A11 - Audioverstärker DENON - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts A11 DENON als PDF.
Laden Sie die Anleitung für Ihr Audioverstärker kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch A11 - DENON und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. A11 von der Marke DENON.
BEDIENUNGSANLEITUNG A11 DENON
DVD-A11 OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG
- ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
- Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord.
- Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.
- Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
- Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
- Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
- Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
- Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
- Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
- Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
- Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere. Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC. CLASS 1 LASER PRODUCT The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WICHTIG FÜR DIE SICHERHEIT
UM FEUER ODER GEFAHR DURCH
ELEKTRISCHEN SCHLAG ZU VERMEIDEN,
DIESES GERÄT WEDER REGEN NOCH
FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN. ACHTUNG:
1. Netzkabel vorsichtig behandeln
Das Netzkabel nicht beschädigen oder verformen. Wenn es beschädigt oder verformt ist, kann es bei Benutzung einen elektrischen Schlag oder eine Fehlfunktion verursachen. Wenn es aus der Steckdose gezogen wird, halten Sie es am Stecker und ziehen Sie nicht an der Schnur.
2. Nicht die obere Abdeckung öffnen
Um einen elektrische Schlag zu verhindern, nicht die obere Abdeckung öffnen. Wenn Probleme auftreten, setzen Sie sich mit Ihrem DENON HÄNDLER in Verbindung.
3. Nichts in das Innere plazieren
Platzieren Sie keinerlei Metallgegenstände auf dem DVD-Audio-Video-/Super-Audio-CD-Player und schütten Sie keine Flüssigkeit hinein. Die Folge kann eine elektrischer Schlag oder eine Fehlfunktion sein. Bitte die Modellbezeichnung und die Seriennummer Ihres Sets, die auf dem Leistungsschild gezeigt wird, aufschreiben und behalten. Modell Nr. DVD-A11 Seriennummer: HINWEIS: Dieser DVD-Audio-Video / Super-Audio-CD-Player verwendet einen Halbleiterlaser. Damit Sie die Musik unter stabilen Bedingungen genießen können, ist eine Raumtemperatur von 10°C ~ 35°C empfehlenswert. Urheberrechte 2 Die Reproduktion, Ausstrahlung, der Verleih sowie die öffentliche Wiedergabe von Discs erfordern die Zustimmung des Urheberrechtinhabers.
- Ausstattungsmerkmale p. 40
- , 41 Discs p. 41
- Vorsichtsmassnahmen zur Handhabung von Discs p. 42
- Anschlüsse p. 48
- ~58 Bezeichnung der Teile und deren Funktionen p. 60
- ~64 Fernbedienung p. 65
- , 66 Einlegen von Discs p. 68
- Änderung der Standard-Einstellungen p. 69
- ~95 Wiedergabe p. 96
- ~101 Verwendung der Modus-Setups p. 102
- ~104 Einstellung der Bildqualität p. 105
- ~109 Anwendung des On-Screen-Displays p. 111
- , 112 Wiederholung der Wiedergabe p. 113
- , 114 Wiedergabe von Titeln in beliebiger Reihenfolge p. 115
- Wiedergabe von Titeln in zufallsgesteuerter Reihenfolge p. 116
- WMA-Wiedergabe p. 117
- MP3-Wiedergabe p. 119
- ~122 Wiedergabe von Standbild-Dateien (JPEG-Format) p. 123
- ~126 Anwendung der Multiplen Audio-, Untertitel- und Winkel-Funktione p. 127
- ~129 Anwendung der Menüs p. 130
- , 131 Markierung von Szenen, die Sie sich noch einmal anschauen wollen p. 132
- , 133 Wiedergabe im Zoom-Modus p. 134
- Fehlersuche p. 135
- Technische Daten p. 135
- ZUBEHÖR Bitte stellen Sie sicher, dass alle nachfolgend aufgeführten Zubehörteile vorhanden sind:
Für euorpäische Für ÜberseeModelle Modelle
1. Digitaltransfer-Anschlüsse
Wenn der DVD-A11 mit einem einzelnen Kabel an eine Digitaltransfer-kompatible DenonKomponente (AV-Verstärker usw.) angeschlossen wird, können Sie hochwertigen Digital-Sound mit geringem Transferverlust genießen. (1) Denon Link-Anschluss Dieser Anschluss kann nicht nur für den Digitaltransfer von DVD-Videosignalen, sondern auch für den Digitaltransfer von DVDAudio mehrkanaligen Audiosignalen verwendet werden. (2) IEEE 1394-Anschluss Dieser Anschluss kann nicht nur für den Digitaltransfer von DVD-Videosignalen, sondern auch für den Digitaltransfer von DVDAudiosignalen, Super-Audio-CD-Signalen und anderen mehrkanaligen Audiosignalen verwendet werden.
2. Super-Audio-CD-MehfachkanalWiedergabekompatibilität
Zusätzlich zur Wiedergabe von DVD-Audio- und Video-Discs ist der DVD-A11 in der Lage, Mehrfachkanal-Super-Audio-CDs mit einer Wiedergabefrequenz von kHz wiederzugeben; zudem kann ein Dynamikbereich von 120 dB oder mehr innerhalb des hörbaren Frequenzbereiches und ein Maximum von 5.1 Kanälen ausgegeben werden.
3. AL24 Processing Plus bei allen Kanälen
AL24 Processing Plus kompensiert digitale Eingangsdaten, um den Sound mit analogen Wellenformen, die so nah wie möglich an die in der Natur vorkommenden heranreichen, und mit 24-Bit-Qualität wiederzugeben. Das Ergebnis ist eine musikalische Reproduktion mit z. B. niedrigem Nachhall-Pegel, die Sie in eine Konzerthallen-Atmosphäre versetzt. Ausgestattet nicht nur für den vorderen linken und rechten Kanal, sondern auch für den linken und rechten Surround-Kanal sowie den Centerund Subwoofer-Kanal.
4. Hochpräzisions-24-Bit-D/A-Wandler
Der Audio-Wiedergabeschaltkreis beinhaltet einen fortschrittlichen Segment-D/A-Wandler mit in diesem Bereich erstklassigen technischen Daten; dieser D/A-Wandler stammt von BurrBrown, einem Unternehmen mit renommiertem Ruf hinsichtlich der Herstellung von D/AWandlern. Dieser Hochleistungs-D/A-Wandler ermöglicht nicht nur den Eingang von 24-Bit/ 192 kHz-Daten von DVD-Audio-Discs, sondern beinhaltet zudem einen analogen, reinen FIRFilter für eine ideale DSD-Wiedergabe von SuperAudio-CDs. Darüber hinaus wird derselbe D/AWandler uneingeschränkt für die Surround-, Center- und LFE-Kanäle verwendet, um auch während der Mehrfachkanal-Wiedergabe eine optimale Soundqualität zu gewährleisten.
5. HDCD® (High Definition Compatible Digital®)Decoder (HINWEIS 1)
HDCD ist eine Codier-/Decodiertechnologie, die die Verzerrungen während der Digitalaufnahme größtenteils reduziert und die Kompatibilität mit dem herkömmlichen CD-Format aufrechterhält. Mit HDCD können 24-Bit-Daten in 16-Bit-Daten herkömmlicher CDs konvertiert werden, ohne dass die Tonqualität beeinträchtigt wird. Wenn HDCD-kompatible Discs wiedergegeben werden, werden bei Einsatz dieses HDCDDecoders die HDCD-Hauptmerkmale, hohe Auflösung und geringe Verzerrung, voll ausgespielt und die Digital-Technologie von DENON optimiert die hohe TonqualitätMöglichkeiten der HDCD-Technologie. Außerdem werden normale CDs, DVDs und HDCDkompatible CDs automatisch identifiziert, und die optimale Digitalsignalverarbeitung für diesen DiscTyp wird verwendet.
6. Dolby Digital (AC-3)/DTS-Decoder
(HINWEISE 2, 3) Im DVD-A11 ist ein Dolby Digital (AC-3)/DTSDecoder integriert, mit dem Sie Kino- oder Konzerthallen-Atmosphäre hervorrufen, wenn der DVD-A11 zusammen mit einem AV-Verstärker und Lautsprechern verwendet wird.
7. Progressive Scan-Schaltung “DCDi TM ”
(HINWEIS 4) Der DVD-A11 ist mit der hochpräzisen Progressive Scan-Schaltung “DCDi™” ausgestattet, mit der DVD-Filme und andere -Bilder mit einer Qualität reproduziert werden, die nah an das Original heranreicht.
8. 12-Bit/216 MHz Video-D/A-Wandler (HINWEIS 5)
Der DVD-A11 bedient sich für die Aufrechterhaltung der hohen DVD-Bildqualität eines Video-D/AWandlers, um alle 12-Bit-Videosignale einer D/AKonvertierung zu unterziehen und ermöglicht im Progressiv-Modus das achtfache Oversampling. Außerdem reduziert die NSV-Technologie D/AKonvertierungsrauschen.
