direc-ção da porta do forno. Recolhe o sumo e gorduras dos grelhados. Pode ser'utilizada meia de água para cozeduras em banho-maria.
- Prato de pastelaria de 20 mm
Inserido nos encaixes, pega na direção da porta doorno. Ideal para a cozedura de biscoitos, bolachas areadas, cupcakes. O plano inclinado permite colocar fácilmente as preparações num prato. Não podé ser inserido nos encaixes abaixo da grelhha para recolher os sumos e gorduras de grelhados.
- Sistema de guias deslizantes
Gracias ao Sistema de calhas deslizantes, a manipulacao dos alimentos torna-se mais pratica e fácil, poi as placas podem ser retiradas suavamente, o que simplifica ao maximumo a sua manipulacao. As placas podem ser retiradas por completeness, o que permite aceder-lhes totalmente.
Além disso, a sua estabilitadé permite travaíhar e manipular os alimentos com toda a segança, o que reduz o risco de queimaduras. Este modo, podeletalir os seu alimentos doorno muito mais
Cuido :
etire os accesórios e os encaixes doorno antes de,iniciaruma limpeza por pirólise.




Cuido :
Sob o efeito do calor, os acessórios podem se deformar sem afetar sua funcao. Eles voltam à sua forma original quando resfriados.
INSTALAÇÃO E DESMONTAGEM DAS GUIAS DESLIZANTES
Depois de退市ar osinous encaixes de filamento, escolha a altera dos encaixes (de 2 a 5) a que deseja fixar as guias. Acione a guia esquerda contra o encaixe esquerdo efetuando uma pressao sufficiente na parte dianteira e traseira da guia para que as 2 pernas laterias da guia entrem no encaixe de filamento. Proceda da mesma forma para a guia direita.
NOTA: a parte deslizante telescópica da guía deveernessdoestrainadaparteanteriordo forno, eobatenteAà suafrrente.
Coloque os 2 encaixes de filamento e em seguida, colocque o tabuleiro sobre as 2 guias; o Sistema está pronto a ser utilizado.
Para desmontar as guias, retire novamente os encaixes de filamento.
Remova ligeiramente os pés fixos sobre cada guia, para baixo, para os libertar do encaixe. Puxe a guia na sua direção.




Conselho
Para fazer a libertação de fumo durante a cozedura de carnes gordas, recomendamos juntar um peu de água ou oleo no fundo da pingadeira.
AJUSTES
- Acertar a hora
Quando se liga, o visor fisca e minha 12:00.

Ajustar a hora com os botões + ou -.Valide com o botão L. No caso de corte de energia, a hora começa a piscar.
- Mudança da hora
O seletor de funcao deve obligatoriamente estar na posicao 0.

Prima o botão e aparece o símbolo bastardando deposito premir novamente. Ajustar a hora com os botões + ou .Valide com o botão. A gravação da hora é automatística, deposito de outros segundos.
- Temporizador
Esta funcao nao pode ser realizada com oorno desligado.

O seletor de funcao deve obligatoriamente estar na posicao 0.
Prima o botão O temporizador ↓ pisca. Ajuste o temporizador com os botões + et -. Prima o botão ↓ para validar.
NB: Tem a possibidade de modifier ou anular a programacao do temporizador a qualquer alta. Para anular, volta ao menu do temporizador e ajuste em 00:00. Sem validar, a gravacao é efetuada automaticamente antes osculos segudos.
- Bloqueio do teclado

Prima simultaneamente os botões + e - até aparecer o símbolo no ecra. Para desbloquear, prima simultaneamente os botões + e - até o símbolo desaparecer do ecra.
AJUSTES
Pode intervir em不同类型 parâmetros doorno; para tal: Pressione o botão ⊙ até aparecer «MENU» para aceder ao modo de acerto.

