PMA-495R - Amplificador de audio DENON - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato PMA-495R DENON en formato PDF.

Page 26
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : DENON

Modelo : PMA-495R

Categoría : Amplificador de audio

Título Descripción
Tipo de producto Amplificador integrado estéreo
Características técnicas principales 2 x 70 W a 4 ohmios, 2 x 50 W a 8 ohmios
Alimentación eléctrica AC 230 V, 50/60 Hz
Dimensiones aproximadas 434 mm x 151 mm x 360 mm
Peso 8,5 kg
Compatibilidades Compatible con diversos altavoces y fuentes de audio
Funciones principales Control de volumen, ecualizador, entrada de phono, entrada auxiliar
Mantenimiento y limpieza Utilizar un paño suave, evitar productos químicos agresivos
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio postventa Denon
Seguridad No exponer a la humedad, seguir las instrucciones de uso
Información general útil Ideal para audiófilos que buscan una alta calidad de sonido

Preguntas frecuentes - PMA-495R DENON

El DENON PMA-495R no se enciende, ¿qué hacer?
Verifique que el cable de alimentación esté correctamente conectado y que el enchufe funcione. Intente conectar otro dispositivo en el mismo enchufe para confirmar.
¿Cómo ajustar el sonido si está demasiado bajo?
Asegúrese de que el volumen no esté en el mínimo y verifique la configuración del ecualizador. También revise los cables de conexión entre el PMA-495R y sus fuentes de audio.
¿Por qué hay chisporroteos en el sonido?
Los chisporroteos pueden ser causados por conexiones sueltas o cables defectuosos. Verifique todas las conexiones y reemplace los cables si es necesario.
El sonido sale solo de un altavoz, ¿qué hacer?
Verifique que los cables de los altavoces estén correctamente conectados a los terminales del amplificador. Intente intercambiar los cables de los altavoces para determinar si el problema proviene del altavoz o del amplificador.
¿Cómo conectar un dispositivo Bluetooth al DENON PMA-495R?
El DENON PMA-495R no tiene funcionalidad Bluetooth integrada. Utilice un adaptador Bluetooth externo que pueda conectar a la entrada auxiliar del amplificador.
El DENON PMA-495R se calienta mucho, ¿es normal?
Un cierto nivel de calor es normal durante el funcionamiento. Asegúrese de que el amplificador esté bien ventilado y no esté obstruido por otros dispositivos.
¿Cómo cambiar la configuración de graves y agudos?
Utilice los controles de tono ubicados en el panel frontal del amplificador para ajustar la configuración de graves y agudos según sus preferencias.
El control remoto no funciona, ¿qué hacer?
Verifique que las pilas del control remoto estén cargadas e instaladas correctamente. Si el problema persiste, intente reiniciar el control remoto.
¿Cómo realizar un restablecimiento de fábrica del DENON PMA-495R?
Desconecte el dispositivo de la toma de corriente, luego mantenga presionado el botón de encendido durante aproximadamente 10 segundos mientras lo vuelve a conectar. Esto restablecerá la configuración de fábrica.

Descarga las instrucciones para tu Amplificador de audio en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PMA-495R - DENON y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PMA-495R de la marca DENON.

MANUAL DE USUARIO PMA-495R DENON

• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.

PRECAUCIONES A TOMAR DURANTE LA INSTALACIÓN Para que el calor se disipe, deje por lo menos 10 cm de espacio entre las partes superior, posterior y laterales de esta unidad y la pared u otros componentes.

Operating Instructions 1 Remote Control Unit (RC-176) 1 Batteries R6P (AA) 2 Service Station List 1

Por favor verifique asegurandose de que los siguientes artículos son empacados en la caja pero separados de la unidad principal. (1) (2) (3) (4)

Manual de instrucciones 1 Unidad de control remoto (RC-176) 1 Pilas R6P (AA) 2 Lista de estaciones de servicio 1

Bitte überprüfen Sie, ob die folgenden Teile vollständig in der Verpackung enthalten sind:

ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH NOTA: 1. Mantenga siempre activado el interruptor de alimentación (POWER) en la unidad principal. 2. Encienda y apague el equipo desde la unidad de control remoto. 3. Cuando la unidad vaya a estar fuera de uso por un período prolongado de tiempo, desconecte el cable de alimentación. PRECAUCION: Cuando sólo el indicador LED de silenciamiento/modo de espera (MUTE/STANDBY) esté encendido, significará que la alimentación a la unidad ha sido desconectada desde la unidad de control remote. Conecte la alimentación desde la unidad de control remote.