9. Durchdachtes vibrationshemmendes Design
(1) Mechanismus unter Verwendung eines Hybridladers. (2) Der Abtastkopf-Mechanismus ist in der Mitte angeordnet und reduziert den Einfluss externer Vibrationen. (3) Durch das schwere Chassis und den niedrigen Schwerpunkt wird das vibrationshemmendes Design erzielt. DEUTSCH
10. Multi-Funktionen
(1) Standbild-Wiedergabefunktion Kodak Picture-CDs (HINWEIS 6) und Fujifilm Fujicolor-CDs (HINWEIS 7) können auf dem DVD-A11 wiedergegeben werden. Standbilder, die im JPEG-Format auf CDR/RWs gespeichert wurden, können ebenfalls wiedergegeben werden. (2) Windows Media™ Wiedergabefunktion (HINWEIS 8) Windows Media™ -CDs können auf dem DVDA11 wiedergegeben werden. (3) Multi-Audiofunktion Bis zu 8 Audio-Sprachen können ausgewählt werden. (Die Anzahl der angebotenen Sprachen ist von DVD zu DVD unterschiedlich.) (4) Multi-Untertitelfunktion Bis zu 32 Untertitel-Sprachen können ausgewählt werden. (Die Anzahl der angebotenen Sprachen ist von DVD zu DVD unterschiedlich.) (5) Multi-Winkelfunktion Der Betrachtungswinkel kann gewechselt werden. (Bei DVDs, auf denen multiple Winkel aufgezeichnet wurden.) (6) GUI (Graphical User Interface)-Funktion Mit der Display-Taste auf der Fernbedienung kann die Player- und Disc-Information auf dem Fernsehbildschirm angezeigt werden. (7) Markierungs-Funktion Die Positionen von bis zu 5 Szenen können im Speicher gespeichert werden, damit Sie Ihre Lieblingsszenen zu jedem beliebigen Zeitpunkt anschauen können. (8) Wiedergabe-Deaktivierungsfunktion Mit dieser Funktion kann die Wiedergabe von DVDs gesperrt werden, damit sich Kinder diese nicht anschauen können. HINWEISE: ® , HDCD ® , High Definition Compatible Digital ® und Microsoft ® sind eingetragene Warenzeichen oder Warenzeichen der Microsoft Corporation, Inc. entweder in den Vereinigten Staaten und/oder in anderen Ländern. Das HDCDSystem wurde hergestellt unter der Lizenz der Microsoft Corporation, Inc.-Pat.-Nr. in den USA: 5,479,168, 5,638,074, 5,640,161, 5,808,574, 5,838,274, 5,854,600, 5,864,311, 5,872,531, und in Australien: 669114. Weitere Patente wurden angemeldet.
2. Hergestellt unter der Lizenz von Dolby
Laboratories. “Dolby” und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen der Dolby Laboratories. Vertrauliches unveröffentlichtes Material. ©19921998 Dolby Laboratories, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
3. “DTS” und ”DTS Digital Surround” sind
eingetragene Warenzeichen der Digital Theater Systems, Inc.
4. “DCDi™” ist ein Warenzeichen der Faroodja, eine
Abteilung der Genesis Microchip Inc.
5. “NSV” ist ein Warenzeichen der Analog Devices,
6. “KODAK” ist ein Warenzeichen der Eastman
7. “FUJICOLOR CD” ist ein Warenzeichen der Fuji
8. “Windows Media™”, “Windows™”sind
- Die in nachfolgender Tabelle aufgeführten Discs können mit dem DVD-A11 verwendet werden. Die entsprechenden Zeichen sind auf den DiscEtiketten oder an den Buchsen aufgeführt. Anwendbare Discs Markierung (logo) DVD-Video DVD-Audio (HINWEIS 1) 12 cm Digital-Audio Digital-Video (MPEG2)
DVD-R DVD-RW (HINWEIS 2) Aufgenommene DiscSignale Größe
HINWEISE: 1. Einige der DVD-Audio-, DVD-Video- und Video-CDDiscs funktionieren aufgrund der von einigen DiscHerstellern ergriffenen Maßnahmen nicht wie in diesem Handbuch beschrieben.
2. Wiedergabe von DVD-R- und DVD-RW-Discs
DVD-R- und DVD-RW-Discs, die auf einem DVDRecorder im Videoformat aufgenommen wurden, können auf dem DVD-A11 abgespielt werden. Nicht fertiggestellte Discs können nicht abgespielt werden. Je nach Disc-Aufnahmestatus wird die Disc möglicherweise nicht akzeptiert oder werden nicht einwandfrei wiedergegeben (das Bild oder der Ton ist nicht eben, usw.).
3. Entsprechend der Aufnahme-Qualität können
einige CD-R/RWs nicht wiedergegeben werden. 2 Disc-Terminologie
- Gruppen und Titel (DVD-Audio-Discs) DVD-Audio-Discs sind in einige große Sektionen, den sogenannten “Gruppen”, und in einige kleinere Sektionen, den sogenannten “Titel”, unterteilt. Diesen Sektionen wurden Nummern zugewiesen. Diese Nummern werden “Gruppennummern” und “Titelnummern” genannt. Beispiel: Titel 1 SuperAudio-CD Digital-Audio 12 cm Video-CD (HINWEIS 1) Digital-Audio Digital-Video (MPEG1) 12 cm
Recordable ReWritable JPEG 8 cm 8 cm 12 cm Titel 2 Titel 3 Digital-Audio 12 cm Beispiel: 2 Die nachfolgend aufgeführten Disc-Typen können Kapitel 1 Kapitel 2 Beispiel: Titel 1 Titel 2 Titel 3 Titel 4
- Wiedergabesteuerung (Video-CDs) Video-Discs, bei denen entweder auf der Disc oder der Buchse das Wort “Wiedergabesteuerung” zu lesen ist, verfügen über eine Funktion zum Anzeigen von Menüs auf dem Fernsehschirm. Mit Hilfe dieser Menüs können Sie gewünschte Positionen anwählen, Informationen in Dialogform anzeigen lassen usw.. Informationen über die Wiedergabe von VideoCDs mit Hilfe derartiger Menüs finden Sie in dieser Betriebsanleitung im Kapitel “MenüWiedergabe”. Video-CDs mit Wiedergabesteuerung können auf diesem DVD-A11 abgespielt werden. HINWEIS:
- Dieser DVD-Spieler wurde konstruiert und hergestellt, um den auf der DVD-Disc aufgenommenen Region Management Informationen zu entsprechen. Wenn die auf der DVD-Disc beschriebene Regionnummer nicht der Regionnummer dieses DVD-Spieler entspricht, kann dieser DVD-Spieler die Disc nicht abspielen. Für euorpäische Modelle: Die Regionnummer für diesen DVD-Spieler lautet 2. Titel 2 Kapitel 3 Kapitel 1 Titel 5 Titel 2
- Titel und Kapitel (DVD-Videos) DVD-Videos sind in verschiedene große und kleine Abschnitte unterteilt. Die großen Abschnitte bezeichnet man als “Titel” und die kleinen als “Kapitel”. Diesen Abschnitten sind Zahlen zugeordnet. Diese Zahlen bezeichnet man als “Titelnummern” und “Kapitelnummern”. Titel 1 WMA (Windows Media Audio) Titel 1
- Tracks (Super-Audio-CDs, Video- und MusikCDs) Super-Audio-CDs, Video- und Musik-CDs werden in Bereiche unterteilt, die man als “Tracks” bezeichnet. Diesen Abschnitten sind Zahlen zugeordnet. Diese Zahlen bezeichnet man als “Titelnummern”. Kapitel 2 Für Übersee- und asiatische Modelle: Die Regionnummer für diesen DVD-Spieler lautet 4.
nicht auf dem DVD-A11 abgespielt werden:
- Für euorpäische Modelle: DVDs mit anderen Regionnummern als “2” oder “ALL” Für Übersee- und asiatische Modelle: DVDs mit anderen Regionnummern als “4” oder “ALL”
- CD-ROMs (sofern es sich nicht um MP3-, JPEG-, WMA-Dateien handelt)
- CDVs (Nur der Audioteil kann wiedergegeben werden.)
- CD-Gs (Nur der Audioteil kann wiedergegeben werden.)
3 VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR HANDHABUNG VON DISCS
Discs Auf dem DVD-A11 können nur die Discs abgespielt werden, die mit dem auf Seite 41 aufgeführten Zeichen versehen sind. Beachten Sie darüber hinaus, daß Discs mit besonderer Form (z.B. herzförmige Discs, sechseckige Discs usw.) nicht auf dem DVD-A11 abgespielt werden können. Der Versuch derartige Discs wiederzugeben kann Beschädigungen des Gerätes verursachen. Vorsichtsmaßnahmen zur Handhabung von Discs
- Achten Sie darauf, daß weder Fingerabdrücke, Fett noch Schmutz auf die Discs gelangen.
- Achten Sie insbesondere darauf, daß die Discs beim Herausnehmen aus ihrer Box nicht zerkratzt werden.
- Verbiegen Sie Discs nicht.
- Erhitzen Sie Discs nicht.