Prima novamente o botão para ver os diferentes acertos.
Ative ou desative com os botões + e - os diferentes parâmetros, consultando aabela abaixo:
| SLA | AUTO: No的方式来cozedura, a lâmpada da cavidade apaga-se depuis de 90 segundosON: No的方式来cozedura, a lâmpada estásempre acesa. |
| Sbon | Ativar/desativar os sinais sonoros dos botões |
| Scon | Ativar/desativar o的方式来de pré-aquecimento |
| Sdon | Ativar/desativar o的方式来de demonstração |
Para sair de «MENU», prima novamente 已
MODOS DE COZEDURA
Funções_manuals:

CALOR VENTILADO*
Temperatura minima de 35^ e maxima de 250^
Recomendado para manter a tenrura de carnes brancas, peixes e legumes. Para as cozeduras multiplas até 3 níveis.

TRADICIONAL
Temperatura minima de 35^ e maxima de 275^
Recomendado para cozeduras lentas e delicadas: animais de caça tenros. Para fazer assados de carnes vermelhas. Para engrossar numa panela tapada, para pratos preparados anteriormente sobre a placà (coq au vin, civet).

BASE PULSADA
Temperatura minima de 75^ e maxima de 250^ Recomendado para pratos humidos (quiches, tartes de fruta suculenta, etc.). A massa ficar a bem cozida por baixo. Recomendado para preparacoes levedadas (bolo, brioche, folar, etc.) e para soufflés que não sejam tapados com uma côdea.

ECO*
Temperatura minima de 35^ e maxima de 275^
Esta posicao permite ganhar energia conservando asqualities da cozedura.
Todas as cozeduras são feitas sem preaqueccimento.

GRELHA FORTE
Temperatura minima de 180^ e maxima de 275^
Recomendados para grelhar tosta, gratinar um prato, dourar um leite creme...

GRELHA PULSADA
Temperatura minima de 100^ e maxima de 250^ Aves e assados suculentos e estaladiços em todos os lados.Deslize a pingadeira para o;nivel inferior. Recomendado para todas as carnes de ave e assados, para tostar ou cozer na perfeicao pernas de borrego,costeletas de vaca. Para manter o sabor nas pastas de peixe.
Funcções automaticas :
A Brandt oferece 3 novas funcoes que combinam de forma automatica bois modos decozedura: a cozedura tradiconal e a cozedura a vapor para preservar as qualidadesnutricionais dos alimentos e obter una cozedura mais rapiida.

CARNE BRANCA
Recomendado para conservar a parte mais suave e o caldo dos assados de porco e vitela.

PEIXE
Recomendado para a cozedura de peixes inteiros ou em filetes.

AVES
- Recomendado para a cozedura de frango, peru, galinha pintada e pato.
Para estas 3 funções, basta introduzirágua morna em quantidade suficiente no prato (pingadeira) e posicioná-la noorno na greha de baixo e o alimento a cozinho na greha do nível 3.
Relativamente à quantidade de água a introduzir na pingadeira, consulte aabela de funções combinadas automaticas com associação de vapor no fim do manual.

"Smart Assist"
Oorno está equipado com a funcao "SMART ASSIST" que predefine, après da programacao da duracao, uma duracao de cozedura modificavel consoante o modo de cozedura selecionado.
*Modo de cozedura realizado de acordo com as prescrições da norma EN 60350-1 : 2016 para demonstrar a conformidade com as exigências de etiquetagem enerética do regulamento europeu UE/65/2014.
COMEÇANDO A COZINHAR
- Cozedura imediata
O programador deve aparecer apenas a hora.Esta não deve estar a piscar. Gire o seletor de funções para a posicao desejada.

A subida de temperatura meça imeditamente. Oorno tem uma temperatura predefinida, que pode ser alterada. Oorno aquece e o indicator de temperatura pisca. quando oorno atingir a temperatura programada, ouvirá uma série de sons.
Para as funções automaticas :
---aparece no ecra.
Seleciono o alimentto a cozinhoar com a ajuda daanela no fim do manual. Pressione os botões + e - até obter o esquema desejado no ecra e(before, valide com o botão).
O peso fisca; volta a introduzir o peso real do alimento com os botões + e - e(depais, valide 心 . Nao precisa de configurar mais nada. A temperatura e a duração de cozedura são calculadas automaticamente. A hora de fim de cozedura fisca, valide com o botão 心 . A cozedura arranca imeditamente.
- MODIFICAZão DA TEMPERATURA
Pressione ⑧.
Ajuste a temperatura com + ou -. Validate premindo ⑧

- Programação da duração
Faça uma cozedura imediata e em seguida, pressione ①, la duração da cozedura ② piscá e torna-se possível efetuar o acerto. Pressione + ou - para fazer a duração da cozedura.


