PMA-495R - Amplificateur audio DENON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PMA-495R DENON au format PDF.

📄 47 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice DENON PMA-495R - page 18
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DENON

Modèle : PMA-495R

Catégorie : Amplificateur audio

Intitulé Description
Type de produit Amplificateur intégré stéréo
Caractéristiques techniques principales 2 x 70 W sous 4 ohms, 2 x 50 W sous 8 ohms
Alimentation électrique AC 230 V, 50/60 Hz
Dimensions approximatives 434 mm x 151 mm x 360 mm
Poids 8,5 kg
Compatibilités Compatible avec divers haut-parleurs et sources audio
Fonctions principales Contrôle du volume, égaliseur, entrée phono, entrée auxiliaire
Entretien et nettoyage Utiliser un chiffon doux, éviter les produits chimiques agressifs
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces de rechange via le service après-vente Denon
Sécurité Ne pas exposer à l'humidité, respecter les instructions d'utilisation
Informations générales utiles Idéal pour les audiophiles recherchant une qualité sonore élevée

FOIRE AUX QUESTIONS - PMA-495R DENON

Le DENON PMA-495R ne s'allume pas, que faire ?
Vérifiez que le câble d'alimentation est correctement branché et que la prise fonctionne. Essayez de brancher un autre appareil sur la même prise pour confirmer.
Comment régler le son si celui-ci est trop faible ?
Assurez-vous que le volume n'est pas au minimum et vérifiez les réglages de l'égaliseur. Vérifiez également les câbles de connexion entre le PMA-495R et vos sources audio.
Pourquoi il y a des grésillements dans le son ?
Les grésillements peuvent être causés par des connexions lâches ou des câbles défectueux. Vérifiez toutes les connexions et remplacez les câbles si nécessaire.
Le son sort seulement d'une enceinte, que faire ?
Vérifiez que les câbles des enceintes sont correctement connectés aux bornes de l'amplificateur. Essayez de permuter les câbles des enceintes pour déterminer si le problème vient de l'enceinte ou de l'amplificateur.
Comment connecter un appareil Bluetooth au DENON PMA-495R ?
Le DENON PMA-495R ne dispose pas de fonctionnalité Bluetooth intégrée. Utilisez un adaptateur Bluetooth externe que vous pouvez connecter à l'entrée auxiliaire de l'amplificateur.
Le DENON PMA-495R chauffe beaucoup, est-ce normal ?
Un certain niveau de chaleur est normal pendant le fonctionnement. Assurez-vous que l'amplificateur est bien ventilé et n'est pas obstrué par d'autres appareils.
Comment changer les réglages des basses et des aigus ?
Utilisez les contrôles de tonalité situés sur le panneau avant de l'amplificateur pour ajuster les réglages des basses et des aigus selon vos préférences.
Le télécommande ne fonctionne pas, que faire ?
Vérifiez que les piles de la télécommande sont chargées et installées correctement. Si le problème persiste, essayez de réinitialiser la télécommande.
Comment effectuer une réinitialisation d'usine du DENON PMA-495R ?
Débranchez l'appareil de la prise électrique, puis maintenez le bouton d'alimentation enfoncé pendant environ 10 secondes tout en le rebranchant. Cela réinitialisera les paramètres d'usine.

Téléchargez la notice de votre Amplificateur audio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PMA-495R - DENON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PMA-495R de la marque DENON.

MODE D'EMPLOI PMA-495R DENON

POUR LES LECTEURS FRANCAIS

  • DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.

Afin de disperser la chaleur, laisser un espace d’au moins 10 cm entre le haut, l’arrière les côtés de cet appareil et le mur ou un autre composant.

beabsichtigen, das Gerät über einen längeren Zeitraum hinweg nicht zu benutzen. VORSICHT: Wenn nur das Stummschalt-/Bereitschafts-LED (MUTE/STANDBY) leuchtet, so bedeutet dies, daß der Strom vom Fernbedienungsgerät aus ausgeschaltet worden ist. Schalten Sie den Strom vom Fernbedienungsgerät aus ein. REMARQUE:

1. S’assurer que le commutateur d’alimentation (POWER) sur

l’unité principale soit toujours dans la position activée.

