PMA-495R - Amplificador de áudio DENON - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho PMA-495R DENON em formato PDF.
Baixe as instruções para o seu Amplificador de áudio em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual PMA-495R - DENON e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. PMA-495R da marca DENON.
MANUAL DE UTILIZADOR PMA-495R DENON
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
- DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este produto, ao qual esta declaração corresponde, está em conformidade com as seguintes normas: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. De acordo com o estabelecido nas Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. PORTUGUÊS SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH
PRECAUÇÕES DE INSTALAÇÃO
Para a dissipação do calor, deixar pelo menos 10 cm de espaço entre o topo, a parte de trás e os lados desta unidade e a parede ou outros componentes. 10cm or more 10cm o más 10cm oder mehr 10cm of meer 10cm ou plus 10cm eller mer 10cm o più 10cm ou mais Wall Wand Mur Parete Pared Muur Vägg Parede
lång tid. VARNING: Om endast MUTE/STANDBY-lampan lyser betyder det att strömmen har stängts av via fjärrkontrollen. Strömmen måste då slås på via fjärrkontrollen igen. NOTA:
1. Mantenha o interruptor da Corrente (POWER) na unidade
principal sempre ligado.
2. Ligue e desligue a corrente a partir da unidade de controlo
3. Desconecte o fio de força quando intentar não utilizar a
unidade por longo tempo. CAUTELA: Se apenas se iluminar o LED de surdina/espera (MUTE/STANDBY), isto significa que a força se desligou a partir do controle remoto. Ligue a força a partir do controle remoto.
- Evite temperaturas altas. Conceda suficiente dispersão de calor quando o equipamento for instalado numa prateleira.
- Manuseie com cuidado o fio condutor de energia. Segure a tomada ao desconectar o fio.
- Mantenha o aparelho livre de qualquer umidade, água ou poeira.
- Desligue o fio condutor de força quando o aparelho não tiver que ser usado por um longo período. ✽ (For sets with ventilation holes)
- Não obstrua os orifícios de ventilação.
- Não deixe objetos estranhos no aparelho.
- Não permita que inseticidas, benzina e dissolvente entrem em contacto com o aparelho.
- Nunca desmonte ou modifique o aparelho de alguma forma.
- Avspelningsanslutningar
- Inspelningsanslutningar Högtalarkontakter GND Terminais de entrada de fono (Fono) Terminais de entrada (disco compacto, sintonizador, auxílio) (CD, TUNER, AUX) Terminais de reprodução e gravação
- Terminais de reprodução
- Terminais de gravação Terminais de alto-falante !4 SIGNAL GND GND Terminal de toma GND Aarding
1. Retire a proteção externa da extremidade do fio.
2. Torça os fios do condutor.
3. Desate o terminal do alto-falante, efetue a inserção da parte
do fio condutor do código, ajustando em seguida o terminal. Fig. 3 Afb. 3
FUNZIONAMENTO DEL TELECOMANDO
PORTUGUÊS DESIGNAÇÕES E FUNÇÕES DOS CONTROLES DO PAINEL (Refira-se à página 7.)
POWER (Força) (Interruptor de força) Quando for ligado o alimentador de força (ON) ( ¢ ), acende-se o LED de silêncio/a aguardar (MUTE/STANDBY) !1. Quando o interruptor de alimentação for ligado (ON), a unidade recebe suprimento de energia. Após ter sido ligada a energia, a unidade leva alguns segundos para aquecer. Isto se deve ao circuito emudecedor embutido, o qual elimina o ruído durante a operação de liga/desliga. SPEAKERS (alto-falantes) (interruptor selector de alto-falante) SOURCE DIRECT (fonte directa) (Interruptor de fonte directa) Os controles (BALANCE, VARIABLE LOUDNESS e TONE) podem ser usados quando este interruptor estiver na posição OFF ( £ ) (desligado). Quando na posição ligada (ON) ( ¢ ), os comandos já descritos serão ignorados e os sinais entrarão directamente no circuito de comando de volume, assegurando-se assim um som de alta qualidate.
TREBLE (Agudo) (Controle do agudo) Este botão é usado para controlar a qualidade do som agudo. Quando o botão é colocado na posição central, as características de frequência são aplainadas numa amplitude superior a 1000 Hz. O agudo é acentuado à medida em que o botão é afastado do centro para a direita ( , ), e reduzido à medida em que o botão é movido para a esquerda ( . ).