"Smart Assist"
O fornó está equipado com a funcão "SMART ASSIST" que predefine,(beforea programação da duração,uma duração de cozedura modificável consoante o modo de cozedura selecionado.
Consulte aabela abaixo:
A memorização do tempo de cozedura é automatica quando os pacientes com a dor e acarvados se estendem. A contagem da duração é feita imeditamente quando os pacientes com a dor e acarvados se estendem.
| FUNÇÃO DE COZEDURA | PREDEFINISPÇÂO DE TEMPO |
| 30 min | |
| 30 min | |
| 30 min | |
| ECO | 30 min |
| 7 min | |
| 15 min |
Proceda como para uma duração programada. Após fazer a duração da cozedura, prima o botão 日 , e a hora de fim de cozedura piscá 日

O indicator fisca, ajuste a hora de fim da cozedura com + ou -.
A memorização do fim da cozedura é automatística après algunos segundos. O visor do fim da cozedura deixa de piscar.
LIMPEZA DA SUPERFICIE EXTERIOR
Retire os acessórios e os encaixes doorno antes de efetuar una limpeza pirolítica. Antes de efetuar uma limpeza pirolítica ao seu forno, retire qualquer excesso presente. Retire o excesso de gordura da porta com a ajuda de uma esponja humida.
Por segurar, a operacao de limpeza pirolitica apenas se efetua aps o bloqueio automatico da porta,
sendo impossivel desaparafusar a porta.
Autolimpeza imediata
O programador deve indicar a hora do dia, sem piscar. SeLECTIONE um dos ciclos de autolimpeza com o Manipulo de funções ou :

LEAN = Limpeza em 39关键时刻
- Em cada fim de cozedura, aparece no ecra "Clean 39" para sugerir o inicial da limpeza. Posicao o manipulo sobre esta funcao e confirme com o botao 已 .Aparece a duração 0:39 alternando com "Clean 39" e a limpeza começa. Depois de algunos minutos, aparece uma chave, a porta doorno fica bloqueada automaticamente por segurarca durante todo o programa.
Se quiser inicuar um programa "Clean 39" comorno frio ou sem estar suficientemente quando, as condições de arranque do programa não permitirao esta limpeza. Aparece 0:00 no eça, devera selecionar a othera posicao de autolimpeza
= Limpeza pirolitica de 2 horas ou de 1 hora e 30 instantos, a escolha. Posizione o Manipulo sobre esta
Posicao o Manipulo sobre esta funcao. 四 aparece no ecran. Pressione ^+ para escolher a limpeza pirolitica em funcao do grau de sujidade doorno.
Conforme a sua selecao, aparece a duração 2:00 (ou 1:30). Validate com o botão 念 . (ou ) aparece e a limpeza pirolítica arranca.
No fim da limpeza, o indicator indica 00:00 e a porta desbloqueia-se.
Cologne o seletor de funções em 0.
- Autolimpeza diferida
Tem a possibidade de ter um arranque diferido da limpeza pirolítica. quando a duração do programa aparecer no(ECRA, prima o botão e configure a nova hora de fim com os botões + e - earethis, valide com ① . A autolimpeza arranca posteriormente para terminar à nova hora programada. Reponha o seletor de funções a 0 no final da limpeza.
Utilize um pano macio, embarbido com um produit limpa-vidros. Não utilize cremes abrasivos nem esfregonas.
- Desmontagem dos encaixes
Levante a parte anterior do encaixe de filamento em direção ao alto e colque o Conjunto do encaixe fazendo sair o gancho antes do compartmento do mesmo. Depois, puxe ligeiramente o Conjunto do encaixe na sua direção paraletalar os ganchos traseiros dos seuis compartmentos. Este modo, retire os 2 encaixes.