2. Allumer et éteigner l’appareil avec la télécommande.

3. Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil ne sera

pas utilisé pendant une longue période. ATTENTION: Si seul le témoin (LED) de sourdine/veille (MUTE/STANDBY) est allumé, cela signifie que l’appareil est mis hors circuit par la télécommande. Allumer I’appareil avec la télécommande. NOTA:

1. Tenete sempre l’interruttore della corrente (POWER) dell’unità

  • Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
  • Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
  • Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et la poussière.
  • Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
  • Ne pas obstruer les trous d’aération.
  • Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
  • Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
  • Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
  • Aufnahme Lautsprecherklemmen GND Bornes d’entrée (phono) Bornes d’entrée (CD, TUNER, AUX) Bornes de lecture et d’enregistrement

Fil de Masse ✽ Connecter la prise de terre mais la déconnecter si cela provoque un bourdonnement ou un autre bruit. OUTPUT Filo di massa a terra

1. Dénuder la gaine de I’extrémité du cordon.

2. Torsader les fils de cordon.

3. Desserrer la borne du haut-parleur, insérer

l’extrémité du fil du cordon, puis serrer la borne.

POWER (Interrupteur d’alimentation) Lorsque l’interrupteur d’alimentation est pressé ( ¢ ), le témoin de sourdine/attente (MUTE/STANDBY) !1 s’allume. Lorsque l’interrupteur est pressé, l’appareil est mis sous tension. Il faut quelques secondes à l’appareil pour chauffer après la mise sous tension. Cela à cause du circuit de sourdine incorporé pour éliminer le bruit lors de la mise sous/hors tension. PHONES (Prise de casque)

VOLUME (Bouton de réglage de volume) BALANCE (Réglage de l’équilibrage) BASS (Réglage de la tonalité grave) REMOTE SENSOR (Détecteur de télécommande) Ce détecteur reçoit le rayon infrarouge émis par l’unité de télécommande sans fil. Pour une utilisation par télécommande, pointer l’unité de télécommande sans fil vers le détecteur.

(Témoin de sourdine/attente)

SELECTEUR DE CASSETTE

(Touches de sélecteur de cassette/contrôle)