(Botões selector de fita/monitor)
- COPY/TAPE-1/CD-R: Pressione uma vez este botão, a indicação COPY/TAPE-1/CDR iluminar-se-á e poderá então reproduzir a fonte fita no terminal TAPE-1/CD-R. Nestas condições pode copiar a fonte COPY/TAPE-1/CD-R para o terminal TAPE-2/MD. Pressione de novo o botão actualmente usado para reproduzir as fontes seleccionadas pelo selector de entradas !3 e a indicação apagar-se-á.
- TAPE-2/MD: Pressione uma vez este botão, a indicação TAPE-2/MD iluminar-se-á e poderá então reproduzir a fonte fita ou vídeo do terminal TAPE-2/MD. Pressione de novo o botão actualmente usado para reproduzir as fontes seleccionadas pelo selector de entradas !3 e a indicação apagar-se-á. BALANCE (Equilíbrio) (Controle do equilíbrio) BASS (Baixo) (Controle do baixo)
(Lâmpada-piloto de silêncio/a aguardar) Este LED pisca enquanto o circuito emudecedor estiver activado, ao ser ligada a energia e quando o emudecedor for ligado, partindo da unidade de controle remoto, permanecendo ligado (sem piscar) enquanto a energia estiver ligada. Além disso, o LED pisca rapidamente quando o circuito de protecção está activado. VOLUME (Controle de volume) Este botão é usado para controlar a qualidade do som baixo. Quando o botão é colocado na posição central, as características de frequência são aplainadas numa amplitude inferior a 1000 Hz. O baixo é acentuado à medida em que o botão é afastado do centro para a direita ( , ), e reduzido à medida em que o botão é movido para a esquerda ( . ). REMOTE SENSOR (sensor remoto) (sensor de controle remoto) Este sensor recebe a luz infravermelha transmitida da unidade de controle remoto do rádio. Para obter o controle remoto, aponte a unidade de controle remoto do rádio na direcção do sensor. Este botão controla o nível de volume global. Gire o botão para a direita ( , ) a fim de aumentar o volume, e para a esquerda ( . ) a fim de reduzí-lo. Este botão é usado a fim de ajustar o equilíbrio entre o canal esquerdo e o direito. Quando este é colocado na posição central, a extensão do amplificador permanece igual em ambos os lados. Se há uma diferença nas voltagens de saída para o cartucho, entre o canal direito e o esquerdo, mova o botão para a esquerda e a direita a fim de ajustá-lo. Se o volume no lado direito estiver baixo demais, gire o botão para a direita ( , ). Se o volume no lado esquerdo estiver baixo demais, gire o botão para a esquerda ( . ). Será assim atingido um equilíbrio nivelado entre o lado direito e o esquerdo. VARIABLE LOUDNESS (Controlo de intensidade sonora) A volumes baixos, o ouvido humano é menos sensível às frequências baixas (BASS) e altas (TREBLE). Utilize este controlo para compensar esta deficiência quando estiver a escutar a níveis baixos de volume. Rode este controlo no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio até que um equilíbrio natural de sons graves e agudos tenha sido restabelecido. PHONES (Fones) (Tomada de fone-de-cabeça) Esta tomada é usada para fazer a ligação dos fones-de-cabeça. O PMA-495R pode ser ligado a dois sistemas de alto-falante: o sistema de alto-falante A e o sistema de alto-falante B. Quando A for pressionado, será activado o sistema de altofalante ligado aos terminais de saída de alto-falante A. Quando B for pressionado, será activado o sistema de altofalante ligado aos terminais de saída de alto-falante B. Quando forem pressionados A e B ao mesmo tempo, ambos os sistemas de alto-falante serão activados simultaneamente. Quando desligados ambos os interrupores A e B (na posição desligada), não saíra nenhum som dos terminais de alto-falante. Esta configuração utiliza-se para ouvir a reprodução mediante os auscultadores.
INPUT SELECTOR (Selector de entrada) (Interruptor de selecção de entrada) Utilize estes para seleccionar a fonte do programa. Quando o botão para a fonte de programa procurado for seleccionado, a sua lâmpada-piloto (LED) acende. Só pode ser seleccionada uma fonte de programa de cada vez, como se segue:
- PHONO (Som): Utilize esta posição quando utilizar o leitor de gravações ligado às tomadas de som (PHONO). O leitor de gravações deverá possuir um cartucho “MM”.