• TAPE PB • TAPE REC Terminales de entrada de Phono

Terminales de reprodución y grabación (CD, TUNER, AUX)

Terminales de reprodución y grabación • Terminales de reprodución • Terminales de grabación

Terminales de altavoces

Leitor de cassetes ou gravador CD Conexión a masa ✽ Conecte el cable de tierra, pero desconéctelo si se produce zumbido o algún otro ruido.

Sintonizador Tuner Tuner Sintonizador OUTPUT

1. Retire la aislación del extremo del cable. 2. Retuerza los filamentos. 3. Afloje el terminal de altavoz, inserte la porción de hilo de conductor y luego apriete el terminal.

ESPAÑOL FUNCIONES Y DENOMINACIONES DE LOS CONTROLES DE PANEL (Consulte la página 7.)

POWER (Interruptor de alimentación) Al conectar el interruptor de alimentación (ON) ( ¢ ), el indicador de silenciación/estado de espera (MUTE/STANDBY) !1 se encenderá. Cuando el interruptor de alimentación está colocado en la posició ON, se suministra alimentación a la unidad. Después de que la alimentación se ha conectado, la unidad tarda algunos segundos en calentarse. Esto se debe al circuito silenciador integrado, que elimina el ruido durante la operación encendido/apagado.

PHONES (Auriculares) Esta toma se usa para enchufar los auriculares.

SPEAKERS (Interruptor de selección de altavoces) El PMA-495R puede conectarse a dos sistemas de altavoces: sistema de altavoces A y sistema de altavoces B. Al presionar A, operará el sistema de altavoces conectado a los terminales de salida de altavoces A. Al presionar B, operará el sistema de altavoces conectado a los terminales de salida de altavoces B. Cuando ambos se presionan simultáneamente, operarán asimismo ambos sistemas de altavoces. Cuando los interruptores A y B están ambos en la posición OFF (desconectados) no existe salida desde los terminales de altavoces. Esta última posición se usa para escuchar reproducciones a través de los auriculares.

BALANCE (Control de balance)

BASS (Control de tonos bajos) Esta perilla se usa para controlar la calidad de los sonidos bajos. Cuando la perilla está colocada en su posición central, las características de frecuencia son niveladas a un margen bajo los 1000 Hz. Los tonos bajos se enfatizan en la medida que la perilla se desplace desde el centro hacia la derecha ( , ), y se reducen con el movimiento hacia la izquierda ( . ).

A bajos niveles de volumen, el oído humano es menos sensible a las frecuencias bajas (BASS) y altas (TREBLE). Al escuchar a bajos niveles de volumen, use este control para compensar esta deficiencia. Gire el control en el sentido de las agujas del reloj hasta lograr un balance natural entre los tonos bajos y agudos.

REMOTE SENSOR (Sensor de control remoto) Este sensor recibe la luz infrarroja transmitida desde la unidad de control remoto inalámbrica. Para operar el equipo a control remoto, apunte la unidad de control remoto inalámbrica hacia este sensor.

MUTE/STANDBY LED (LED DE SILENCIACION/ESTADO DE ESPERA)

SELECTOR DE CINTA (Botones selectores de cinta/monitor) • COPY/TAPE-1/CD-R: Presione este botón una vez; el indicador COPY/TAPE-1/CD-R se encenderá y usted podrá reproducir la fuente conectada al terminal TAPE-1/CD-R. En esta condición, usted podrá copiar la fuente COPY/TAPE1/CD-R al terminal TAPE-2/MD. Vuelva a presionar el botón para reproducir fuentes seleccionadas mediante el selector de entrada !3 el indicador se apagará. • TAPE-2/MD: Presione este botón una vez; el indicador TAPE-2/MD se encenderá y usted podrá reproducir la fuente de audio o video conectada al terminal TAPE-2/MD. Vuelva a presionar el botón para reproducir fuentes seleccionadas mediante el selector de entrada !3 el indicador se apagará.

