PMA-495R - Audioverstärker DENON - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts PMA-495R DENON als PDF.
Benutzerfragen zu PMA-495R DENON
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Audioverstärker kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch PMA-495R - DENON und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. PMA-495R von der Marke DENON.
BEDIENUNGSANLEITUNG PMA-495R DENON
BEDIENUNGSCANLEITUNG
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
- UBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß diesen Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
- DECLARATION DE CONFORMITE
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
SICHERHEITSMASSNAHMEN BEIM EINBAU
Lassen Sie zur Wärmeverteilung mindestens 10 cm Raum zwischen der Oberseite, der Rückseite und den Seiten des Gerätes und der Wand oder anderen Komponenten.
PRECAUTIONS D'INSTALLATION
Bitte überprüfen Sie, ob die folgenden Teile vollständig in der Verpackung enthalten sind:
(1) Bedienungsanleitung 1
(2) Fernbedienung (RC-176) 1
(3) Batterien vom Typ R6P (AA) 2
(4) Servicestation-Liste. 1
- Lassen Sie den Netzschalter (POWER) am Hauptgerät stets eingeschaltet.
- Schalten Sie den Strom mit dem Fernbedienungsgerät ein- und aus.
- Trennen Sie das Netzkabel vom Netz ab, wenn Sie beabsichtigen, das Gerät über einen längeren Zeitraum hinweg nicht zu benutzen.
VORSICHT:
Wenn nur das Stummschalt-/Bereitschafts-LED (MUTE/STANDBY) leuchtet, so bedeutet dies, daß der Strom vom Fernbedienungsgerät aus ausgescheltet worden ist. Schalten Sie den Strom vom Fernbedienungsgerät aus ein.
REMARQUE:
- Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
- Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker Herausziehen.
Trennen Sie sie jedoch
wieder ab, wenn
Brummen oder andere
Gerausche auftreten.
I de Masse
* Connecter la prise de
Anschluß der Laatsprecheranlage
weqschneiden
2. Den Litzendraht zusammendrehen.
3. Die Laufsprecherklemme offen, das bloßliegende
Drahtende einfahren und durch Anziehen der
Klemme gut einklemmen.
SPEAKER TERMINALS

RECHTER LAUTSPRECHER
HAUT-PARLEUR DROIT
ALTOPARLANTE DESTRO
RIGHT SPEAKER
LAUTSPRECHERBUCHSEN
BORNES DE HAUT-PARLEURS
TERMINALI DEGLI ALTOPARLANTI
LEFT SPEAKER
LINKER LAUTSPRECHER
HAUT-PARLEUR GAUCHE
BEZECHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER BEDIENUNGSELEMENTE
(Beziehen Sie sich auf Seite 6.)
1 POWER (Netztaste)
Nach Drücken der Netztaste ( ) leuchtet die Stummschalt/Bereitschafts-Anzeige (MUTE/STANDBY) auf. Der Verständner wird durch Drücken dieser Taste eingeschaltet. Nach dem Einsalten braucht das Gerät einige Sekunden, bis es betriebsbereit ist, da hierbei der Stummschaltungskreis zur Unterrückung des normalerweise beim Einsalten einer Stereoanlage auftretenden Knackgeräusches aktiviert wird.
2 PHONES (Kopfhörerbuchse)
Für den Anschluß von Stereo-Kopfhörern.
3 SPEAKERS (Lautsprecherwahler)
Der PMA-495R erlaubt den Anschluß zweier Lautsprecherboxenpaare.
Für Betrieb des an die A-Lautsprecherklemmen angeschlossenen Boxenpaars drücken Sie A bis zum Einrasten.
Für Betrieb des an die B-Lautsprecherklemmen angeschlossenen Boxenpaars drücken Sie B bis zum Einrasten.
Zum gleichzeitigen Betrieb befinder Laufsprecheranlagen drücken Sie A und B bis zum Einrasten. Zum Abschalten befinder Laufsprecheranlagen rasten Sie A und B aus, wodurch die Signalabgabe an die Laufsprecherklemen unterbrochen wird. Diese Einstellung dient zum Horen über Kopfhörer.