- CD (Discos Compactos): Utilize esta posição quando utilizar um leitor de discos compactos, etc., ligado às tomadas CD.
- TUNER (Sintonizador): Utilize esta posição quando utilizar o sintonizador, etc., ligado às tomadas de sintonizador (TUNER).
- AUX: Utilize esta posição quando utilizar o componente ligado às tomadas AUX. PORTUGUÊS OPERAÇÃO PREPARAÇÃO
1. VERIFICANDO AS CONEXÕES
- Assegure-se de que todas as conexões foram efetuadas de forma adequada consultando o painel trazeiro. (Fig. 2~3).
- Verifique a polaridade (positiva e negativa) das conexões, bem como a diretividade da separação do estéreo (o fio direito ligado ao terminal do canal direito, o fio esquerdo ligado ao terminal do canal esquerdo).
- Verifique a diretividade da ligação de pinos.
2. POSICIONAMENTO DE CADA BOTÃO
- Rode o botão de controle de volume t no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, para a esquerda.
- Regule o botão rotativo para “plano” ou “posição central”.
- Coloque o SOURCE DIRECT r na posição “OFF ( £ )”.
- Carregue no interruptor do monitor de fita magnética (TAPE MONITOR) !2 para desligar a lâmpada-piloto (LED).
- Ligue o selector de alto-falante para seleccionar o sistema de alto-falante desejado (A ou B). Após verificar os componentes acima, ligue a corrente, o amplificador é colocado em modo de preparado em alguns segundos.
1. Posicione o interruptor de seleção de entrada (INPUT SELECTOR)
2. Faça funcionar o prato do toca-disco e toque o disco.
3. Gire os controles de volume e tom a fim de produzir um volume
apropriado e qualidade no som. REPRODUÇÃO DA TOCADORA DE DISCO COMPACTO
1. Posicione o interruptor de seleção de entrada (INPUT SELECTOR)
!3 em disco compacto (CD).
2. Opere a tocadora de disco compacto.
3. Gire os controles de volume e tom a fim de produzir um volume
apropriado e qualidade no som. RECEPÇÃO DE PROGRAMAS DE RÁDIO
1. Posicione o interruptor de seleção de entrada (INPUT SELECTOR)
!3 em sintonizador (TUNER).
2. Opere o sintonizador para receber um programa de rádio.
3. Gire os controles de volume e tom a fim de produzir um volume
apropriado e qualidade no som. CONEXÕES DO EQUIPAMENTO DE ÁUDIO AOS
TERMINAIS DE AUXÍLIO
1. Coloque o interruptor de seleçáo de entrada (INPUT SELECTOR)
!3 na posição de auxílio (AUX).
2. Opere os sistemas de equipamento de áudio.
3. Gire os controles de volume e tom a fim de produzir um volume
apropriado e qualidade no som.
REPRODUÇÃO COM GRAVADOR
1. Coloque o interruptor TAPE MONITOR !2 na posição
“COPY/TAPE-1/CD-R” ou “TAPE-2/MD”.
2. Opere o gravador.
3. Gire os controles de volume e tom para produzir um volume
adequado e qualidade do som.
GRAVANDO COM O GRAVADOR
A fonte a ser gravada é seleccionada mediante a selector de entrada (INPUT SELECTOR) !3. COPIAR DE UMA FITA MAGNÉTICA PARA OUTRA Para copiar do COPY/TAPE-1/CD-R para o TAPE-2/MD, pressione o interruptor COPY/TAPE-1/CD-R !2. NOTA: Não é possível copiar de TAPE-2/MD para COPY/TAPE-1/CD-R.
VIGILÂNCIA DA GRAVAÇÃO
(Se for utilizado um gravador de 3 cabeças, ao som a ser gravado pode ser vigiado durante a gravação.) Utilize os interruptores de monitor de fita magnética (TAPE MONITOR) !2 para seleccionar o gravador no qual o som vai ser gravado. A lâmpada-piloto (LED) para o gravador seleccionado ilumina-se. CAUTELA Circuito de proteção Este aparelho é equipado com um circuito de proteção de alta velocidade. Este circuito protege o conjunto de circuitos interno contra avaria devido a correntes abundantes fluindo quando as tomadas do alto-falante não estão completamente conectadas, ou quando uma saída é gerada por um curto circuito. Esta operação do circuito de proteção corta a saída aos alto-falantes. Em tal circunstância, assegure-se de que desligou a força e verifique as conexões aos alto-falantes. Em seguida torne a ligar a corrente. Depois de ficar muda por alguns segundos, a aparelhagem voltará a funcionar normalmente.