- Vergrößern Sie die Öffnung in der Mitte der Disc nicht.
- Beschriften Sie die etikettierte (bedruckte) Seite der Disc nicht mit einem Kugelschreiber oder Bleistift.
- Auf der Oberfläche der Disc können sich Wassertropfen bilden, wenn die Disc plötzlich von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird. Benutzen Sie in der Nähe von Discs keinen Fön usw.. Vorsichtsmaßnahmen zur Aufbewahrung von Discs Handhabung von Discs Vermeiden Sie beim Einlegen und Herausnehmen von Discs das Berühren der Disc-Oberflächen. Achten Sie darauf, daß keine Fingerabdrücke auf die Signalfläche gelangen (die in Regenbogenfarben schimmernde Seite).
- Werfen Sie Discs nach der Wiedergabe immer aus dem Gerät aus.
- Bewahren Sie Discs in ihren dazugehörigen Boxen auf, um sie so vor Staub, Kratzern und Verformungen zu schützen.
- Bewahren Sie Discs an keinem der nachfolgend aufgeführten Orte auf:
1. Orte, an denen die Discs über einen längeren Zeitraum
hinweg direktem Sonnenlicht ausgesetzt wären.
2. An feuchten oder staubigen Orten.
3. Orte, an denen die Discs Wärme von z.B. Heizkörpern
ausgesetzt wären usw.. Vorsichtsmaßnahmen zur Einlegen von Discs Reinigung von Discs 2 Fingerabdrücke oder Staub auf der Disc können zu einer Verschlechterung der Ton- und Bildqualität führen und Wiedergabeausfälle verursachen. Beseitigen Sie möglicherweise vorhandene Fingerabdrücke und Schmutz mit einem Tuch. 2 Verwenden Sie für die Reinigung ein im Handel erhältliches Reinigungsset oder wischen Sie Fingerabdrücke und Schmutz einfach mit einem weichen Tuch ab.
- Legen Sie immer nur eine Disc zur Zeit ein. Das Einlegen von mehreren Discs übereinander kann sowohl Beschädigungen als auch ein Zerkratzen der Discs zur Folge haben.
- Legen Sie 8 cm Discs ohne Zuhilfenahme eines Adapters fest in die Disc-Führung ein. Wenn die Disc nicht richtig eingelegt ist, kann sie aus der Führung rutschen und das Disc-Fach blockieren.
- Achten Sie darauf, daß Sie sich beim Schließen des DiscFaches nicht die Finger klemmen.
- Legen Sie ausschließlich Discs und keinerlei anderen Gegenstände in das Disc-Fach ein.
- Legen Sie weder zerbrochene, verbogene noch mit Klebe reparierte Discs in das Gerät ein.
- Verwenden Sie keine Discs, bei denen der Kleber vom Etikett freiliegt oder bei denen sich das Etikett teilweise gelöst hat. Derartige Discs könnten sich im Spieler verklemmen und Beschädigungen verursachen. VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR INSTALLATION Wischen Sie sanft von der Mitte der Disc nach außen hin. Wischen Sie nicht in kreisförmigen Bewegungen. HINWEIS:
- Verwenden Sie weder Schallplatten- noch Antistatiksprays. Auch flüchtige Chemikalien wie z.B. Benzin oder Farbverdünner dürfen nicht für die Reinigung benutzt werden. Zur Gewährleistung einer ausreichenden Wärmeabfuhr, sollte oberhalb, seitlich sowie hinter dem Gerät ein Mindestabstand von 10 cm zur Wand oder zu anderen Komponenten eingehalten werden.
10 cm oder mehr Schallplattenspray Farbverdünner Benzin Wand
DEUTSCH FRANÇAIS 4 ANSCHLÜSSE HINWEISE:
- Lesen Sie sich zur Durchführung der Anschlüsse die Betriebsanleitungen von allen Komponenten durch.
- Schließen Sie das Netzkabel erst an, wenn Sie alle anderen Anschlüsse vorgenommen haben.
- Wenn der Strom während des Anschließens eingeschaltet ist, könnten Störungen auftreten und die Lautsprecher beschädigt werden.
- Achten Sie auf den richtigen Anschluß der linken und rechten Kanäle; L (links) an L und R (rechts) an R.
- Schließen Sie das Netzkabel fest an die Netzsteckdose an. Lose Anschlüsse können Nebengeräusche verursachen.
- Das Zusammenbinden von Netz- und Anschlußkabeln kann Brummen oder Nebengeräusche verursachen. (1) Anschluss an ein Fernsehgerät
- Schließen Sie den Video-Eingangsanschluss des Fernsehgerätes mit Hilfe des mitgelieferten Audio-Videokabels an die Audio-Eingangsanschlüsse des DVD-A11s VIDEO OUT oder S-VIDEO OUT und AUDIO OUT an. DVD-A11 S-Video-Ausgangsanschluß Die Videosignale werden in Farb- (C) und Helligkeitssignale (Y) unterteilt, um ein klares Bild zu erhalten. Wenn das Fernsehgerät mit einem S-Video-Eingangsanschluß ausgestattet ist, empfehlen wir den Anschluß an den S-Video-Ausgangsanschluß des DVD-A11 mit einem handelsüblichen S-Video-Anschlußkabel vorzunehmen. 4 CONNEXIONS 4 COLLEGAMENTI REMARQUES:
- Consulter les manuels de tous les éléments avant d’effectuer les raccordements.
- Schließen Sie den Video-Ausgang des DVD-A11 entweder direkt oder über einen AV-Verstärker an das Fernsehgerät an. Schließen Sie den VideoAusgang nicht über einen VCR (VideoCassettenrekorder) an. Einige Discs beinhalten Kopierverbotssignale. aWenn derartige Discs über einen VCR abgespielt werden, kann das Kopierverbotssystem Bildstörungen verursachen.
- Stellen Sie “FARBFERNSEHNORM” in “VIDEOOPTIONEN EINSTELLEN” in “EINSTELLUNGEN” entsprechend des Videoformates Ihres Fernsehgerätes ein. Wenn das Fernsehgerät PALformatiert ist, wählen Sie PAL. (Siehe Seiten 78~81.) (1) Collegamento ad un televisore
- Utilisez le cordon audio vidéo pour connecter le connecteur d’entrée vidéo de la TV et les connecteurs d’entrée audio à la sortie VIDEO OUT ou S-VIDEO OUT et AUDIO OUT du DVD-A11. Connecteur de sortie S-Vidéo Les signaux vidéo sont divisés en signaux de couleur (C) et de luminosité (Y) pour obtenir une image plus nette. Si la télévision a une entrée S-Vidéo, nous recommandons de la connecter au connecteur SVidéo du DVD-A11 avec un cordon S-Vidéo disponible dans le commerce. S-VIDEO IN ITALIANO
- Stellen Sie für die Verwendung des 2-KanalAudioausgangs in den Anfangseinstellungen “2KANAL” unter “LAUTSPRECHER” im “AUDIOEINSTELLUNGEN” des “EINSTELLUNGEN” ein. (Siehe Seiten 82~84.)
- Stellen Sie in “VIDEO-OPTIONEN EINSTELLEN” unter “EINSTELLUNGEN” die Option “TV BILDSCHIRMFORMAT” ein, damit eine Übereinstimmung mit dem Bildseitenverhältnis Ihres Fernsehgerätes besteht. (Siehe Seiten 78~81.)
- Stellen Sie für die Verwendung mit dem Videoausgang oder dem S-Videoausgang “INTERLACED” unter “VIDEO-AUSGANG” unter “VIDEO-OPTIONEN EINSTELLEN” “EINSTELLUNGEN” bei den Anfangseinstellungen ein. (Siehe Seiten 78~81.) REMARQUES: NOTE:
- Impostate “TV ASPECT” in “VIDEO SETUP” in “SETUP” per combaciare l’aspetto del vostro televisore. (Vedere pagine 78~81.)
- Per l’utilizzo con l’uscita video o s-video, portare “INTERLACED” e “VIDEO OUT”, “VIDEO SETUP” e “SETUP” alle impostazioni iniziali. (Vedere pagine 78~81.) DEUTSCH FRANÇAIS (2) Anschluss an ein mit Farbkomponenten-Eingangsklemmen ausgestattetes Fernsehgerät oder Monitor Farbkomponenten-Ausgangsklemmen (PR/CR, PB/CB und Y) Die Rot- (PR/CR), Blau- (PB/CB) und Helligkeitssignale (Y) werden unabhängig voneinander ausgegeben, was in einer noch getreueren Farbreproduktion resultiert.
- Bei einigen Fernsehgeräten oder Monitoren sind die Farbkomponenten-Eingangsklemmen möglicherweise unterschiedlich markiert (PR, PB und Y/R-Y, B-Y und Y/CR, CB und Y, usw.). Einzelheiten hierzu entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihres Fernsehgerätes.