4 SOURCE DIRECT (Direktquellenschalter)
Die Regler (BALANCE, VARIABLE LOUDNESS und TONE) konnen benutz werden, wenn dieser Schalter in der Position OFF (■) (AUS) stehen.
Wenn der Schalter eingescheltet (ON) ( ) ist, werden die obigen Regler umgangen, und die Signale werden direkt zu dem Lautstärkereglerkreis eingegeben, und erfolglichen damit hohe Tonqualität.
VOLUME (Lautstärkeregler)
Mit diesen Regler wird die Gesamtlautstärke eingestellt.
Die Lautstärke wird durch Drehen des Reglers nach rechts (Ω) angehoben, durch Drehen nach links (Ω) vermindert.
BALANCE (Balanceregler)
Mit diesen Regler wird die Balance zwischen linkem und rechten Kanal eingestellt. In Mittelstellung ist die Verstärkung für beiden Kanäle gleich. Wenn der Tonabnehmer eine entsprechiedliche Ausgangs-spannung für linken und rechten Kanal aufweist, kann die Abweichung durch Drehen theses Reglers ausgegliedchen werden. Wenn die Lautstärke de rechten Kanals zu niedrig ist, muß der Regler nach rechts (Ω) gedreht werden, bei zu niedrigen Lautstärke des linken Kanals nach links (Ω). Hierdurch laßt sich die Balance zwischen linkem und rechten Kanal wieder herstellen.
BASS (Tiefenregler)
Mit diesen Reglerläst sich der Anteil der tiefen Frequenzeneinstellen. In Mittelstellung des Reglers ist der Frequenzgang im Bereich unterhalb 1000 Hz linear, d.h. unmodifiziert. Die Tiefen können durch Drehen des Reglers nach rechts (Ω) verstärkt, durch Drehen nach links (Ω) vermindert werden.
Mit diesen Reglerlässt sich der Anteil der hohen Frenzen einstellen. In Mittelstellung des Reglers ist der Frequenzgang im Bereich oberhalb 1000 Hz linear, d.h. unmodifiziert. Die Höhen können durch Drehen des Reglers nach rechts (Ω) verstärkt, durch Drehen nach links (Ω) vermindert werden.
9 VARIABLE LOUDNESS (Physiologischer Lautstärkeregler)
Bei niedriger Lautstärke ist das menschliche Gehör weniger für niedrige (BASS) und hohe (TREBLE) Töne empfindlich. Benutzen Sie den variablen Loudness-Regler, um den unempfindlichen niedrigen Zuhörpegel auszugleichen. Drehen Sie diesen Regler solange gegen den Uhrzeigersinn, bis die natürliche Balance von Tiefen (BASS) und Höhen (TREBLE) wieder hergestellt ist.
10 REMOTE SENSOR (Fernbedienungssensor)
Dieser Sensor fängt die von der drahtlosen Fernbedienung übermittelten infraroten Lichtstrahlen auf.
Soll eine Fernbedienung durchgeführt werden, ist die drahtlose Fernbedienung direkt auf das Sensorfenster zu halten.
1 MUTE/STANDBY LED (Stummschalt-/Bereitschafts-LED)
These LED blinkt während der Aktivierungszeit der Tonstummschaltung auf, wenn die Tonstummschaltung (nach der Stromeinschaltung des Gerätes) zuvor mit der Fernbedienung eingeschiedt wurde. Die Anzeige leuchtet danach (ohne aufzublinken) auf, solange der Stromeingeschiedt ist. Außen dem blinkt die LED schnell, wenn der Schutzkreis aktiviert ist.