Não utilizeiros de limpeza abrasivos ou raspadores metálicos duros para limpar a porta em vidro do micro-ondas, poi isso pode riscar a superficie e levar à rutura do vidro.
Para limpar os vidros interiores, desmonte a porta. Antes de descentar os vidros, retire o excesso de gordura do vidro interior com a ajuda de um pano macio e detergente da loça.
- Limpando o vidro da porta
Abra Completely a porta e bloqueie-a com a ajuda de uma calha em plácico, fornecida na Bolsa de plastico do seu aparecido.

Pressione com a ajuda de una ferramenta (aparafusadora) nos encaixes A para退市 o vidro. Retire o vidro.

Cuidado
Certifique-se de marcar a direção de montagem esta primarya janela (lado brilhante voltado para você)
Consoante o Modelo, a porta é composta por bois vidros suplementares com um espaçador preto de borracha em cada canto. Se necessário, retire-os para os limpar.
Não imirja o vidro em água. Lave com água limpa e limpe com um pano que não perca pêlos.



Nova montagem da porta
Apos a limpeza, reposicione os quatre batentes em borracha com a seta para cima e reposicione todos os vidros.
Cologne o vidro nos batentes metalicos e em seguida, fixe-o com a face brillhante virada para o exterior. Retire a calha de plastico.
O seu aparecido está novamente operacional.



- Substituição da lâmpada

Cuidado:
Certifique-se de que o aparelho está desligado da alimentação antes de substituir a lâmpada, para fazer qualquer risco deCHOques elétricos. Intervenha quando o aparelho estiver frio.

\section*{Characteristicas da lampada:}
25 W, 220-240 V\~, 300^ culot G9.
Para desapertar a tampa e a lampada, utilize una luva de borracha para poderar a desmontagem. Este produit content em uma fonte de luz de classe de eficiência energetica G.
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
O fornão não aquece. Verifique se o fornho está bem ligado ou se o fusível da instalação não está fora de service. Aumente a temperatura selecionada.
A lâmpada doorno não funciona. Substitua a lâmpada ou o fusível. Verifique se o forno está bem conectado.
O ventilador de arrefecimento continua a girar(before doorno apagado.
É normal, a ventilação pode functionar às vezes no máximo antes a cozedura, para fazer baixar a temperatura interior e exterior doorno. Depois de uma hora, deve contactar o服务于 assistência pos-s-venda.
A limpeza por pirólique não é feita.
Verifique se a porta está fechada. Trata-se de uma avaria nobloqueio da porta ou do captador de temperatura; deve contactar o service de assistencia pós-venta.
O symbolopisca no visor.
Avaria no bloqueio da porta; delve contactar o service de assistencia pos-venda.
Ruido vibratorio.
Verifique se o cabo de alimentação não está em contacto com a parede traseira.
Isso não tem impacto sobre o functimento correto do disposicao, mas pode gerar um ruido de vibração durante a ventilacao. Remova seu disposicao e mova o cabo. Substitua o seuorno.
INTERVENções
As eventuais intervenções no seu aparelho devem ser efetuadas por um profissional qualificado que travaíhe para a marca. Aquando da sua chamada, para fazer o processamento do seu pedido, deve munir-se com as referências completeness do seu aparelho (referência comercial, referencia deServiço, número de série). Estas informações figuram na placar informativa.

B: Referência comercial
C: Referência de service
H: NOMBRE de série
PEÇAS DE ORIGEM
Durante uma intervenção de manutenção, peça para utilizes exclusivamente peças de substituição certificadas de origem.