Esta perilla controla el nivel total de volumen. Gire la perilla hacia la derecha ( , ) para subir el volumen, y hacia la izquierda ( . ) para bajarlo.

Esta perilla se usa para ajustar el balance entre los canales izquierdo y derecho. Cuando se la coloca en su posición central, la amplitud del amplificador es igual en ambos lados. Si existe alguna diferencia en los voltajes de salida de los canales izquierdo y derecho por un cartucho, mueva la perilla a izquierda y derecha para ajustarla. Si el volumen del lado derecho es muy bajo, gire la perilla hacia la derecha ( , ). Si el volumen en el lado izquierdo es muy bajo, gire la perilla hacia la izquierda ( . ). Con esto se logrará un balance equitativo entre los lados izquierdo y derecho.

VARIABLE LOUDNESS (Control de sonoridad)

Este indicador LED destellará cuando el circuito de silenciamiento sea activado al momento de conectarse la alimentación a la unidad, o cuando la función de silenciamiento sea activada desde la unidad de control remoto. El indicador permanecerá encendido (sin destellar) mientras la alimentación a la unidad esté conectada. Además, el LED destellará rápidamente mientras el circuito de protección esté activado.

SOURCE DIRECT (Interruptor de Emisión Directa) Los controles (BALANCE, VARIABLE LOUDNESS y TONE) pueden utilizarse cuando este interruptor se encuentra en posición OFF ( £ ). Cuando se coloca en la posición de encendido (ON) ( ¢ ), los controles omitirán, y las señales entran directamente en el circuito de control de volumen, proporcionando asi de un sonido de alta calidad.

TREBLE (Control de agudos) Esta perilla se usa para controlar la calidad de los sonidos agudos. Cuando la perilla está en su posición central, las características de frecuencia son niveladas en un margen sobre los 1000 Hz. Los tonos agudos se enfatizan en la medida en que la erilla se desplace hacia la derecha de su centro ( , ), y se reducen con el movimiento hacia la izquierda ( . ).

INPUT SELECTOR (Selector de entrada) (Interruptor de selector de entrada) Utilice éstos para seleccionar la fuente de programa. Cuando se seleccione el botón para la fuente de programa deseada, su LED se iluminará. Solamente se puede seleccionar una fuente de programa cada vez, como sigue:

ESPAÑOL • PHONO (Auriculares): Utilice esta posición cuando utilice el tocadiscos conectado a los echufes de auriculares (PHONO). El tocadiscos deberá tener un cartucho “MM”. • CD: Utilice esta posición cuando utilice el reproductor de CD, etc., conectado a los enchufes de CD. • TUNER (Sintonizador): Utilice esta posición cuando use el sintonizador, etc., conectado a los enchufes de sintonizador (TUNER). • AUX (Auxiliar): Utilice esta posición cuando utilice el componente conectado a los enchufes de auxiliar (AUX).

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PREPARACIÓN 1. VERIFICACIÓN DE LAS CONEXIONES • Asegúrese que todas las conexiones están efectuadas en forma correcta, refiriéndose al panel trasero (Fig. 2~3). • Verifique la polaridad de las conexiones (positiva o negativa) y la direccional de la separación de stereo (cordón derecho al terminal del canal derecho, y cordón izquierdo al terminal del canal izquierdo). • Verifique la direccional del cordón de enchufe. 2. AJUSTE DE CADA PERILLA • Gire el control de volumen t en el sentido contrario a las agujas del reloj, hacia la izquierda. • Ajuste el control rotativo a la posición de respuesta “plana” o a su posición “central”. • Ajuste el interruptor SOURCE DIRECT r a la posición “OFF ( £ )”. • Presione el interruptor de monitoreo de cinta (TAPE MONITOR) !2 para apagar la LED. • Active el interruptor selector de altavoces correspondiente al sistema de altavoces deseado (A o B). Después de verificar los puntos mencionados, conecte la alimentación, y el amplificador estará ajustado en el modo adecuado dentro de pocos segundos.