12 BANDWÄHLER (Bandwahl-/Monitortasten)
- COPY/TAPE-1/CD-R:
Wenn Sie diese Taste einzelmal drücken, leuchtet die COPY/TAPE-1/CD-R-Anzeige auf und Sie konnen die Bandquelle wiedergeben, die an die TAPE-1/CD-R-Buchse angeschlossen ist. In thisem Stadium konnen Sie die COPY/TAPE-1/CD-R-Quelle auf die TAPE-2/MD-Buchse überspielen.
Drücken Sie diese Taste noch einmal, um Tonquellen wiederzugegeben, die mit dem Eingangswähler 13 angewählt worden sind; die Anzeige erlischt.
TAPE-2/MD:
Wenn Sie diese Taste einzeln drücken, leuchtet die TAPE-2/MD-Anzeige auf und Sie konnen dann die Band- oder Videoquelle wiedergeben, die an die Videoquelle der TAPE-2/MD-Buchse angeschlossen ist.
Drücken Sie diese Taste noch einmal, um Tonquellen wiederzugegeben, die mit dem Eingangswähler 13 angewählt worden sind; die Anzeige erlischt.
13 INPUT SELECTOR (Eingangswahler)
Wahlen Sie hiermit die Programmquelle aus.
Wenn die Taste für die gewünschte Programmquelle ausgewählt worden ist, leuchtet die LED. Es kann nur eine Programmquelle zur Zeit ausgewählt werden – undzarw wie folgt:
PHONO:
Wahlen Sie diese Position, wenn Sie einen Plattenspieler benutzen möchten, der an die PHONO-Buchsen angeschlossen ist. Der Plattenspieler sollte mit einem "MM"-Tonabnehmer ausgestellt sein.
CD:
Wahlen Sie diese Position, wenn Sie einen CD-Spieler benutzen möchten, der an die CD-Buchsen angeschlossen ist.
TUNER:
Wahlen Sie diese Position, wenn Sie einen Tuner benutzen möchten, der an die TUNER-Buchsen angeschlossen ist.
AUX:
Wahlen Sie diese Position, wenn Sie eine Komponente benutzen möchten, die an die AUX-Buchsen angeschlossen ist.
BEDIENUNGSCANWEISUNGEN
VORBEREITUNG
1. DIE GERÄTEANSCHLUSSE ÜberPRÜFEN
- Vergewissern Sie sich, daß die Anschlüsse an der Geräterückwand korrekt durchgeführt wurden. (Abb. 2~3)
- Prufen Sie, ob die Laufsprecherboxen polrlichtig (Minus an Minus, Plus an Plus) und seinenrichtig (linke Box an linke Klemmen, rechte Box an rechte Klemmen) angeschlossen sind.
- Prüfen Sie, ob die einzelnen Geräteverbindungen wegenrichtig sind.
2. GRUNDEINSTELLUNGEN
- Drehen Sie den Lautstärkeregler ⑤ gegen den Uhrzeigersinn nach links.
- Stellen Sie den Drehregler auf "tonlos" beziehungsweise die Mittelstellung.
- Stellen Sie den Tonquellen Direktschalter (SOURCE DIRECT) auf "OFF (■)"
- Drücken Sie den Band-Überwachungsschalter (TAPE MONITOR) 12, um die LED auszuschalten (OFF).
- Den Lautsprecher-Wahlschalter dem gewünschten Lautspechersystem (A oder B) entsprechend einstellen.
Danach kann der Veränder eingeschaltet werden. Einige Sekunden später ist das Veränder betriebsbereit.
SCHALLPLATTENWIEDERGABE
- Stellen Sie den Eingangswahlschalter (INPUT SELECTOR) 13 auf "PHONO".
- Spieler Sie eine Schallplatte ab.
- Stellen Sie Lautstärke und Klang wunschgemäß ein.
CD-WIEDERGABE
- Stellen Sie den Eingangswahlschalter (INPUT SELECTOR) 13 auf "CD".
- Stellen Sie den CD-Spieler auf Wiedergabe.
- Stellen Sie Lautstärke und Klang wunschgemäß ein.
RUNDFUNKEMPFANG
- Stellen Sie den Eingangswahlschalter (INPUT SELECTOR) 13 auf "TUNER".