OPERAÇÃO DE CONTROLE REMOTO
A unidade de controle remoto acessória é utilizada para controlar o amplificador de uma distância conveniente. (1) Inserindo as baterias de pilhas secas
1. Remova a cobertura das baterias na unidade de controle
2. Faça a inserção de duas baterias de pilhas secas, conforme
Observações quanto ao uso das baterias
- O controle remoto RC-176 usa as baterias de pilhas secas tamanho R6P (AA).
- As baterias necessitarão de substituição a cada ano, aproximadamente. Isto dependerá da frequência com que a unidade de controle remoto é utilizada.
- Se, em menos de um ano a contar da data em que as baterias novas foram inseridas, a unidade de controle remoto apresentar falhas quanto ao funcionamento do amplificador de uma posição próxima, é ocasião de substituir as baterias.
- Faça adequadamente a inserção das baterias, seguindo o diagrama de polaridade demonstrado no compartimento de baterias.
- As baterias estão sujeitas a avaria e vazamento. Portanto:
- Não misture as baterias novas com as usadas.
- Não misture tipos de baterias diferentes.
- Não faça a ligação de polos opostos de baterias, não exponha-as ao calor, não abra as baterias quebrando-as, não exponha-as directamente ao fogo.
- Caso as baterias apresentem vazamento, remova quaisquer vestígios do fluido da bateria limpando inteiramente o compartimento de baterias com um pano seco. Em seguida proceda a inserção das baterias novas. (2) Direcções para o uso
- Opere a unidade de controle remoto enquanto apontando-a na direcção do sensor de controle remoto no amplificador, conforme mostra o diagrama à esquerda.
- A unidade de controle remoto pode ser usada a distâncias de cerca de até 8 metros em linha directa partindo do amplificador. Esta distância diminuirá se existirem obstruções bloqueando a transmissão de luz infravermelha, ou se a unidade de controle remoto não estiver dirigida directamente ao amplificador.
30° 30° Aprox. 8 m Observações quanto à operação
- Não pressione os botões de operação do amplificador e da unidade de controle remoto ao mesmo tempo. Isto causará defeito na operação.
- A operação da unidade de controle remoto tornar-se-à menos eficiente ou irregular caso o sensor de controle remoto infravermelho no amplificador fique exposto à luz forte, ou se existirem obstruções entre a unidade de controle remoto e o sensor.
- Caso esteja operando uma câmera gravadora de vídeo, TV ou outros componentes por controle remoto, não opere simultaneamente os botões em duas unidades de controle remoto diferentes. Isto causará defeito no funcionamento. Além de estar capacitado a operar o amplificador PMA-495R com esta unidade de controle remoto, o usuário poderá também operar um gravador DENON e uma leitora de discos compactos, partindo desta unidade de controle remoto de conveniente sistema total. Secção de controle remoto Unidade de controle remoto de sistema total A unidade de controle remoto de sistema total opera todas as principais funções do amplificador, tais como mutação de função, controle de volume. Mas isto não é tudo! O mesmo bloco de controle está também capacitado a controlar as funções mais importantes de uma leitora de discos compactos e de um gravador e sintonizador DENON, quando combinados com um PMA-495R para criar um extraordinário ergonômico e versátil sistema, com a total reprodução sonora com que conta o aficionado.
PORTUGUÊS Unidade de controle remoto RC-176 suprida com PMA-495R
Botão de corrente POWER
- Quando o interruptor de corrente da unidade principal estiver regulado para a posição ON/STANDBY (¢), prima este para ligar e desligar a corrente do PMA-495R.
- Quando a corrente tiver sido desligada pelo controlo remoto, o LED MUTE/ STANDBY da unidade principal permanece ligado, mas o LED de entrada apaga, indicando que o PMA-495R está em modo espera.
- Quando o interruptor de corrente da unidade principal for regulado na posição OFF ( £ ) depois de desligar a corrente a partir da unidade de controlo remoto, e regulado novamente para a posição ON/STANDBY (¢), o PMA-495R fica regulado em modo de operação. Este botão náo funcionará caso haja um corte de energia, caso o fio condutor não esteja ligado, ou quando usando um cronômetro de áudio.