  • COPY/TAPE-1/CD-R: Appuyer sur cette touche une fois, l’indicateur COPY/TAPE1/CD-R s’allume et ensuite la source cassette peut être lue à partir de la borne TAPE-1/CD-R. Dans cet état, la source COPY/TAPE-1/CD-R peut être copiée à partir de la borne TAPE-2/MD. Appuyer à nouveau sur cette touche pour lire les sources sélectionnées avec le sélecteur d’entrée !3 l’indicateur s’éteint.
  • TAPE-2/MD: Appuyer sur cette touche une fois, l’indicateur TAPE-2/MD s’allume et ensuite la source cassette ou vidéo peut être lue à partir de la borne TAPE-2/MD. Appuyer à nouveau sur cette touche pour lire les sources sélectionnées avec le sélecteur d’entrée !3 l’indicateur s’éteint. Ce bouton sert à ajuster le niveau sonore global. Tourner ce bouton vers la droite ( , ) pour augmenter le volume et vers la gauche ( . ) pour le réduire. Ce bouton sert au réglage de la qualité des sons graves. Lorsqu’il est placé au centre, les caractéristiques de fréquences sont aplanies sortie dans la gamme au-dessous de 1000 Hz. Les sons graves sont accentués en tournant le bouton vers la droite ( , ), et réduits en le tournant vers la gauche ( . ). VARIABLE LOUDNESS (Commande de compensation physiologique) Cet indicateur à LED clignote pendant l’activation du circuit de sourdine lorsque l’appareil est mis sous tension et lorsque la sourdine est activée depuis l’unité de télécommande et reste allumé (sans clignoter) pendant que l’appareil est sous tension. De plus, le voyant (LED) clignote rapidement lorsque le circuit de protection est activé. SOURCE DIRECT (Commutateur de source directe) Ce bouton sert à régler la distribution du volume sonore entre les canaux droit et gauche. S’il est réglé au centre, l’amplitude de l’amplificateur est la même aux deux canaux. S’il semble y avoir une différence de sortie des deux canaux pour une cellule, effectuer l’ajustement en tournant le bouton vers la droite ou vers la gauche. Si le volume du canal de droite est trop bas, tourner le bouton vers la droite ( , ). Si celui de gauche est trop bas, tourner le bouton vers la gauche ( . ). Cela établira l’équilibrage des canaux droit et gauche. TREBLE (Réglage de la tonalité aiguë) Ce bouton sert au réglage de la qualité des sons aigus. Lorsqu’il est placé au centre, les caractéristiques de fréquences sont aplanies dans la gamme au-dessus de 1000 Hz. Les sons aigus sont accentués en tournant le bouton vers la droite ( , ), et réduits en le tournant vers la gauche ( . ). L’oreille humaine est moins sensible, lorsque le volume est faible, aux basses (BASS) et hautes (TREBLE) fréquences. Utiliser cette commande pour compenser cette déficience lors d’une écoute à faible niveau de volume. Tourner cette commande dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’un équilibre naturel des sons graves et aigus soit obtenu. SPEAKERS (Commutateur de sélection haut-parleurs) Les commandes (BALANCE (équilibre), VARIABLE LOUDNESS (compensation physiologique variable) et TONE (tonalité) peuvent être utilisées lorsque ce commutateur est sur la position OFF ( £ ). Lorsqu’il est en position sous tension (ON) ( ¢ ), les commandes ci-dessus sont en dérivation et les signaux entrent directement dans le circuit de commande de volume, fournissant un son de haute qualité.

Cette prise sert à brancher le casque. Le PMA-495R peut se connecter à deux systèmes de hautparleurs: système A et système B. Lorsque A est pressé, le système de haut-parleurs connecté à la borne de sortie haut-parleurs A s’active. Lorsque B est pressé, le système de haut-parleurs connecté à la borne de sortie haut-parleurs B s’active. Lorsque A et B sont pressés, les deux systèmes de hautparleurs fonctionnent simultanément. Lorsque les commutateurs A et B sont tous les deux désactivés (position haute), il n’y a pas de des bornes de haut-parleurs. Ce réglage sert à l’écoute avec un casque d’écoute.

INPUT SELECTOR (Sélecteur d’entrée) Utiliser ces sélecteurs pour sélectionner la source de programme. Lorsque la touche correspondant à la source de programme désirée est sélectionnée, le témoin correspondant (LED) s’allume. Une seule source de programme seulement peut être sélectionnée à la fois de la manière suivante: FRANCAIS

  • PHONO: Utiliser cette position lors de l’utilisation de la platine-disque connectée aux prises PHONO. La platine-disque doit avoir une cellule à aimant mobile (MM).
  • CD: Utiliser cette position lors de l’utilisation d’un lecteur CD, etc., connecté aux prises CD.
  • TUNER: Utiliser cette position lors de l’utilisation d’un tuner, etc., connecté aux prises TUNER.
  • AUX: Utiliser cette position lors de l’utilisation de l’appareil connecté aux prises auxiliaires (AUX).

1. CONTROLE DES CONNEXIONS

  • S’assurer que toutes les connexions sont correctes en se référant au panneau arrière. (Fig. 2~3)
  • Vérifier les polarités (positive et négative) des connexions, l’effet directif de la séparation stéréo (cordon droit à borne de canal droit, cordon gauche à borne de canal gauche).
  • Vérifier l’effet directif de la connexion du cordon à broches.