- Stimmen Sie einen Sender ab.
- Stellen Sie Lautstärke und Klang wunschgemäß ein.
WIEDERGABEMIT DEM AN DEN AUX-BUCHSEN ANGESCHLOSSENSENGERAT
- Stellen Sie den Eingangswahlschalter (INPUT SELECTOR) 13 auf "AUX".
- Stellen Sie das Gerät auf Wiedergabe.
- Stellen Sie Lautstärke und Klang wunschgemäß ein.
WIEDERGABEMIT DEM CASSETTENDECK
- Stellen Sie den Bandmonitorschalter (TAPE MONITOR) 12 auf die Position "COPY/TAPE-1/CD-R" oder "TAPE-2/MD".
- Bedieren Sie das Cassettendeck.
- Stellen Sie die Lautstärke- und Klangregler so ein, daß Sie eine passende Lautstärke und Klang erzielen.
AUFNAHME MIT DEM CASSETTENDECK
Die Tonquelle, die aufgenommen werden soll, wird mit dem Eingangs-Wahlschalter (INPUT SELECTOR) 13 eingestellt.
ÜBERSPIELEN VON EINEM BAND AUF DAS ANDERE
Drucken Sie zum Überspielen von COPY/TAPE-1/CD-R auf TAPE-2/MD, den Bandmonitorschalter COPY/TAPE-1/CD-R 12.
HINWEIS:
Das Überspielen von TAPE-2/MD auf COPY/TAPE-1/CD-R ist nicht möglich.
ÜBERWACHUNG DER AUFNAHME
(Wenn Sie ein 3-Kopf-Cassettendeck benutzen, kann der aufgenommene Ton während der Aufnahme überwacht werden.)
Benutzen Sie die Band-Überwachungsschalter (TAPE MONITOR) 12, um das Cassettendeck auszuwahlen, auf das Sie aufnehmen möchten.
Die LED des ausgewählten Cassettendecks leuchtet.
VORSICHT
Schutzschaltung
These Anlage ist mit einer Schnellauf-Schutzschaltung ausgestattet. These Schaltung schützt die internen Schaltungen der Anlage vor Schäden. Dies geschiet durch große Stromflüß bei nicht vollständig angeschlossenen Laufsprecherbuchsen oder wenn ein Ausgang durch eine Ableitung erzeugt wird. Gehen Sie in so einem Fall sicher, daß Sie das Netz der Anlage ausschalten und überprüfen Sie die Anschlüsse der Laufsprecher. Schalten Sie die Stromversorgung dann wieder ein. Nach einer Stummschaltung von einzeligen Sekunden fungkioniert das Gerät wieder normal.
FERNBEDIENUNG
Die als Sonderzubehör erhältliche Fernbedienung kann dazu benutzt werden, den Verständr vom Sessel aus zu bedieten.
(1) Einlagen der Trockenbatterien
- Nehmen Sie den Batteriedeckel der Fernbedienung ab.

- Legen Sie zwei Trockenbatterien wie im Batteriefach angezeigt ein.

- Legen Sie den Batteriedeckel wieder auf.

(2) Hinweise zur Anwendung der Fernbedienung

Hinweis zur Bedienung
- Drücken Sie die Bedienungstasten des Verständers und die der Fernbedienung nicht zur gleichen Zeit. Sie vermeiden damit das Auftreten von Fehlfunktionen.
Die Betrieb der Fernbedienung ist weniger effektiv bzw. irregular, wenn der infrarote Fernbedienungs-Sensor des Verstärkers unter starker Sonneneinstrahlung steht oder wenn sich zwischen Fernbedienung und Sensor größere Gegenstände befinden. - Wenn Sie ihren Videorekorder, Fernseher oder andere Komponenten bereits mit einer Fernbediedung steuern, sollen den Bedienungstastenzweier verschiedener Fernbedienungen nicht zur gleichen Zeit gedrückt werden. Sie vermeiden damit das Auftreten von Fehlfunktionen.