- Schließen Sie auf diese Weise an, wenn Ihr Fernsehgerät mit Progressive Scan kompatibel ist. DVD-A11 (2) Connexion à une TV ou un moniteur équipé de connecteurs d’entrée de composantes couleur (2) Collegamento ad un televisore o ad un monitor dotato di connettori di inserimento dei componenti a colori Connecteurs de sortie de composantes couleur (PR/CR, PB/CB et Y) Les signaux rouge (P R /C R ), bleu (P B /C B ) et de luminosité (Y) sont transmis séparément pour obtenir une reproduction plus fidèle des couleurs.
- Schließen Sie die Farbkomponenten-Ausgangsklemmen des DVD-A11s mit handelsüblichen Videokabeln an das Fernsehgerät oder den Monitor an.
- Stellen Sie “FARBFERNSEHNORM” in “VIDEO-OPTIONEN EINSTELLEN” in “EINSTELLUNGEN” entsprechend des Videoformates Ihres Fernsehgerätes ein. Wenn das Fernsehgerät PAL-formatiert ist, wählen Sie PAL. (Siehe Seiten 78~81.)
- Stellen Sie “VIDEO-AUSGANG” in “VIDEO-OPTIONEN EINSTELLEN” in “EINSTELLUNGEN” entsprechend von Progressive TV ein.
- Stellen Sie für die Verwendung des 2-Kanal-Audioausgangs in den Anfangseinstellungen “2-KANAL” unter “LAUTSPRECHER” im “AUDIO-EINSTELLUNGEN” des “EINSTELLUNGEN” ein. (Siehe Seiten 82~84.)
- Stellen Sie in “ VIDEO- OPTIONEN EINSTELLEN” unter “EINSTELLUNGEN” die Option “TV BILDSCHIRMFORMAT” ein, damit eine Übereinstimmung mit dem Bildseitenverhältnis Ihres Fernsehgerätes besteht. (Siehe Seiten 78~81.) NEHMEN SIE BITTE ZUR KENNTNIS, DASS NICHT ALLE HIGH DEFINITION-FERNSEHGERÄTE MIT DIESEM PRODUKT VOLLSTÄNDIG KOMPATIBEL SIND UND AUFGRUND DESSEN BILDSTÖRUNGEN AUFTRETEN KÖNNTEN. FALLS SOLCHE PROBLEME IM ZUSAMMENHANG MIT DEM 525-BILDZEILENPROGRESSIVE SCAN AUFTRETEN SOLLTEN, WIRD EMPFOHLEN, DASS DER BENUTZER DEN ANSCHLUSS IN “STANDARD-DEFINITION”-AUSGANG UMSCHALTET. ITALIANO q Alla presa di alimentazione w Televisore REMARQUES:
- Utilisez les trois cordons vidéo (disponibles dans le commerce) pour brancher les connecteurs de sortie par composants de couleur du DVD-A11 sur une télévision ou un moniteur.
COMPLETEMENT COMPATIBLES AVEC CE
PRODUIT ET PEUVENT CAUSER L’AFFICHAGE
D’ARTEFACTS SUR L’IMAGE. EN CAS DE
PROBLEMES D’IMAGE BALAYEE PROGRESSIVE
DEUTSCH FRANÇAIS (3) Anschluss an ein Fernsehgerät, das mit einer 21-poligen SCART-Buchse ausgestattet ist (Nur für europäische Modelle)
- Schließen Sie die 21-polige SCART-Buchse des Fernsehgerätes mit einem handelsüblichen 21-poligen SCART-Kabel an die 21-polige SCART-Buchse (AV1 / AV2) des DVD-A11s an. q 21-polige SCART-Buchse w TV e An eine Netzsteckdose DVD-A11 HINWEISE:
- Einige Discs beinhalten Kopierverbotssignale. Wenn derartige Discs über einen VCR abgespielt werden, kann das Kopierverbotssystem Bildstörungen verursachen.
- Stellen Sie “FARBFERNSEHNORM” in “VIDEOOPTIONEN EINSTELLEN” in “EINSTELLUNGEN” entsprechend des Videoformates Ihres Fernsehgerätes ein. Wenn das Fernsehgerät PALformatiert ist, wählen Sie PAL. (Siehe Seiten 78~81.)
- Um die Bildqualität zu verbessern, können Sie die Videosignal-Ausgabe von der Buchse AV1 von “Video“ auf entweder “S-Video“ oder “RGB“ umschalten, um sie dem Typ des angeschlossenen Fernseh gerätes optimale anzupassen (Siehe Seiten 78~81).
- An die Buchse AV2 kann auch ein anderes Gerät angeschlossen werden. u Satellitenempfänger t Player y Video-recorder AV1 AV1 AV2 AV2 oder Decoder VCR r 21-polige SCART-Buchse des Fernsehgerätes HINWEISE:
- Schalten Sie den DVD-A11 in den Standby-Modus, um Video- oder Audiosignale von anderen an den 21Pin-SCART-Anschluss des DVD-A11 angeschlossenen Geräten ausgeben zu lassen. (Wenn die Stromversorgung eingeschaltet ist, werden die Video- und Audiosignale des DVD-A11 ausgegeben. Wenn die Stromversorgung ausgeschaltet ist, werden die Signale des anderen Gerätes nicht ausgegeben.)
- Stellen Sie zur Verwendung des 21-Pin-SCART-Anschlusses die Option “LAUTSPRECHER” unter “AUDIO-EINSTELLUNGEN” bei “EINSTELLUNGEN” auf “2-KANAL”.
- Per utilizzare il terminale SCART a 21 pin, impostate “AUDIO CHANNEL” in “AUDIO SETUP”, “SETUP”, su “2 CHANNEL”. DEUTSCH FRANÇAIS (4) Anschluss an einen AV-Verstärker mit eingebautem Dekoder Bei der Wiedergabe von in Dolby Digital oder DTS aufgenommenen DVDs werden Dolby Digital- oder DTSBitstromsignale von den digitalen Audio-Ausgangsanschlüssen des DVD-Spielers ausgegeben. Wenn ein Dolby Digital- oder DTS-Dekoder angeschlossen ist, haben Sie das Gefühl, sich in einem Filmtheater oder einer Konzerthalle zu befinden. q An eine Netzsteckdose DVD-A11 w Vorderer Lautsprecher (links) e Mittellautsprecher t 75 Ω/Ohm Stift-SteckerKabel (im Handel erhältlich) y Lichtleiter-Kabel (im Handel erhältlich) (oder) (ou) (o) i Digitaler AudioEingangsanschluß (OPTICAL) u Digitaler AudioEingangsansch luß (COAXIAL) !0 SurroundLautsprecher (links) r Vorderer Lautsprecher (rechts) o Subwoofer !2 Surround-Lautsprecher (rechts) MULTI FUNCTION SURROUND MODE DIRECT STEREO DOLBY SURROUND DTS SURROUND WIDE SCREEN 5CH / 7CH STEREO DSP SIMULATION STATUS MODE SELECT INPUT MODE ANALOG EXT. IN CINEMA / MUSIC
!1 AV-Verstärker mit eingebautem Dekoder (AV-Steuerungscenter) HINWEISE:
- Wenn Sie eine in DTS aufgenommene DVD mit einem nicht DTS-kompatiblen Rekorder abspielen, wird ein Misston erzeugt, der sowohl Ihr Gehör als auch die Lautsprecher schädigen kann.
- Unter Beachtung der Urheberrechte werden bei der Wiedergabe durch das Urheberrecht geschützter linearer PCM- oder komprimierter PCM-DVDs keinerlei digitale Signale bei Quellen mit über 48 kHz/16 Bit ausgegeben. Stellen Sie bei der Wiedergabe solcher Quellen entweder die Option “LPCM (44.1 kHz/48 kHz)” unter “AUDIO-EINSTELLUNGEN” bei “EINSTELLUNGEN” auf “EIN” (Siehe Seiten 85~87) oder führen Sie analoge Anschlüsse durch. (Siehe Seiten 54, 55.)
- Stellen Sie beim Durchführen digitaler Anschlüsse an einen AV-Verstärker, der keine Kompatibilität mit 96 kHz/88,2 kHz-Signalen aufweist, die Option “LPCM (44.1 kHz/48 kHz)” unter “AUDIO-EINSTELLUNGEN” bei “EINSTELLUNGEN” auf “EIN”. (Siehe Seiten 85~87.)