2. REGLAGE DES COMMANDES

  • Tourner la commande de volume t dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, vers la gauche.
  • Régler le bouton rotatif sur la position “réponse plate” ou “centrale”.
  • Régler SOURCE DIRECT r sur “OFF ( £ )”.
  • Appuyer sur le commutateur de contrôle de bande (TAPE MONITOR) !2 pour éteindre le témoin (LED).
  • Mettre le commutateur de sélection d’enceinte correspondant au système d’enceinte désiré (A ou B) sus tension. Ces réglages terminés, mettre l’appareil sous tension, l’amplificateur passant au mode prêt à fonctionner quelques secondes.

1. Régler le commutateur TAPE MONITOR (contrôle de bande) !2

sur “COPY/TAPE-1/CD-R” ou “TAPE-2/MD”.

2. Faire fonctionner la platine cassette.

3. Tourner les commandes de volume et de tonalité pour obtenir un

volume et qualité sonore appropriés.

ENREGISTREMENT AVEC UNE PLATINE CASSETTE

La source à enregistrer est sélectionnée par le sélecteur d’entrée (INPUT SELECTOR) !3. COPIE D’UNE CASSETTE VERS UNE AUTRE Pour copier de COPY/TAPE-1/CD-R sur TAPE-2/MD, appuyer sur le commutateur COPY/TAPE-1/CD-R !2. REMARQUE: La copie n’est pas possible de TAPE-2/MD vers COPY/TAPE1/CD-R.

CONTROLE DE L’ENREGISTREMENT

(Si une platine cassette à 3 têtes est utilisée, le son enregistré peut être contrôlé pendant l’enregistrement.) Utiliser les commutateurs de contrôle de bande (TAPE MONITOR) !2 pour sélectionner la platine cassette sur laquelle le son est enregistré. Le témoin (LED) correspondant à la platine cassette sélectionnée s’allume. ATTENTION Circuit de protection Cet appareil est pourvu d’un circuit de protection grande vitesse, qui protège les circuits internes des dommages provoqués par les courants électriques importants circulant quand les prises des haut-parleurs ne sont pas correstement connectées ou en cas de court-circuit. Ce circuit de protection coupe la puissance passant aux haut-parleurs. Dans ce cas, couper l’alimentation de l’appareil, et vérifier la connexion des haut-parleurs. Ensuite, rallumer l’appareil. Après un silence de quelques secondes, l’appareil fonctionne normalement.

1. Régler a commande INPUT SELECTOR !3 à “PHONO”.

2. Mettre le tourne-disque en marche et lire un disque.

3. Régler les commandes de volume sonore et de tonalité pour

obtenir le volume et la qualité sonores adéquats.

LECTURE D’UN LECTEUR CD

1. Régler la commande INPUT SELECTOR !3 à “CD”.

2. Mettre le lecteur CD en marche.

3. Régler les commandes de volume sonore et de tonalité pour

obtenir le volume et la qualité sonores adéquats.

RECEPTION DE PROGRAMMES RADIO

1. Régler la commande INPUT SELECTOR !3 à “TUNER”.

2. Régler le tuner pour la réception d’un programme radio.

3. Régler les commandes de volume sonore et de tonalité pour

obtenir le volume et la qualité sonores adéquats. CONNEXIONS D’UN APPAREIL AUDIO AUX BORNES AUX

1. Régler la commande INPUT SELECTOR !3 à “AUX”.

2. Mettre l’appareil audio en marche.

3. Régler les commandes de volume sonore et de tonalité pour

obtenir le volume et la qualité sonores adéquats.

UTILISATION DE LA TELECOMMANDE

L’unité de télécommande accessoire est utilisée pour piloter l’amplificateur à partir d’une distance pratique. (1) Insertion des piles sèches