Neben der Steuerung des Verstärkers PMA-495R können Sie mit dieser handlichen Volsystem-Fernbedienung auch ein DENON-Cassettendeck bzw. einen DENON-CD-Spieler bedieren.
Fernbedienungsteil
Vollsystem-Fernbedienung
These Volsystem-Fernbedienung steuert alle Hauptfunktionen des Verstärkers, wie z.B. Umschalten der Funktion, Regelung der Lautstärke. Aber das ist noch nicht alles! Mit den gleichen Bedienungstasten - und kombiniert mit dem PMA-495R - können Sie auch die Hauptfunktionen eines DENON-CD-Spielers bzw. DENON-Cassettendecks bzw. DENON-Tuners steuern. Beide Geräte zusammen bilden ein bemerkenswert ergonomisches und vielseitiges DENON-Steuersystem, mit dem die qualitive Klangwiedergabe erreicht wird, die sich eingeschworene HiFi-Enthusiasten wünschen und erwarten.
Hinweise zum Gebrauch von Batterien
- Für die Fernbedienung RC-176 werden Trockenbatterien vom Typ R6P (AA) bestehtigt.
- Die Batterien müssen nach etwa einem Jahr ausgewechselt werden. Es hängt jedoch davon ab, wie oft und wie lange Sie ihre Fernbedienung anwenden.
- Kann der Veränder nach einer kürzeren Zeit als einem Jahr nach Batteriewechsel nicht mit der Fernbedienung bedient werden (auch nicht aus nachster Distanz), ist es an der Zeit, die Batterien auszuwechseln.
- Legen Sie die Batterien ordnungsgemäß ein und folgen Sie damit den Hinweisen im Batteriefach bezüglich der Polarität der Batterien.
-
Batterien können leicht beschädigt werden oder auslaufen. Beachten Sieitte deshalb:
-
Verwenden Sie niemals neue Batterien zusammen mit alten.
-
Legen Sie nur Batterien des gleichen Typs ein.
Die Gegenpole der Batterien dürfen nicht überbrückt werden. Die Batterien dürfen weder extremer Hitze oder einem offen Feuer ausgesetzt noch gewaltsam geöffnet werden. -
Sollten Batterien ausgelaufen sein, muß die ausgelaufene Batterieflüssigkeit restlos aus dem Batteriefach mit einem weichen Tuch entfernt werden. Danach konnen neue Batterien eingelegt werden.
-
Richten Sie die Fernbedienung direkt auf den Fernbedienungssensor des Verständers (wie in der linken Abbildung gezeigt) und drücken Sie dann auf die entsprechende(n) Bedienungstaste(n).
- Die Fernbedienung kann innerhalb eines Radius von ungebär 8 Meter zum Veränderter benutzt werden. Diese Radius nimmt u.U. ab, wenn die infraroten Lichtstrahlen von sich im Wege befindlichen Gegenständen blockiert oder umgeleitet werden oder wenn die Fernbedienung nicht direkt auf den Veränderter gerichtet wird.
Fernbedienung RC-176 und der mitgelieferte PMA-495R

CD-SPIELER (CD)
| ▲ PLAY | Abspieltaste |
| ■ STOP | Stoppasta |
| ▲ | Taste für den automatischen Suchlauf in Rückwärtsrichtung |
| ▲ | Taste für den automatischen Suchlauf in Vorwärtsrichtung |
| RANDOM | Beziehen Sie sich auf die Bedienungsanleitung für Ihren DENON CD-Spieler |
| REPEAT | |
| DISC SKIP | |
| ■ PAUSE | Pausentaste |
1 Netztaste POWER
- Wenn der Netzschalter des Geräts in der Position ON/STANDBY ( ) steht, wird die Stromversorgung des PMA-495R durch Drücken dieser Taste ein- und ausgeschaltet.