- Bei Super-Audio-CDs können Digital-Audio-Signale nicht ausgegeben werden. Verwenden Sie analoge Anschlüsse. (Siehe Seiten 54, 55.) 2 Anschluß eines Lichtleitfaserkabels (handelsüblich) an den digitalen Audio-Eingangsanschluß (OPTICAL) Staubschutzkappe Richtig herum angleichen Entfernen Sie die Staubschutzkappe, gleichen Sie das Kabel richtig herum ab und stecken Sie den Stecker soweit wie möglich ein. HINWEIS:
- Bewahren Sie die Staubschutzkappe an einem sicheren Ort auf und achten Sie darauf, daß Sie sie nicht verlieren. Setzen Sie die Staubschutzkappe bei Nichtbenutzung der Buchse auf, um die Anschlußklemme vor Staub zu schützen. ITALIANO (4) Connecter à un amplificateur AV avec un décodeur intégré (4) Collegamento ad un amplificatore AV con decodificatore incorporato Quand des DVD enregistrés en Dolby Digital ou DTS sont lus, des trains de bits Dolby Digital ou DTS sont produits aux sorties audio numériques du lecteur DVD. Si un décodeur Dolby Digital ou DTS est connecté, le son produit a une puissance et une présence comparable à celui d’une salle de cinéma ou de concert. Durante la riproduzione dei DVD registrati in Dolby Digital o DTS, i segnali Bitstream Dolby Digital o DTS vengono emessi dai connettori di uscita audio digitali del lettore DVD. Collegando un decoder Dolby Digital o DTS è possibile ottenere un suono dalla potenza ed atmosfera di un cinema oppure di un teatro. q Vers la prise secteur w Haut-parleur avant (gauche) e Haut-parleur central r Haut-parleur avant (droit) t Câble à fiche à broche de 75 Ω/ohms (disponible dans le commerce) y Câble à fibre optique (disponible dans le commerce) u Connecteur d’entrée audio numérique (COAXIAL) i Connecteur d’entrée audio numérique (OPTICAL) o Subwoofer (Haut-parleur grave) !0 Haut-parleur surround (gauche) !1 Amplificateur AV avec un décodeur intégré (Centre de contrôle AV) !2 Haut-parleur surround (droit) q Alla presa di alimentazione w Altoparlante anteriore (destro) e Altoparlante centrale r Altoparlante anteriore (sinistro) t Cavo con la spina pin 75 Ω/ohms (venduto separatamente) y Cavo a fibre ottiche (venduto separatamente) u Connettore di ingresso audio digitale (COAXIAL) i Connettore di ingresso audio digitale (OPTICAL) o Subwoofer !0 Altoparlante surround (destro) !1 Amplificatore AV con decodificatore incorporato (centro di controllo AV). !2 Altoparlante surround (sinistro) REMARQUES:
Keine Ausgangsdaten (*2)
44.1 kHz / 16 ~ 24 Bit PCM
48 kHz / 16 ~ 24 Bit Keine Ausgangsdaten (*1) 48 kHz / 16 ~ 24 Bit PCM
- Für Multikanal-PCM-Quellen auf 2 Kanäle heruntergemischt. (Bei Quellen, bei denen ein Heruntermischen untersagt ist, werden nur die vorderen linken und rechten Kanäle ausgegeben.)
- Wenn “AUS” angewählt ist, zu diesem Zeitpunkt werden vom digitalen Audio-Ausgang keine digitalen Signale ausgegeben.
- Bitstream-Signale sind komprimierte und in ein Digitalformat konvertierte Signale. Sie werden vom Decoder in mehrkanalige Audiosignale (5.1-Kanäle usw.) decodiert.
- Bei linearem PCM-Audio handelt es sich um ein Signalaufnahme-Format, das für Musik-CDs verwendet wird. Während Signale bei Musik-CDs mit 44,1 kHz/16 Bit aufgenommen werden, werden sie bei DVDs mit 44,1kHz/16 Bit bis zu 192kHz/24 Bit aufgenommen, was eine höhere Klangqualität als bei Musik-CDs gewährleistet.
- Bei komprimierten PCM-Signalen handelt es sich um gepackte PCM-Signale mit hoher Klangqualität, die praktisch ohne Datenverlust dekomprimiert werden können.
!1 AV-Verstärker mit 5.1Kanaleingangsanschlüsse HINWEISE:
- Stellen Sie bei Mehrkanal-Anschlüsse “LAUTSPRECHER” unter “AUDIO-EINSTELLUNGEN” im “EINSTELLUNGEN” auf “MULTI-KANAL” und nehmen Sie die “LAUTSPRECHER-KONFIG.”-, “PEGELEINSTELLUNG”- und “VERZÖGERUNGSZEIT”-Einstellungen vor. (Siehe Seiten 82~87.)
- Beim DVD-A11 empfehlen wir Ihnen, die digitale Ausgabe auszuschalten und ausschließlich analoge Signale ausgeben zu lassen, damit die Interferenzen vom digitalen Ausgabe-Schaltkreis auf einem Minimum gehalten werden und es Ihnen möglich ist, eine hohe Abtastfrequenz mit einer hohen Bit-Zahl und einem hochwertigen Mehrfachkanal-Klang zu genießen.
DEUTSCH FRANÇAIS (6) Anschluss an einen digitalen Rekorder (MD-Recorder, DAT-Deck usw.) ✽ Stellen Sie die “AUDIO-EINSTELLUNGEN”-Standard-Einstellung wie nachfolgend gezeigt ein. (Siehe Seiten 85~87.)
- “AUDIO AUSGANG” → “PCM” “LPCM (44.1 kHz / 48 kHz)” → “EIN” Die Wiedergabe von DVDs mit falschen Einstellungen kann Geräusche verursachen, die sowohl Ihr Gehör als auch die Lautsprecher schädigen können. DVD-A11
- Digitale Audiosignale können bei der Wiedergabe von Super-Audio-CDs nicht ausgegeben werden. Verwenden Sie für die Aufnahme von Super-Audio-CDs analoge Anschlüsse. (7) Anschluss einer Stereo-Komponente REMARQUE:
- Stellen Sie beim Anschluss an ein 2-Kanal-Audiostereogerät die Option “LAUTSPRECHER” unter “AUDIOEINSTELLUNGEN” bei “EINSTELLUNGEN” auf “2-KANAL” (Siehe Seiten 82~84). Bei MehrfachkanalQuellen werden die Signale auf zwei Kanäle (analog) heruntergemischt. (Bei Quellen, bei denen ein Heruntermischen untersagt ist, werden nur die vorderen linken und rechten Kanäle ausgegeben.)
DEUTSCH FRANÇAIS (8) Denon Link-Anschlüsse (8) Connexions LIAISON DENON Sie können hochwertigen Digital-Sound mit reduziertem Digitalsignal-Transferverlust genießen, wenn ein mit dem Denon Link kompatibler, als Zubehör erhältlicher AV-Verstärker angeschlossen wird. q An eine Netzsteckdose DVD-A11 w Mittellautsprecher r Vorderer Lautsprecher (rechts) t DENON LINK e Vorderer Lautsprecher (links) u SurroundLautsprecher (links) y Subwoofer MULTI FUNCTION SURROUND MODE DIRECT STEREO DOLBY SURROUND DTS SURROUND WIDE SCREEN 5CH / 7CH STEREO DSP SIMULATION STATUS MODE SELECT INPUT MODE ANALOG EXT. IN CINEMA / MUSIC
i AV-Verstärker mit Denon LinkEingangsanschlüssen 2 DENON LINK Second Edition:
- Mit der DENON LINK Second Edition (2nd) werden die Audiosignale mit derselben Qualität wie die auf der CD aufgenommenen Signale vom DVD-Player in digitaler Form zum AV-Verstärker übertragen. Der Digitaltransfer der hochwertigen Mehrkanal-Signale der DVD Audio- ist jetzt für alle CDs möglich. (Dafür ist ein mit der Second Edition kompatibler DVD-Player und AV-Verstärker erforderlich.) 2 Kompatibilität mit vorherigen Modellen:
- Bei der Second Edition weicht das Format der bearbeiteten Signale von der vorherigen DENON LINKVersion ab. Daher können von einem DENON LINK S.E. kompatiblen DVD-Player ausgegebene digitale Audiosignale nur auf einem DENON LINK S.E. kompatiblen AV-Verstärker wiedergegeben werden. (Die Wiedergabe mit DENON LINK-Anschlüssen ist nicht möglich, wenn ein DENON LINK S.E.- kompatibler DVD-Player in Kombination mit einem nicht S.E.-kompatiblen AV-Verstärker verwendet wird.)
- Wenn der DENON LINK-Anschluss an Ihrem AV-Verstärker nicht S.E.- kompatibel ist, kontaktieren Sie bitte Ihren DENON-Vertragshändler.
- “S.E.” ist auf der Rückseite des DENON LINK-Anschlusses von DENON LINK S.E.- kompatiblen Produkten aufgeführt. 2 DENON LINK S.E.-Einstellungen:
- Stellen Sie im “AUDIO-EINSTELLUNGEN” unter “Standard-Einstellungen”, “DENON LINK” auf “2nd”. (Siehe Seiten 82 bis 89.)
- Stellen Sie auf “2nd”, wenn DENON Link Anschlüsse.
- Se connessioni Denon Link, impostare “2nd”). DEUTSCH FRANÇAIS HINWEISE:
- Wenn DENON LINK eingestellt ist, werden die heruntergemischten Audiosignale nur von den vorderen linken und rechten Anschlüssen ausgegeben. Um die Analoganschlüsse verwenden zu können, müssen Sie die DENON LINK-Einstellung deaktivieren (auf “AUS” stellen).