Botão de emudecedor (MUTING) Pressionando este interruptor o usuário activará a condição de emudecimento e nenhum som será emitido aos altofalantes. Outros botões Os outros botões utilizam-se apenas para o modelo PMA495R e a operação deles é idêntica àquele dos botões correspondentes na unidade. PLATAFORMA DISCO COMPACTO 1 PLAY Botão de reprodução 2 STOP Botão de paragem
Botão de busca da trilha em retrocesso
Botão de busca da trilha em avanço RANDOM REPEAT DISC SKIP 3 PAUSE Refira-se ao manual de operações do seu leitor de discos compactos DENON Botão de pausa PLAY 1 Botão de reprodução (PLAY) 0 PLAY (REV) Botão de REPRODUÇÃO (RETROCESSO) 2 STOP Botão de paragem (STOP) 6 REW Botão de rebobinagem (REWIND) FF 7 Botão de avanço rápido (FF) 4 REC 3 PAUSE Consulte as instruções de operação do seu gravador DENON. A/B Botão de selecção de DECK A/B SINTONIZADOR (TUNER)
Botões de pré-posicionamento (PRESET) ª Pressione este botão para mover para cima e para baixo em meio aos números de estação pré-posicionados.
- O controle remoto RC-176 pode controlar leitores de CD e leitores de cassetes fabricados por DENON.
- Note-se que a operação possa ser impossível com certos modelos.
- Os botões estão convenientemente separados em grupos, cada grupo controlando um componente específico. Os grupos são amplificador (AMP), função (FUNCTION), disco compacto (CD), plataforma (DECK) e sintonizador (TUNER), etc. Para detalhes quanto à operação de outros componentes, consulte as instruções de operação para a leitora de discos cassete e/ou gravador. CAUTELA:
- Se a força for desligada mediante o controle remoto, a unidade será posicionada no modo de espera de força. Desconecte o fio de força quando for ausente por longo tempo.
- Quando no modo de aguardar a corrente, apenas o indicador de silenciamento/aguardar (MUTE/STANDBY LED) !1 iluminar-se-á.
- Poderá constatar a existência de operação irregular da unidade de controle remoto, se esta for operada em luz fluorescente e sob exposição directa ao sol, especialmente se esta luz incidir directamente sobre o sensor do controle remoto no amplificador. No entanto, isto não significa defeito, e se acontecer, simplesmente proteja o sensor contra tal luz.
- SECÇÃO DE AMPLIFICADOR
Força de saída calculada: Impulsionados ambos os canais (carregamento de 8 Ω/ohm) 20 Hz a 20 kHz, T.H.D. 0,08% (carregamento de 4 Ω/ohm) DIN, 1 kHz. T.H.D. 0,7 Distorção harmônica total (–3 dB a uma saída calculada, 8 Ω/ohm)
- SECÇÃO DO PRÉ-AMPLIFICADOR Saída calculada: (Terminal de gravação externa) Sensitividade da entrada/ impedância da entrada: O valor entre parênteses ( ) refere-se à impedância de entrada quando estiver ligado (ON) o comando de direcção de fonte (SOURCE DIRECT). FONO (PHONO): Disco compacto, sintonizador, auxílio, Fita-1, Fita-2 (CD, TUNER, AUX, TAPE-1, TAPE-2): Desvio de RIAA: Fono (PHONO): Dentro dos limites de ±0,3 dB Entrada máxima:
- CARACTERÍSTICAS GERAIS Proporção de SN (Rede lHF A): (Terminais de entrada de curto circuito) Direcção da fonte (SOURCE DIRECT): ligada (ON) Variação ajustável do controle do tom: Baixo (BASS): Agudo (TREBLE): Controlo de intensidade sonora:
- OUTROS Fornecimento de força Effektförbrukning Mått (B) x (H) x (D) Consumo de força Dimensões (L) x (A) x (P) Nettovikt Peso líquido
- UNIDADE DE CONTROLO REMOTO (RC-176) Sistema de controlo remoto: Sistema de pulsos infravermelhos Fornecimento de energia: 3V CC, duas baterias do tamanho R6P (“AA”) pilha seca Dimensões externas: Peso: (incluindo pilhas) PORTUGUÊS
- Visando aperfeiçoamentos, as especificações e funções estão sujeitas a mudança sem notificação prévia.
Notice-Facile