- Wenn das Gerät mit der Fernbedienung ausgeschelt wird, leuchtet die MUTE/STANDBY LED des Geräts auch weiterhin, die Eingangs-LED erlischt jedoch. Dadurch wird angezeigt, dass der PMA-495R im Stand-By-Modus ist.
- Wenn der Netzschalter des Geräts in die Position OFF (■) gestellt wird, nachdem das Gerät über die Fernbedienung ausgeschelt wurde, und anschließend erneut in die Position ON/STANDBY (■) gebracht wird, befindet sich der PMA-495R im Betriebsmodus.
These Tastes ist nach einem Stromausfall, bei abgezogenen Netzkabel und bei Anwendung eines Audio-Timers außer Betrieb gesetzt.
2 MUTING-Taste
Nach einem Druck auf diese Taste wird die Stummabstimmung aktiviert und es erfolgt keine Tonausgabe über die Lautsprecher.
Andere Tasten
Die andere Tasten sind ausschließlich für den PMA-495R bestimmt und Funktionieren wie die entsprechenden Tasten an thisem Gerät.
CASSETTENDECK (DECK)
| PLAY▶ | Abspieltaste |
| ▲ PLAY (REV) | Wiedergabe-/Räcksuchlauftaste |
| ■ STOP | Stoptaste |
| ▲ REW | Rückspultaste |
| FF▶ | Schnell-Vorlauftaste |
| ● REC | Siehe in der Bedienungsanleitung für Cassettendeck von DENON |
| ■ PAUSE | |
| A/B | A/B Deck Wahltaste |
TUNER
PRESET -Taste
Mit Hilfe dieser Taste konnen Sie in der Liste der Speichernummern auf- und abblättern.
Das Fernbedienungsgerat RC-176 kann sowohl CD-Spieler als auch Cassettendecks, die von DENON hergestellt worden sind, steuern.
- Beachten Sieitte, daß der Betrieb bei einige Modellen nicht möglich ist.
Die Bedienungstasten sind in verschiedene Gruppen zusammengefasst, jeder Gruppe steuert jeweils eine Komponente. Es gibt eine Gruppeneinteilung für folgende Komponenten: AMP, FUNCTION, CD, DECK, TUNER usw..
Lesen Sie bezuglich von Einzelheiten bei der Bedienung in den Bedienungsanleitungen für den CD-Spieler und/oder des Cassettendecks nach.
VORSICHT:
- Wenn der Strom mit dem Fernbedienungsgerät ausgeschelt worden ist, schaltet sich die Anlage in Strom-Betriebsbereitschaft. Wenn Sie für länger Zeit abwesend sind, trennen Sie vorher das Netzkabel von der Netzsteckdose ab.
- Im Standby-Modus leuchtet nur die Stummschaltungs-/Standby-LED 11
- Wenn die Fernbedienung unter fluoreszierenden Lichtverhältnissen oder bei Sonnenlichteinfall betägt wird, kann es zu Situationen kommt, unter denen die Fernbedienung nicht einwandfrei arbeiten kann. Das istalanders dann der Fall, wenn ein solches Licht auf den Fernbedienungs-Sensor des Verständrks fällt. Es liegt dann keine Fehlfunktion vor. Es ist lediglich davon zu sorgen, daß der Sensor dieserm Lichteinfall nicht weiter ausgesetzt wird.
NOMENCLATURE ET FONCTIONS DES COMMANDES DE PANNEAU
2. REGLAGE DES COMMANDES
Kopieren is nicht möglich van TAPE-2/MD maar COPY/TAPE1/CD-R.