REPRODUCCIÓN DE UN DISCO 1. Coloque el interruptor selector de entrada (INPUT SELECTOR) !3 en la posición “PHONO”. 2. Accione la tornamesa y reproduzca el disco. 3. Gire los controles de volumen y de tono hasta conseguir un volumen y calidad de sonido apropiados.

CONEXIONES DEL EQUIPO DE AUDIO A LOS TERMINALES AUX 1. Coloque el interruptor selector de entrada (INPUT SELECTOR) !3 en las posiciones “AUX”. 2. Accione los sistemas de equipo de audio. 3. Gire los controles de volumen y de tono hasta conseguir un volumen y calidad de sonido apropiados.

REPRODUCCION MEDIANTE UN MAGNETOFONO DE CINTA 1. Ajuste el interruptor TAPE MONITOR !2 a la posición “COPY/TAPE-1/CD-R” o “TAPE-2/MD”. 2. Ponga el magnetófono de cinta en funcionamiento. 3. Ajuste los controles de volumen y tono hasta lograr el volumen y calidad de sonido apropiados.

GRABACION MEDIANTE UN MAGNETOFONO DE CINTA La fuente de grabación se selecciona mediante el interruptor selector de entrada (INPUT SELECTOR) !3.

COPIA DE UNA CINTA A OTRA Para copiar desde COPY/TAPE-1/CD-R a TAPE-2/MD, presione el interruptor COPY/TAPE-1/CD-R !2. NOTA: El proceso de copia no es posible de TAPE-2/MD a COPY/TAPE1/CD-R.

MONITORIZACION DE LA GRABACION (Si se utiliza una platina de cinta de 3 cabezas, el sonido grabado se podrá escuchar durante la grabación.) Utilice el interruptor de monitoreo de cinta (TAPE MONITOR) !2 para seleccionar la platina de cinta en la que se está grabando el sonido. La LED para la platina de cinta seleccionada se iluminará.

PRECAUCION Circuito de protección Este equipo está provisto de un circuito de protección de alta velocidad. Este circuito protege a la circuitería interna contra daños producidos por corriente de alta intensidad generada cuando las tomas de altavoces no se encuentran completamente conectadas, o cuando corriente de salida es generada por un cortocircuito. Si esto sucediese, asegúrese de desactivar el equipo y revisar las conexiones de los altavoces. Luego, vuelva a conectar la alimentación. Después de algunos segundos de silenciamiento, el equipo funcionará normalmente.

REPRODUCCIÓN EN EL REPRODUCTOR DE CD 1. Coloque el interruptor selector de entrada (INPUT SELECTOR) !3 en la posición “CD”. 2. Accione el reproductor de CD. 3. Gire los controles de volumen y de tono hasta conseguir un volumen y calidad de sonido apropiados.

RECEPCIÓN DE PROGRAMAS DE RADIO 1. Coloque el interruptor selector de entrada (INPUT SELECTOR) !3 en la posición “TUNER”. 2. Accione el sintonizador para la recepción de un programa de radio. 3. Gire los controles de volumen y de tono hasta conseguir un volumen y calidad de sonido apropiados.

ESPAÑOL OPERACION A CONTROL REMOTO La unidad de control remoto accesoria se emplea para controlar el amplificador desde una conveniente distancia.

(1) Instalación de las pilas secas 1. Quite la tapa del compartimiento de las pilas de la unidad de control remoto.

2. Instale dos pilas secas como se muestra en el diagrama.

Acerca del uso de las pilas • La RC-176 usa pilas secas tamaño R6P (AA). • Las pilas deberán ser reemplazadas aproximadamente una vez al año, dependiendo de la frecuencia de uso de la unidad de control remoto. • Si habiendo transcurrido menos de un año desde la instalación de pilas nuevas, no fuera posible operar el amplificador mediante la unidad de control remoto desde una posición cercana, significará que las pilas deberán ser reemplazadas. • Instale las pilas correctamente, siguiendo el diagrama de polaridad impreso en el interior del compartimiento de las pilas. • Las pilas son susceptibles de sufrir daños y pérdidas. Por lo tanto: • Nunca use pilas antiguas junto con pilas nuevas. • Nunca use simultáneamente pilas de distinto tipo. • No conecte en puente los polos de las pilas. No desarme ni caliente las pilas; no las exponga al fuego. • Si las pilas sufrieran pérdidas, limpie cuidadosamente el interior del compartimiento con un paño seco, e instale pilas nuevas.