- “LAUTSPRECHER”, “DIGITAL-AUSGANG”, “LPCM (44.1kHz / 48kHz)”, “IEEE1394”, “SOURCE DIRECT” und “BASS ENHANCER” können bei der Verwendung des DENON LINK-Anschlusses nicht in “AUDIOEINSTELLUNGEN” unter “Standard-Einstellungen” eingestellt werden. Die Einstellungen “PURE DIRECT”, “DIGITAL OFF” und “ALL OFF” können auch nicht durchgeführt werden. (Siehe Seiten 102~104.)
- Die Lautsprecher-Einstellungen am DVD-A11 werden bei Verwendung des DENON LINK-Anschlusses ungültig.
- Beim DENON LINK 2. Anschluss werden keine Super-Audio-CD-Signale vom DENON LINK-Anschluss ausgegeben. Bitte verwenden Sie die analogen Audioausgangs-Anschlüsse. (9) IEEE 1394-Anschlüsse Der einfache Anschluss eines IEEE 1394-Kabels ermöglicht den nachfolgenden hochwertigen Digitaltransfer zwischen Geräten, die mit IEEE 1394-Anschlüssen ausgestattet sind: den Transfer des Tons von einem DVDBild, den Transfer des DVD-Tons, der bis heute nur von einem 5-adrigen Audiokabel in einem analogen Anschluss angeschlossen werden konnte, oder den Transfer des Tons von einer Super-Audio-CD sowie den Transfer von anderem Mehrkanal-Ton (sofern es sich nicht um DENON LINK-Anschlüsse handelt). (IEEE 1394 ist eine von der Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. the U.S.) eingeführte internationale Norm.) q An eine Netzsteckdose ITALIANO REMARQUES:
- Lorsque la fonction LIAISON DENON est activée, les signaux audio mélangés vers le bas générés uniquement par les bornes avant gauche et droite. Pour utiliser les bornes analogiques, annulez l’installation de la LIAISON DENON (réglez sur “ETEINT”).
i AV-Verstärker mit IEEE 1394-Anschlüssen
DEUTSCH FRANÇAIS HINWEISE:
- Bitte verwenden Sie das im Lieferumfang enthaltene IEEE 1394-Kabel. Bei der Verwendung eines anderen als im Lieferumfang enthaltenen IEEE 1394-Kabels verwenden Sie bitte ein 4-poliges, maximal 3,5 m langes IEEE 1394Kabel für S400 oder höher.
- Der Ausgang “IEEE 1394-Audiosignal (A&M-Protokoll)” vom IEEE 1394-Anschluss des DVD-A11 gibt keine Videosignale aus; schließen Sie deshalb bitte ein Fernsehgerät oder einen Monitor mit einem “Komponentenvideo-Ausgang” oder “S-Video-Ausgang” oder “Video-Ausgang” an. (Siehe Seiten 48~50).
- Das vom IEEE 1394-Anschluss des DVD-A11 ausgegebene “IEEE 1394 Audiosignal (A&M-Protokoll)” kann nur mit einem AV-Gerät empfangen werden, das mit einem IEEE 1394-Anschluss ausgestattet ist. Digitale Video- (DV), PC- und i-Link-Audiosignale (ein Sony-Warenzeichen) können weder gesendet noch empfangen werden. Falsche Anschlüsse können eine Fehlfunktion verursachen. Führen Sie den Anschluss wie in der Bedienungsanleitung des anderen Gerätes beschrieben durch. Beachten Sie bitte, dass die Funktion des Anschlusses auch zwischen Geräten, die IEEE 1394 unterstützen, nicht gewährleistet ist. Ob Daten und Steuersignale zwischen Geräten, die IEEE 1394 unterstützen, gesendet oder empfangen werden können, hängt von den Funktionen der entsprechenden Geräte ab.
- Schließen Sie bei der Verwendung des IEEE 1394-Anschlusses nur ein Kabel zwischen den beiden Geräten an. Es dürfen niemals zwei Kabel zwischen den beiden Geräten angeschlossen werden (Loop-Anschluss). Anderenfalls würde das von einem Gerät ausgegebene Signal zu demselben Gerät zurückkehren und dadurch eine Fehlfunktion verursachen.
- Wenn IEEE 1394 eingestellt ist, werden von den analogen Anschlüssen des DVD-A11 keine Audiosignale ausgegeben. Stellen Sie die IEEE 1394-Einstellung zur Verwendung der analogen Anschlüsse auf “Cancel (Off)”.
- Bei Verwendung des IEEE 1394-Modus können die “LAUTSPRECHER”-, “DIGITAL-AUSGANG”-, “LPCM (44,1 kHz/48 kHz)”-, “SOURCE DIRECT”- und “BASS ENHANCER”-Einstellungen unter “EINSTELLUNGEN” – “AUDIOEINSTELLUNGEN” nicht durchgeführt werden. Die Einstellungen “PURE DIRECT”, “DIGITAL OFF” und “ALL OFF” können auch nicht durchgeführt werden. (Siehe Seiten 102~104.)
- Wenn der IEEE 1394-Anschluss angeschlossen ist, sind die Lautsprecher-Einstellungen des DVD-A11 deaktiviert.
- Während der Wiedergabe von einem Gerät, das IEEE 1394 unterstützt, darf weder das IEEE 1394-Kabel des anderen Gerätes abgetrennt oder ein neues Gerät angeschlossen noch die Stromversorgung ein- oder ausgeschaltet werden. Anderenfalls könnte dies zu Tonausfällen führen.
- Einige der Geräte, die IEEE 1394 unterstützen, können die Daten nicht weitergeben, wenn die Geräte eingeschaltet sind oder sich im Standby-Modus befinden. Bitte lesen Sie in der Bedienungsanleitung des angeschlossenen Gerätes nach, das IEEE 1394 unterstützt. Dieses Gerät kann die IEEE 1394-Daten nicht weitergeben, während es sich im Standby-Modus befindet.
- Geräte, die IEEE 1394 unterstützen, verfügen über die maximal von dem Gerät unterstützte DatenTransfergeschwindigkeit, die in der Nähe des IEEE 1394-Anschlusses aufgeführt ist. Die maximale DatenTransfergeschwindigkeit des IEEE 1394 ist auf ca. 100/200/400 Mbps* festgesetzt, wobei 200 Mbps-Daten S200 eingeschrieben wurde, und 400 Mbps-Daten S400 eingeschrieben wurde. Die maximale IEEE 1394 DatenTransfergeschwindigkeit dieses Gerätes beträgt 400 Mbps. Die tatsächliche Transfer-Geschwindigkeit ist möglicherweise langsamer als 400 Mbps, wenn S100- oder S200-Geräte angeschlossen wurden. Darüber hinaus hängt die Transfergeschwindigkeit auch von den technischen Daten des Gerätes ab. Versuchen Sie sicherzustellen, dass die zwischen den Geräten vorhandenen Anschlüsse über dieselbe maximale DatenTransfergeschwindigkeit verfügen.
- Mbps (Mega bps) ist eine Abbkürzung für “Mega bits per second” und steht für die in einer Sekunde kommunizierbare Datenmenge. Bei 400 Mbps beträgt die in 1 Sekunde übertragbare Datenmenge 400 Megabit. REMARQUES:
- Veuillez utiliser le câble IEEE 1394 inclus. Si vous utilisez un autre câble que le câble IEEE 1394 inclus, veuillez utiliser un câble IEEE 1394 à 4 broches d’une longueur de 3,5m ou moins pour S400 ou plus grand.
- Mbps est une abréviation de “Mega bits per second” qui indique le volume de données qui peut être communiqué en 1 seconde. A 400 Mbps, 400 Mega bits de données sont transférées en 1 seconde. ✽ Der IEEE 1394-Modus des DVD-A11 wurde basierend auf dem IEEE Std. 1394a-2000 konzipiert – eine Norm für einen hochleistungsfähigen seriellen Bus. ✽ Le mode IEEE 1394 du DVD-A11 est conçu sur la base du IEEE Std. 1394a-2000, un standard pour un Bus série de Haute Performance. ✽ Le réseau IEEE 1394 Les types suivants de connexions peuvent être faits entre appareils traitant les signaux audio IEEE 1394 (protocole A&M): q Connexions en éventail Connectez les postes dans des séries utilisant un seul cordon IEEE 1394. Vous pouvez connecter jusqu’à 15 postes. w Connexions en arbre (tour) Connectez les postes en parallèles et dans des séries utilisant un seul cordon IEEE 1394. Vous pouvez connecter jusqu’à 63 postes. ✽ IEEE 1394 Netzwerk: Die nachfolgenden Anschlussarten können zwischen Geräten durchgeführt werden, die IEEE 1394Audiosignale (A&M-Protokoll) bearbeiten: q Prioritätskaskaden-Anschlüsse Schließen Sie die Anlagen mit Hilfe eines einzelnen IEEE 1394-Kabels in Reihe an. Es können bis zu 15 Anlagen angeschlossen werden. w Baum- (Turm-) Anschlüsse Schließen Sie die Anlagen mit einem einzelnen IEEE 1394-Kabel parallel und in Reihe an. Es können bis zu 63 Anlagen angeschlossen werden. Kopierschutzsystem Um den Ton von einer Super-Audio-CD oder DVD über einen IEEE 1394-Anschluss wiederzugeben (außer für nicht kopiergeschützte CDs), müssen sowohl der Player als auch der Verstärker ein sogenanntes DTCPKopierschutzsystem (Digital Transmission Content Protection) unterstützen. DTCP ist eine KopierschutzTechnologie, die die Datenverschlüsselung und Authentifizierung des Ferngerätes umfasst. Dieses Gerät unterstützt DTCP. Informationen zu Ihrem Verstärker finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Verstärkers.