MEELUISTEREN MET DE OPNAME
8 TREBLE (Diskantkontroll)
Dämptangent (MUTING)
| Technical Data (typical value) | Technische Daten (typische werte) | MODEL: PMA-495R |
| · POWER AMPLIFIER SECTION Rated Output Power: Both channel driven (8 Ω/ohms Load) 20 Hz to 20 kHz, T.H.D. 0.08% (4 Ω/ohms Load) DIN, 1 kHz, T.H.D. 0.7% | · LEISTUNGSENS VERSTÄRKER Nenn-Ausgangsleistung: Beide Kanäle betroebem (an 8 Ω/Ohm) 20 Hz bis 20 kHz, T.H.D. 0,08% (an 4 Ω/Ohm) DIN, 1 kHz, T.H.D. 0,7% | 45 W + 45 W 70 W + 70 W |
| Total Harmonic Distortion: (-3 dB at rated output, 8 Ω/ohms) | Gesamtklirrfactor: (-3 dB bei Nennausgang, 8 Ω/Ohm) | 0.02% |
| · PRE AMPLIFIER SECTION Rated Output: (Recout Terminal) | · VORVERSTÄRKER Nenn-Ausgangsleistung: (Aufnahme-Ausgangsbuchse) | 150 mV |
| Input Sensitivity/ Input Impedance: The value in parentheses ( ) refers to the input impedance when SOURCE DIRECT is ON. | Eingangsemfpfindlichkeit/ Eingangsimpedanz: Der in Klammern ( ) angegebene Wert beziehigt sich auf die Eingangs- impedanz, wenn der Quellen-Direktschalter (SOURCE DIRECT) eingeschaltet (ON) ist. | 2.5 mV/47 kΩ/kohms 150 mV/30 kΩ/kohms (150 mV/25 kΩ/kohms) |
| PHONO: CD, TUNER, AUX TAPE-1, TAPE-2: | PHONO: CD, TUNER, AUX TAPE-1, TAPE-2: | |
| RIAA Deviation: PHONO: Within ±0.5 dB | Abweichung von der RIAA-Kennlinie: PHONO: Innerhalb ±0.5 dB | 20 Hz ~ 20 kHz |
| Maximum Input: | Maximaler Eingang: | PHONO 160 mV/1 kHz |
| · OVERALL CHARACTERISTICS SN Ratio (IHF A Network): (input terminals short-circuited) SOURCE-DIRECT: ON | · GESAMTEIGENSCHAFTEN Signal/Rauschabstand (IHF-A-Weiche): (Eingänge kurzgeschlossen) | PHONO: MM: 84 dB (at 5 mV input) |
| Tone Control Adjustable Range: | SOURCE DIRECT: ON | CD, TUNER, AUX TAPE-1, TAPE-2: 105 dB |
| BASS TREBLE Variable Loudness: | Klangregelbereich: TIEFEN (BASS) HÖHEN (TREBLE) Physiologischer Lautstärkeregler: | 100 Hz ±8 dB 10 kHz ±8 dB 50 Hz +10 dB 10 kHz +5 dB |
| · OTHERS Power Supply | SONSTIGES Netzspannung und- frequenz | AC 230 V/50 Hz |
| Power Consumption Dimensions (W) x (H) x (D) | Leistungsaufnahme Abmessungen (B) x (H) x (T) | 170 W (IEC) 434 (W) x 120 (H) x 282 (D) mm (17-3/32" x 4-22/32" x 11-3/32") 6.0 kg (13 lbs 4 oz) |
| Net Mass | Nettogewicht | |
| · REMOTE CONTROL UNIT (RC-176) Remote control system: Infrared pulse system Power supply: 3V DC, Two size R6P ("AA") dry cell batteries External dimensions: Mass: (including batteries) | · FERNBEDIENUNGSGERÄT (RC-176) Fernbedienungs-System: Infrarot-Impulse Stromversorgung: 3V Gleichstrom, zwei Trockenzelle-Batterien vom format R6P (AA) Äußere Abmessungen: Gewicht: (einschließlich Batterien) | 55 (W) x 194 (H) x 18 (D) mm (2-11/64" x 7-41/64" x 45/64") 100 g (about 3.5 oz) |
- Specifications and contents are subject to change without notice for purposes of improvement.