1. Enlever le couvercle du compartiment à piles de l’unité de

2. Insérer deux piles sèches comme indiqué sur le schéma sur

le compartiment à piles. Remarques sur l’utilisation des piles

  • La RC-176 utilise les piles sèches de format R6P (AA).
  • Les piles doivent être remplacées approximativement une fois par an. Cela dépend de la fréquence d’utilisation de l’unité de télécommande.
  • Si, moins d’un an après la mise en place de piles neuves, l’unité de télécommande ne fait plus fonctionner le amplificateur depuis une courte distance, il est temps de remplacer les piles.
  • Insérer correctement les piles, en observant le schéma de polarité à l’intérieur du compartiment à piles.
  • Les piles sont susceptibles d’être endommagées et de fuir. Il ne faut donc pas:
  • Mélanger des piles neuves avec des piles déjà utilisées.
  • Mélanger différents types de piles.
  • Connecter des pôles opposés des piles, exposer celles-ci à la chaleur, les ouvrir, les jeter dans le feu.
  • Si les piles fuient, retirer toutes traces de liquide du compartiment à piles en essuyant bien avec un chiffon sec. Puis insérer de nouvelles piles.

3. Remettre en place le couvercle.

(2) Instructions d’utilisation

  • Utiliser l’unité d télécommande en la pointant vers le détecteur de télécommande sur l’amplificateur comme indiqué sur le schéma à gauche.
  • L’unité de télécommande peut être utilisée à des distances allant jusqu’à environ 8 mètres en ligne droite depuis l’amplificateur. Cette distance diminue s’il y a des obstructions bloquant la transmission du rayon infrarouge ou si l’unité de télécommande n’est pas dirigée directement vers l’amplificateur.

30° 30° Environ 8 m Remarque sur le fonctionnement

  • Ne pas appuyer en même temps sur les touches de fonctionnement de l’amplificateur et de l’unité de télécommande. Cela provoquera un fonctionnement défectueux.
  • L’utilisation de l’unité de télécommande est moins efficace ou irrégulière si le détecteur de télécommande de l’amplificateur est exposé à un fort éclairage ou s’il y a des obstructions entre l’unité de télécommande et le détecteur.
  • En cas d’utilisation d’un magnétoscope, téléviseur ou autres appareils par télécommande, ne pas appuyer en même temps sur les touches de deux unités de télécommande différentes. Cela provoquera un fonctionnement défectueux. Outre la possibilité de faire fonctionner l’amplificateur PMA-495R avec cette unité de télécommande, une platine cassette et un lecteur CD DENON peuvent également être utilisés depuis cette unité de télécommande de système total pratique. Section de télécommande Unité de télécommande de système total L’unité de télécommande de système total activé toutes les fonctions principales de l’amplificateur, comme la commutation de fonction, de commande de volume. Mais ce n’est pas tout! La même unité peut aussi commander les principales fonction d’un lecteur CD et platine cassette et tuner DENON lorsqu’ils sont combinés au PMA-495R pour créer un système DENON remarquablement ergonomique et polyvalent dont la reproduction sonore a la qualité que les audiophiles attendent.

FRANCAIS Unité de télécommande RC-176 fournie avec le PMA-495R

Touche d’alimentation POWER

  • Lorsque l’interrupteur d’alimentation de l’unité principale est en position ON/STANDBY ( ¢ ) (Marche/Veille), appuyez sur cette touche pour mettre le PMA-495R sur marche ou arrêt.
  • Lorsque l’alimentation est coupée à partir de la télécommande, les indicateur MUTE/STANDBY de l’unité principale restent allumées mais celle d’entrée s’éteint, indiquant que le PMA-495R est en mode veille.
  • Lorsque l’interrupteur d’alimentation de l’unité principale est sur arrêt (OFF) ( £ ) après avoir coupé l’alimentation avec la télécommande et remis le bouton d’alimentation sur la position ON/STANDBY ( ¢ ), le PMA-495R est réglé en mode de fonctionnement. Cette touche ne fonctionne pas s’il y a une panne de courant, si le cordon d’alimentation n’est pas branché ou lors de l’utilisation d’une minuterie audio.