5 BEZEICHNUNG DER TEILE UND DEREN FUNKTIONEN
- Drücken Sie diese Taste einmal, um das Gerät einzuschalten.
- Drücken Sie die Taste noch einmal auf die “OFF”-Position, um das Gerät auszuschalten.
- Setzen Sie das eingeschaltete Gerät durch Betätigung der sich auf der Fernbedienung befindlichen POWER OFF-Taste in den Standby-Modus.
- Schalten Sie das Gerät vom Standby-Modus aus durch Betätigung der sich auf der Fernbedienung befindlichen POWER ON-Taste ein. w Netzanzeige
- Diese Anzeige leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet ist und sich im Standby-Modus befindet.
- Diese Anzeige leuchtet, wenn die Audiosignale einer DVD usw. mit dem AL24 Plus-Prozessor digital bearbeitet werden. r Voyant LIAISON DENON
- Ce voyant s’allume quand les signaux audio sont transférés par les connexions LIAISON DENON. r DENON LINK-Anzeige
- Diese Anzeige leuchtet, wenn die Audiosignale von den DENON LINKAnschlüssen übertragen werden. t Voyant IEEE 1394
- Ce voyant s’allume quand les signaux audio sont transférés par les connexions IEEE 1394. (Voir à la pages 87, 88.) t IEEE 1394-Anzeige
- Diese Anzeige leuchtet, wenn die Audiosignale von den IEEE 1394-Anschlüssen übertragen werden. (Siehe Seiten 87, 88.) y Tiroir de disque
- Legen Sie hier die Discs ein. (Siehe Seite 68.)
- Sie zum Öffnen und Schließen des DiscFaches die OPEN/CLOSE-Taste !6.
- Das Disc-Fach wird auch bei Betätigung der PLAY-Taste u geschlossen. u Wiedergabetaste (1 PLAY)
- Drücken Sie diese Taste zum Starten der Wiedergabe. (Siehe Seiten 96, 97.) i Stopptaste (2 STOP)
- Drücken Sie diese Tasten zum Stoppen der Disc. (Siehe Seiten 98~100.) o Sprungtaste (8)
- Drücken Sie diese Taste, um an den Anfang des gegenwärtig wiedergegebenen Titels (oder Kapitels) zu gelangen.
- Drücken Sie die Taste noch einmal, um an den Anfang des vorherigen Titels (oder Kapitels) zu gelangen. (Siehe Seiten 98~100.) !0 Sprungtaste (9)
- Drücken Sie diese Taste, um an den Anfang des nächsten Titels (oder Kapitels) zu springen. (Siehe Seiten 98~100.)
- Diese Anzeige leuchtet, wenn die Wiedergabe von Super-Audio-CD-Bereichen, die im DSDFormat (STEREO/MULTI) aufgenommen worden sind, leuchtet diese Anzeige. !3 DVI-Anzeige
- Diese Anzeige leuchtet, wenn die Videosignale vom DVI-D-Ausgangsanschluss ausgegeben werden. !4 Display
- Auf diesem Display werden Information über die derzeit wiedergegebene Disc angezeigt. (Siehe Seite 64.) !5 Standbild-/Pausetaste (3 STILL/PAUSE)
- Drücken Sie diese Taste, um die Bilder oder die Musik zeitweilig anzuhalten oder um die Bilder Bild-für-Bild anzeigen zu lassen. (Siehe Seiten 98~100.) !6 Öffnen-/Schließen-Taste (5 OPEN/CLOSE)
- Drücken Sie diese Taste zum Öffnen und Schließen des Disc-Faches. (Siehe Seite 68.) !7 MODE der MODE SETUP-Taste
- Drücken Sie zur Einstellung von MODE SETUP (@0) diese Taste. (Super-Audio-CD / FILTER / PURE DIRECT / DVI SETUP / DVI BK LEVEL) !8 Zeitlupen-/Suchlauftaste (6)
- Mit dieser Taste können Sie den Modus für die Zeitlupenwiedergabe einstellen und den Rückwärtssuchlauf starten. (Siehe Seiten 98~100.) !9 Zeitlupen-/Suchlauftaste (7)
- Mit dieser Taste können Sie den Modus für die Zeitlupenwiedergabe einstellen und den Vorwärtssuchlauf starten. (Siehe Seiten 98~100.) @0 SELECT des MODE SETUP-Wählers
- Mit diesem Schalter können Sie den Bereich/die Schicht der vorrangig wiederzugebenden Super-Audio-CDs umschalten und die andere Schaltung als die analoge Audiosignal-Schaltung ein- und ausschalten. Darüber hinaus wird mit diesem Wähler der Videosignalausgang vom DVIAnschluss usw. eingestellt.
- SUPER AUDIO CD SETUP Stellen Sie hiermit den Bereich/die Schicht der vorrangig wiederzugebenden Super-AudioCDs ein. MULTI: Bei der Wiedergabe von Super-Audio-CDs wird vorrangig der Mehrkanal-Bereich wiedergegeben. FRANÇAIS STEREO: Bei der Wiedergabe von Super-Audio-CDs wird vorrangig der Stereo-Bereich wiedergegeben. CD: Bei der Wiedergabe von Super-Audio-CDs wird vorrangig der Schichtbereich der CD wiedergegeben. !1 Capteur de la télécommande !2 Indicateur SUPER AUDIO CD
- FILTER: Hiermit wird bei der Wiedergabe von SuperAudio-CDs der Tiefpassfilterwert eingestellt. 50 kHz: Hohe Frequenzen von 50 kHz und höher werden abgeschnitten. 100 kHz: Hohe Frequenzen von 100 kHz und höher werden abgeschnitten. Stellen Sie das Gerät auf 100 kHz, wenn ein Hochfrequenz-kompatibler AV-Verstärker usw. angeschlossen wurde.
- PURE DIRECT (AUDIO) MODE: Die nicht verwendeten Schaltungen (Ausgangssignale) können ausgeschaltet werden. NORMAL: Hiermit wird der PURE DIRECT-Modus ausgeschaltet. Alle Signale werden ausgegeben. VIDEO OFF: Hiermit wird der Videoausgang ausgeschaltet. Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie ausschließlich Audiosignale verwenden. DIGITAL OFF: Hiermit wird der Digitalausgang ausgeschaltet. ALL OFF: Hiermit werden der Digitalausgang, das Display und der Video-Ausgang ausgeschaltet.
- DVI (VIDEO-Ausgang) SETUP MODE: Stellen Sie hiermit den Videosignalausgang des DVI-Anschlusses ein. DVI OFF: Kein Signal vom DVI-D-Anschluss. 480P: 480P-Videosignale werden vom DVI-DAnschluss ausgegeben. 720P: 720P-Videosignale werden vom DVI-DAnschluss ausgegeben. 1080i: 1080i-Videosignale werden vom DVI-DAnschluss ausgegeben. ✽ Wenn der DVI-D-Anschluss Signale ausgibt, werden keine Programmsignale vom Videoanschluss der Komponente ausgegeben.
- DVI BK (Schwarz) LEVEL: Hiermit wird der digitale RGB-Videopegel (Datenbereich) des DVI-D-Anschlusses geschaltet. NORMAL: Videopegel (Datenbereich): 16 (schwarz) bis 235 (weiß) ENHANCED: Videopegel (Datenbereich): 0 (schwarz) bis 246 (weiß) ✽ Wenn der DVI-D-Anschluss angeschlossen wurde, scheint das Schwarz – je nach verwendetem Fernsehgerät oder Monitor – möglicherweise hervorzustechen. Wählen Sie in einem solchen Fall die Einstellung “ENHANCED”.
- Führen Sie den Anschluss mit Hilfe eines DVID-Anschlusskabels (im Handel erhältlich) aus. @2 Komponenten-Video- Ausgangsklemmen (COMPONENT VIDEO OUT) (2) Panneau arrière #0 Steuereingangsanschluss (ROOM TO ROOM/IN)
- Dies ist ein Eingangsanschluss für eine KabelFernbedienung. Wenn Sie diesen Anschluss verwenden wollen, dann wenden Sie sich an Ihren DENON-Händler.
- Benutzen Sie für den Anschluss ein S-VideoAnschlusskabel (im Fachhandel erhältlich).
Video-Ausgangsklemme (VIDEO OUT)
- Führen Sie den Anschluss mit Hilfe des im Lieferumfang enthaltenen Videokabel aus.