- Änderungen des Inhalts und der technischen Daten zum Zwecke der Verbesserung vorbehalten.
| Caracteristique techniques (valeur caractéristique) | Specifique (valori tipici) | MODEL: PMA-495R |
| PARTIE AMPLIFICATEUR DEPUISSANCE Puisance nominale: Entrainement deux canaux (charge 8 Ω/ohms) 20 Hz à 20 Hz, D.H.T. 0,08% (charge 4 Ω/ohms) DIN, 1 kHz, T.H.D. 0,7% Distorsion harmonique totale: (-3 dB à la sortie nominale, 8 Ω/ohms) | SEZIONE DELL'AMPLIFI-CATORE DI POTENZA Potenza di uscita nominale: Portada di ambedue i canali (8 Ω/ohm carico), 20 Hz a 20 kHz. D.A.T. 0,08% (4 Ω/ohm carico) DIN, 1 kHz, T.H.D. 0,7% Distorsione armonica totale: (-3 dB ad un'uscita nominale, de 8 Ω/ohm) | 45 W + 45 W 70 W + 70 W 0,02% |
| PRE-AMPLIFICATEUR Puisance nominale: (Borne de sortie d'enregistrement) Sensibilité d'entrée/ impédance d'entrée: La valeur entre parenthéses ( ) se rapporte à l'impédance d'entrée lorsque la touche de source directe (SOURCE DIRECT) est sur la position sous tension (ON). PHONO: CD, TUNER, AUX TAPE-1, TAPE-2: | PREAMPLIFICATORE Uscita nominale: (Terminali di uscita per registrazione) Sensibilità di ingresso/ Impedanza di ingresso: Il valore tra parentesi ( ) si riferisce all'impedenza di ingresso quando la funzione dell'effetto diretto (SOURCE DIRECT) è stata attivata (ON). PHONO: CD, TUNER, AUX TAPE-1, TAPE-2: | 150 mV 2.5 mV/47 kΩ/kohms 150 mV/30 kΩ/kohms (150 mV/25 kΩ/kohms) |
| Variation RIAA: PHONO: Inf. à ±0,5 dB Entrée max.: | RIAA Deviazione: PHONO: Entro ±0,5 dB Ingresso massimo: | 20 Hz ~ 20 kHz PHONO 160 mV/1 kHz |
| CHARACTERISTIQUES GENERALES Rapport signa/bruit (réseau IHF A): (Bornes d'entrée court-circuitées) SOURCE-DIRECT: ON | CHARACTERISTICHE GENERALI Rapporto segnale/rumore (rete IHF A): (I terminali di ingresso sono cortocircuitati) SOURCE DIRECT: ON | PHONO: MM: 84 dB (at 5 mV input) CD, TUNER, AUX TAPE-1, TAPE-2: 105 dB |
| Gamma de réglage de tonalité: GRAVES AIGUS Commande de compensation physiologique: | Gamma di regolazione del controllo del tono: BASSI ACUTI Controllo del loudness: | 100 Hz ±8 dB 10 kHz ±8 dB 50 Hz +10 dB 10 kHz +5 dB |
| AUTRES Alimentation | ALTI Alimentazione | AC 230 V/50 Hz |
| Consummation Dimensions (L) x (H) x (P) Poids | Consumo Dimensioni (L) x (A) x (P) Peso netto | 170 W (IEC) 434 (W) x 120 (H) x 282 (D) mm (17-3/32" x 4-22/32" x 11-3/32") 6.0 kg (13 lbs 4 oz) |
| UNITE DE TELECOMMANDE (RC-176) Système de télécommande: Systeme à impulsion infrarouge Alimentation: 3V CC, deux piles sèches de format R6P ("AA") Dimensions extérieures: Poids: (avec les piles) | TELECOMANDO (RC-176) Sistema di controlo a distance: Sistema ad impulsi infrarossi Alimentazione: 3V CC, due batterie a secco della misura R6P (AA) Dimensioni esterne: Peso: (compresso le batterie) | 55 (W) x 194 (H) x 18 (D) mm (2-11/64" x 7-41/64" x 45/64") 100 g (about 3.5 oz) |