| PRATOS | * | * | * | * | * | * | * | * | * | * | * | ||
| min | |||||||||||||
| Carnes | |||||||||||||
| Assado de porco (1 kg) | 200 | 2 | 180 | 2 | 60 | ||||||||
| Assado de vitela (1 kg) | 200 | 2 | 180 | 2 | 60-70 | ||||||||
| Lombo de vaca assado | 240 | 2 | 30-40 | ||||||||||
| Borrego (pema, costela, 2,5 kg) | 220 | 1 | 220 | 200 | 2 | 60 | |||||||
| Aves (1 kg) | 200 | 2 | 220 | 180 | 2 | 210 | 3 | 60 | |||||
| Grandes pedações de aves | 180 | 1 | 60-90 | ||||||||||
| Coxas de frango | 220 | 3 | 210 | 3 | 20-30 | ||||||||
| Costeleta de porco/vitela | 210 | 3 | 20-30 | ||||||||||
| Costeletas de vaca (1 kg) | 210 | 3 | 210 | 3 | 20-30 | ||||||||
| Costeletas de carneiro | 210 | 3 | 20-30 | ||||||||||
| Peixes | |||||||||||||
| Peixe grelhado | 4 | 15-20 | |||||||||||
| Peixe cozinhoado | 200 | 3 | 180 | 3 | 30-35 | ||||||||
| Peixe em papilote | 220 | 3 | 200 | 3 | 15-20 | ||||||||
| Legumes | |||||||||||||
| Gratinados (alimentos cozinhados) | 275 | 2 | 30 | ||||||||||
| Batatas gratinadas | 200 | 2 | 180 | 2 | 45 | ||||||||
| Lasanha | 200 | 3 | 180 | 3 | 45 | ||||||||
| Tomates rechecados | 170 | 3 | 160 | 2 | 30 | ||||||||
| Bolos | |||||||||||||
| Pão-de-ló - Bolo Génoise | 180 | 2 | 180 | 2 | |||||||||
| Torta | 220 | 3 | 180 | 2 | |||||||||
| Brioche | 180 | 1 | 210 | 180 | 2 | ||||||||
| Brownies | 180 | 2 | 175 | 3 | 20-25 | ||||||||
| Pão de ló | 180 | 1 | 180 | 1 | 180 | 2 | |||||||
| Clafouti | 200 | 2 | 180 | 3 | 30-35 | ||||||||
| Cremes | 165 | 2 | 150 | 2 | |||||||||
| PRATOS | * | * | * | * | * | * | * | * | * | |||||||||
| Bolos | ||||||||||||||||||
| Madalenas | 220 | 3 | 200 | 3 | 5-10 | |||||||||||||
| Massa dos sonhos | 200 | 3 | 180 | 3 | 180 | 3 | 30-40 | |||||||||||
| Petiscos de massa folhada | 220 | 3 | 200 | 3 | 5-10 | |||||||||||||
| Savarin | 180 | 3 | 175 | 3 | 30-35 | |||||||||||||
| Tarte de massa quebrada | 200 | 1 | 195 | 1 | 30-40 | |||||||||||||
| Tarte de massa folhada boa | 215 | 1 | 200 | 1 | 20-25 | |||||||||||||
| Tarte de massa com fermento | 210 | 1 | 200 | 1 | 10-30 | |||||||||||||
| Diversos | ||||||||||||||||||
| Espetadas | 220 | 3 | 210 | 4 | 10-15 | |||||||||||||
| Paté em terrina | 200 | 2 | 190 | 2 | 80-100 | |||||||||||||
| Pizza de massa quebrada | 200 | 2 | 30-40 | |||||||||||||||
| Pizza de massa de pão | 15-18 | |||||||||||||||||
| Quiches | 35-40 | |||||||||||||||||
| Soufflé | 180 | 2 | 50 | |||||||||||||||
| Tortas | 200 | 2 | 40-45 | |||||||||||||||
| Pão | 220 | 200 | 220 | 30-40 | ||||||||||||||
| Pão grelhado | 180 | 275 | 4-5 | 2-3 | ||||||||||||||
| Tachos fechados (ensopado) | 180 | 2 | 180 | 2 | 90-180 | |||||||||||||
* Consoante o modelo

Todas as temperatas e tempos de cozedura são dados para fornos pré-aquecidos
N.B: Antes de serem colocadas no forno, todas as carnes devem ficar pelo menos uma hora à temperatura ambiente.
| EQUIVALÊNCIA: VALORES T °C | |||||||||
| °C | 30 | 60 | 90 | 120 | 150 | 180 | 210 | 240 | 275 |
| Valores | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 max |
Receita com fermento (consoante o Modelo)
Ingredients:
- Farinha 2 kg - Água 1240 ml - Sal 40 g - 4pacotes de fermento de padeiro desidratos
Misturar a massa com a batedeira e deixar levedar no foro.
Procedimento: Para as receitas de massas com fermento. Verter a massa num prato resistente ao calor,utar os suportes dos encaixes e colocar o prato no fundo.
Pre-aquecer oorno com a funcao de calor ventilado a 40 - 50^ durante 5 instantos. Desligar oorno edeerixar levedar a massa durante 25-30 minutos gratas ao calor residual.