3. Coloque la tapa del compartimiento de las pilas.

(2) Uso de la unidad de control remoto • Para operar la unidad de control remoto, apúntela hacia el sensor de control remoto del amplificador, como se muestra en el diagrama de la izquierda. • La unidad de control remoto puede usarse a una distancia de hasta 8 metros del amplificador, en línea recta. Esta distancia disminuirá si hay obstáculos que interfieran con la transmisión de la luz infrarroja, o si la unidad de control remoto no es dirigida en línea recta hacia el amplificador. B

Acerca de la operación a control remoto • No presione los botones de operación del amplificador y de la unidad de control remoto al mismo tiempo. Esto causará mal funcionamiento. • La operación a control remoto se tornará menos efectiva cuando el sensor infrarrojo de control remoto del amplificador esté expuesto a luz intensa, o cuando haya obstáculos entre el sensor y la unidad de control remoto. • En caso de operar un grabador de videocassettes, un televisor u otros componentes a control remoto, no presione simultáneamente los botones de dos unidades de control remoto diferentes. Esto causará mal funcionamiento. Además de poder controlar el amplificador PMA-495R con esta unidad de control remoto, usted también podrá usarla para controlar un magnetófono de cassettes y un reproductor CD DENON. Sección de control remoto Unidad de control remoto de sistema completo La unidad de control remoto de sistema completo controla la mayoría de las funciones del amplificador, como ser el cambio de función, el control de volumen. ¡Pero eso no es todo! La unidad también puede controlar la mayoría de las funciones de un reproductor CD, magnetófono de cassettes y sintonizador DENON, cuando estos componentes son usados en combinación con el PMA-495R, creando un sistema DENON ergonómico y versátil, con la calidad de reproducción de sonido que todo audiófilo espera.

ESPAÑOL Unidad de control remoto RC-176 proporcionada junto con el PMA-495R

Botón de alimentación POWER • Cuando el interruptor de alimentación de la unidad principal se ajusta a la posición ON/STANDBY ( ¢ ), pulse esto para activar y desactivar la alimentación de PMA-495R. • Cuando se desactiva la alimentación desde la unidad de control remoto, el LE D MUTE/ STANDBY (silenciamiento/espera) de la unidad principal permanece encendida, pero el LED de entrada se desactiva, indicando que el PMA-495R se encuentra en el modo de en espera. • Cuando el interruptor de alimentación de la unidad principal se ajusta a la posición OFF ( £ ) después de desactivar la alimentación desde la unidad del control remoto y volver a ajustar a la posición ON/STANDBY ( ¢ ), el PMA-495R se ajusta al modo de funcionamiento. Este botón no funcionará cuando haya un corte de energía, cuando el cable de alimentación no esté conectado, o cuando se emplee un temporizador de audio.

Botón de silenciamiento MUTING Cuando este botón sea presionado, el circuito de silenciamiento será activado, impidiendo la salida de señales a través de los altavoces.

Otros botones Otros botones son exclusivamente para el PMA-495R y funcionan en la misma forma que los botones correspondientes en la unidad.

REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS CD

1 PLAY Botón de reproducción

2 STOP Botón de parada

Botón de búsqueda automática en retroceso

Botón de búsqueda automática en avance

RANDOM DISC SKIP Referirse a las instrucciones de funcionamiento de su reproductor CD DENON

3 PAUSE Botón de pausa

Botón de reproducción

Botón de reproducción (rebobinado) [PLAY (REV) BUTTON]

2 STOP Botón de parada

6 REW Botón de rebobinado

Botón de avance rebobinado

4 REC Consulte el manual de instrucciones de su magnetófono de cassettes DENON.

3 PAUSE A/B botón selector de platina (A/B DECK SELECT BUTTON)

A/B SINTONIZADOR (TUNER) •

Botón PRESET ª Presione este botón para avanzar o retroceder por los canales de presintonización.