Touche de sourdine MUTING Lorsque cette touche est enfoncée, la sourdine est activée et aucun signal n’est envoyé aux enceintes. Autres touches Les autres touches sont exclusivement pour le PMA-495R et fonctionnent de la même manière que les touches correspondantes de l’appareil. MAGNETOCASETTE (DECK) LECTEUR DE CD (CD) PLAY 1 Touche de lecture (PLAY) 0 PLAY (REV) Touche de lecture en sens inverse (PLAY) (REV) 2 STOP Touche d’arrêt (STOP) 6 REW Touche de rembobinage (REWIND) FF 7 Touche d’avance rapide (FF) Touche de lecture (PLAY) 4 REC 2 STOP Touche d’arrêt (STOP) 3 PAUSE Se reporter au mode d’emploi du magnétocassette DENON.

Touche de recherche de plage en arrière A/B

Touche de recherche de plage en avant 1 PLAY RANDOM DISC SKIP Se reporter aux instructions de fonctionnement de votre lecteur CD DENON 3 PAUSE Touche de PAUSE REPEAT Touche du sélecteur de platine A/B (A/B DECK SELECT) SYNTONISEUR (TUNER)

Touche PRESET ª Appuyer sur cette touche pour faire défiler les numéros de stations préréglées.

  • La télécommande RC-176 peut commander des lecteurs CD et platines cassettes DENON.
  • Remarquer que cette opération ne peut pas être effectuée sur certains modèles.
  • Les touches sont séparées en groupes, chaque groupe contrôlant un appareil spécifique. Les groupes sont: amplificateur (AMPL), de fonction (FUNCTION), CD, magnétocassette (DECK) et TUNER etc.. Pour plus de détails concernant l’utilisation des autres appareils, se reporter aux modes d’emploi du lecteur CD et/ou magnétocassette. ATTENTION:
  • Si l’alimentation est coupée par la télécommande, l’appareil est mis en état de veille d’alimentation. En cas d’absence pendant une longue période, débrancher le cordon d’alimentation.
  • Seul le voyant de mise en sourdine/mise en attente (MUTE/STANDBY) !1 s’allume en mode d’attente d’alimentation.
  • Le fonctionnement de l’unité de télécommande peut être irrégulier si elle est utilisée sous un éclairage fluorescent et les rayons directs du soleil, en particulier si cette lumière frappe le détecteur de télécommande de l’amplificateur. Ce n’est cependant pas une panne de la télécommande et si cela se produit, protéger simplement le détecteur de cette lumière.

6.0 kg (13 lbs 4 oz)

55 (W) x 194 (H) x 18 (D) mm (2-11/64” x 7-41/64” x 45/64”) 100 g (about 3.5 oz) FRANCAIS Caractéristiques techniques (valeur caractérístique)

  • PARTIE AMPLIFICATEUR DEPUISSANCE Puissance nominale: Entraînement deux canaux (charge 8 Ω/ohms) 20 Hz à 20 Hz, D.H.T. 0,08% (charge 4 Ω/ohms) DIN, 1 kHz, T.H.D. 0,7% Distorsion harmonique totale: (–3 dB à Ia sortie nominale, 8 Ω/ohms)
  • PRE-AMPLIFICATEUR Puissance nominale: (Borne de sortie d’enregistrement) Sensibilité d’entrée/ impédance d’entrée: La valeur entre parenthèses ( ) se rapporte à l’impédance d’entrée lorsque Ia touche de source directe (SOURCE DIRECT) est sur Ia position sous tension (ON). PHONO:

TAPE-1, TAPE-2: Variation RIAA: PHONO: lnf. à ±0,5 dB Entrée max.:

  • CARACTERISTIQUES GENERALES Rapport signal/bruit (réseau IHF A): (Bornes d’entrée court-circuitées) SOURCE-DIRECT: ON Gamme de réglage de tonalité: GRAVES AIGUS Commande de compensation physiologique:
  • UNITE DE TELECOMMANDE (RC-176) Système de télécommande: Système à impulsion infrarouge Alimentation: 3V CC, deux piles sèches de format R6P (“AA”) Dimensions extérieures: Poids: (avec les piles)
  • Spécifications et contenu sont sujets à modification sans préavis.