ENSAIOS DE APTIDÃO PARA A FUNÇÃO SE-GUNDO A NORMA IEC 60350
| ALIMENTO | * Modos de cozedura | ENCAIXE | ACESSORIOS | T°C | TEMPO | pré-aquecimento |
| Bolos secs (8.4.1) | 5 | Placa 45 mm | 150 | 30-40 | SIM | |
| Bolos secs (8.4.1) | 5 | Placa 45 mm | 150 | 25-35 | SIM | |
| Bolos secs (8.4.1) | 2 + 5 | Placa 45 mm + Grelha | 150 | 25-45 | SIM | |
| Bolos secs (8.4.1) | 3 | Placa 45 mm | 175 | 25-35 | SIM | |
| Bolos secs (8.4.1) | 2 + 5 | Placa 45 mm + Grelha | 160 | 30-40 | SIM | |
| Queques (8.4.2) | 5 | Placa 45 mm | 170 | 25-35 | SIM | |
| Queques (8.4.2) | 5 | Placa 45 mm | 170 | 25-35 | SIM | |
| Queques (8.4.2) | 2 + 5 | Placa 45 mm + Grelha | 170 | 20-40 | SIM | |
| Queques (8.4.2) | 3 | Placa 45 mm | 170 | 25-35 | SIM | |
| Queques (8.4.2) | 2 + 5 | Placa 45 mm + Grelha | 170 | 25-35 | SIM | |
| Génoise sem matória gorda (8.5.1) | 4 | Grelha | 150 | 30-40 | SIM | |
| Génoise sem matória gorda (8.5.1) | 4 | Grelha | 150 | 30-40 | SIM | |
| Génoise sem matória gorda (8.5.1) | 2 + 5 | Placa 45 mm + Grelha | 150 | 30-40 | SIM | |
| Génoise sem matória gorda (8.5.1) | 3 | Grelha | 150 | 30-40 | SIM | |
| Génoise sem matória gorda (8.5.1) | 2 + 5 | Placa 45 mm + Grelha | 150 | 30-40 | SIM | |
| Torta de maçã (8.5.2) | 1 | Grelha | 170 | 90-120 | SIM | |
| Torta de maçã (8.5.2) | 1 | Grelha | 170 | 90-120 | SIM | |
| Torta de maçã (8.5.2) | 3 | Grelha | 180 | 90-120 | SIM | |
| Pão torrado (9.2.2) | 5 | Grelha | 275 | 3-6 | SIM |
- de acordo com o modelo
| TABELA DE FUNÇÉS COMBINADAS AUTOMÁTICAS COM ASSOCIAÇÃO DE VAPOR | |||
| Posicao do Manipulo | Visualização no programador | Alimentos | Quantidade de água a adcionar |
| Frango | 500 ml deágua morna na pingadeira | ||
| Pato | 500 ml deágua morna na pingadeira | ||
| Peru | 500 ml deágua morna na pingadeira | ||
| Galinha pintada | 800 ml deágua morna na pingadeira | ||
| Peixeinteiro (grande) | 500 ml deágua morna na pingadeira | ||
| Peixeinteiro (plano) | 300 ml deágua morna na pingadeira | ||
| Peixe(PCQUENO) inteiro | 300 ml deágua morna na pingadeira | ||
| Filete de peixe | 300 ml deágua morna na pingadeira | ||
| Lombo de porco assado | 500 ml deágua morna na pingadeira | ||
| Vitela assada | 500 ml deágua morna na pingadeira | ||
IMPORTANT
Posizione a pingadeira (com agua morna) na grelha de baixo,;nével 1 e o seu alimento a cozinhar na grelha no;nével 3.
Brandt

POKNY PRE POUZIVATELA SK
RURA


Vázenzý client,
Informações relativas a fomos domesticos (UE n° 66/2014)
fotetie