• La unidad de control remoto RC-176 puede controlar reproductores CD y magnetófonos de cassettes DENON. • Sin embargo, tenga presente que algunos modelos no pueden ser controlados mediante esta unidad de control remoto. • Los botones han sido convenientemente dispuestos en grupos; cada grupo controla un componente específico. Los grupos son AMP, FUNCTION, CD, DECK y TUNER, etc.. Para mayores detalles acerca de la operación de los otros componentes, consulte los manuales de instrucciones del reproductor CD y/o magnetófono de cassettes. PRECAUCION: • Cuando la alimentación sea desconectada desde la unidad de control remoto, el equipo quedará en modo de espera. Cuando vaya a ausentarse por un período prolongado de tiempo, desconecte el cable de alimentación. • Sólo la luz indicadora de silenciamiento/espera (MUTE/STANDBY) !1 se ilumina en modo de espera de alimentación. • La unidad de control remoto podrá funcionar incorrectamente si es operada bajo luz fluorescente o a la luz directa del sol, especialmente si esta luz llega al sensor de control remoto del amplificador. Sin embargo, esto no es una falla. Cuando esto suceda, simplemente cubra el sensor para protegerlo de la luz.

ESPAÑOL NEDERLANDS Datos Técnicos (valor típico) • SECCIÓN AMPLIFICADORA DE PODER Potencia nominal: Ambos canales exitados (Carga 8 Ω/ohmios) 20 Hz a 20 kHz, D.A.T. 0,08% (Carga 4 Ω/ohmios) DIN, 1 kHz, D.A.T. 0,7% Distorsión armónica total: (–3 dB a una salida nominal 8 Ω/ohmios) • PREAMPLIFICADOR Potencia nominal: (Terminal REC OUT) Sensibilidad de entrada/ Impedancia de entrada: El valor entre paréntesis ( ) hace referencia a Ia impedancia de entrada cuando el interruptor SOURCE DIRECT está activado. PHONO: CD, TUNER, AUX TAPE-1, TAPE-2: Variación RIAA: PHONO: Dentro de ±0,5 dB Entrada máxima: • CARACTERÍSTICAS GENERALES Relación señal/ruido (red IHF A): (terminales de entrada cortocircuitados)

SOURCE DIRECT: ON Technische gegevens (kenmerkende waarde) • VERMOGENSVERSTERKERGEDEELTE Nominaal uitgangsvermogen: Beide kanalen aangedreven (8Ω/ohm belasting) 20 Hz t/m 20 kHz, T.H.V. 0,08% (4 Ω/ohm belasting) DIN, 1 kHz, totale harmonische vervorming 0,7% Totale harmonische vervorming: (–3 dB bij nominale uitgang, 8 Ω/ohm) • VOORVERSTERKERGEDEELTE Nominale uitgang: (opname-uitgangsaansluiting) Ingangsgevoeligheid/ Ingangsimpedantie: De waarde die tussen haakjes wordt aangegeven ( ) verwijst naar de ingangsimpedantie indien de SOURCE DIRECTfunktie is ingeschakeld (ON). PHONO: CD, TUNER, AUX TAPE-1, TAPE-2: RIAA-afwijking: PHONO: Binnen ±0,5 dB Maximum ingang: • GLOBALE KENMERKEN Signaal-tot-ruis verhouding (IHF A netwerk): (ingangsaansluitingen kortgesloten)

SOURCE DIRECT: ON Gama de regulación de tonos:

Instelbaar bereik toonregeling:

BAJOS AGUDOS Control de sonoridad:

Lage tonen (BASS) Hoge tonen (TREBLE) Loudness-regelaar:

• OTROS Fuente de energía Consumo de energía Dimensions (An) x (Al) x (Fd) Peso neto • UNIDAD DE CONTROL REMOTO (RC-176) Sistema de control remoto: Sistema de impulsos infrarrojos Alimentación: 3V CC Dos pilas secas R6P (AA) Dimensiones externas: Peso: (incluyendo las pilas)