- Des données numériques passent par ce connecteur. @7 Digitale Audio-Ausgangsklemme
- Benutzen Sie für den Anschluss ein Lichtleitfaserkabel (im Fachhandel erhältlich).
- Von dieser Klemme werden digitale Daten ausgegeben. @8 Digitale Audio-Ausgangsklemme (COAXIAL)
- Benutzen Sie für den Anschluss ein DigitalAudio-kabel. Schließen Sie ein handelsübliches 75Ω/Ohm Stiftsteckerkabel an.
- Von dieser Klemme werden digitale Daten ausgegeben. @9 Steuer-Anschluss (RS-232C)
- Dies ist ein Anschluss für eine spätere Systemerweiterung.
- Connectez à l’aide du cordon vidéo fourni. (IEEE 1394) (DENON LINK) (OPTICAL) Connecteur de sortie (VIDEO OUT) @5 Connecteur de sortie numérique @6 Digitalausgangsanschluss
- Dieser Anschluss ist für das Anschließen eines getrennt erhältlichen AV-Verstärker bestimmt, der über einen Denon LinkAnschluss verfügt.
- Für hochwertigen Digital-Sound mit geringem Datenverlust. Les connecteur de sortie de la SVidéo (S-VIDEO OUT)
- Connecter en utilisant un câble S-Vidéo (disponible dans le commerce). Digitalausgangsanschluss (IEEE 1394)
- Dieser Anschluss ist für das Anschließen eines getrennt erhältlichen AV-Verstärker bestimmt, der über einen IEEE 1394Anschluss verfügt.
- Für hochwertigen Digital-Sound mit geringem Datenverlust. (2) Pannello posteriore @1 Connecteur de sortie Vidéo DVI-D
- Benutzen Sie für den Anschluss AudioVideokabel (im Fachhandel erhältlich). S-Video-Ausgangsklemme (S-VIDEO OUT) ITALIANO
- Dies ist ein Ausgangsanschluss für eine Kabel-Fernbedienung. Wenn Sie diesen Anschluss verwenden wollen, dann wenden Sie sich an Ihren DENON-Händler.
- C’est le connecteur de sortie pour la télécommande à câble. Consulter votre revendeur DENON avant d’utiliser ce connecteur. #2 Audio-Ausgangsklemmen #2 Connecteurs de sortie audio (AUDIO OUT) (AUDIO OUT)
- Führen Sie den Anschluss mit Hilfe des im Lieferumfang enthaltenen Videokabel aus.
- Connectez à l’aide du cordon vidéo fourni. #3 21-pol. SCART-Buchse (AV1/AV2) #3 21-pol. SCART-Buchse (AV1/AV2) (nur für europäisches Modell) (nur für europäisches Modell)
- Führen Sie den Anschluss mit einem 21-pol.
- Führen Sie den Anschluss mit einem 21-pol. SCART-Kabel (im Handel erhältlich) aus. SCART-Kabel (im Handel erhältlich) aus.res). #4 Connecteur d’entrée alimentation #4 Netzeingang (AC IN) secteur (AC IN)
- Schließen Sie mit Hilfe des mitgelieferten Netzkabels an eine AC-Netzsteckdose an. (3) Affichage q Leuchtet während der Wiedergabe einer Disc, auf der Szenen aus mehreren Winkeln aufgenommen wurden. w Leuchtet, um die gegenwärtig abgespielte Disc anzuzeigen. e Leuchtet, wenn die Audiosignale abgemischt werden. t Leuchtet, um die Bezeichnungen der Sektionen der wiedergegebenen Disc anzuzeigen. r Leuchtet, um den gegenwärtigen Audiokanal anzuzeigen. Vorderer linker Kanal C: Mittlerer Kanal R: Vorderer rechter Kanal SL: Linker Surround-Kanal S: Mono-Surround-Kanal SR: Rechter Surround-Kanal LFE: Niederfrequenz-Effekt y Leuchtet, um das gegenwärtige Audioformat anzuzeigen. !2 Leuchtet im programmierten Wiedergabemodus. !4 Leuchtet während der Wiedergabe; blinkt, wenn die Wiedergabefortsetzungs-Speicherfunktion aktiviert ist.
u Leuchtet, um den gegenwärtig wiedergegebenen Videotyp anzuzeigen. F: Filmquelle V: Videoquelle o Leuchtet im !0 Leuchtet im Stand-/Pause-Modus. #1 Connettore d’uscita di controllo (ROOM TO ROOM/OUT)
w Legen Vorsichtsmaßnahmen zu Batterien
- Verwenden Sie in diesem Fernbedienung R6P/AABatterien.
- Tauschen Sie die Batterien ca. einmal im Jahr aus, wobei der Zeitpunkt, an dem ein Austausch der Batterien erforderlich ist, von der Häufigkeit der FernbedienungBenutzung abhängt.
- Wenn der Betrieb mit dem Fernbedienung selbst aus kurzer Entfernung nicht möglich ist, müssen die Batterien auch dann ausgetauscht werden, wenn sie weniger als ein Jahr in Benutzung sind.
- Die beiliegende Batterie ist ausschießlich für den Testbetrieb vorgesehen. Tauschen Sie diese so bald wie möglich gegen eine neue Batterie aus.
- Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Ausrichtung der im Batteriefach aufgeführten <- und >Polaritäten.
- Um Beschädigungen und Auslaufen von Batterieflüssigkeit zu vermeiden:
- Verwenden Sie niemals eine alte und eine neue Batterie zusammen.
- Verwenden Sie nicht zwei Batterien unterschiedlichen Typs.
- Schließen Sie Batterien nicht kurz, zerlegen und erhitzen Sie sie nicht und werfen Sie sie auch nicht in offenes Feuer.
- Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach heraus, wenn sie beabsichtigen, das Fernbedienung über einen längeren Zeitraum hinweg nicht zu benutzen.
- Sollte einmal Batterieflüssigkeit auslaufen, reinigen Sie das Batteriefach sofort und legen Sie neue Batterien ein. Précautions à prendre avec les piles
- N’utiliser que des piles “AA” (R6P) dans cette télécommande.
(2) Utilisation de la télécommande (2) Benutzung des Fernbedienunges
- Richten Sie das Fernbedienung während des Betriebes -wie im Diagramm gezeigt - auf den Fernbedienungssensor.
- Die Reichweite des Fernbedienunges beträgt aus gerader Entfernung ca. 7 Meter, verringert sich jedoch, wenn Hindernisse im Weg sind oder das Fernbedienung nicht direkt auf den Fernbedienungssensor gerichtet wird.
- Das Fernbedienung kann in einem horizontalen Winkel von bis zu 30° zum Fernbedienungssensor betrieben werden. 2 Le DVD-A11 peut être commandé à distance à l’aide Ca. 7 Meter Environ 7 mètres Circa 7 metri 30° 30° ITALIANO 6 TELECOMANDO 2 Il DVD-A11 può essere controllato a distanza utilizzando il telecomando (RC-962). (1) Inserimento delle batterie q Togliete il coperchio sul retro del telecomando. w Inserite due batterie R6P/AA nel vano batterie rispettando le polarità. e Chiudete il coperchio. . Precauzioni per le batterie
- Non premete contemporaneamente i tasti sul telecomando e sull’unità principale. In caso contrario possono insorgere anomalie. HINWEISE:
- Der Betrieb des Fernbedienunges ist möglicherweise schwierig, wenn der Fernbedienungssensor direktem Sonnenlicht oder starkem Kunstlicht ausgesetzt ist.
- Drücken Sie niemals Tasten am Hauptgerät und auf dem Fernbedienung gleichzeitig, da dies Fehlfunktionen zur Folge hätte.
DEUTSCH FRANÇAIS (3) Bezeichnung und Funktionen der Fernbedienungstasten
Tasten, die in diesem Kapitel nicht erläutert werden, haben dieselbe Funktion wie die gleich gekennzeichneten Tasten am Hauptgerät. NTSC/PAL-Taste POWER ON/POWER OFF Tasten Drücken Sie diese Taste zum Ändern des VideoAusgangsformates. Schalten Sie mit dieser Taste das Gerät und den Standby-Betrieb ein. Öffnen-/Schließen-Taste Nummerntasten PROG/DIR -Taste Geben Sie mit diesen Tasten Nummern ein. Benutzen Sie zur Eingabe der 10 und höhren Zahlen die +10-Taste. Beispiel: Eingabe von 25 +10 +10 Drücken Sie diese Taste zum Umschalten zwischen normaler und programmierter Wiedergabe. Löschtaste (CLEAR)
Drücken Sie diese Taste zum Löschen eingegebener Nummern. TOP MENU-Taste Das auf der Disc gespeicherte obere Menü wird angezeigt. SRS TS -Taste NTSC / PAL POWER Cursor-Tasten/ENTER-Taste Betätigen Sie für die Auswahl in vertikaler Richtung die • und ª Tasten. Betätigen Sie für die Auswahl in horizontaler Richtung die Tasten 0 und 1. Drücken Sie die ENTER-Taste, um die mit den Cursor-Tasten angewählte Funktion zu aktivieren.
TOP MENU DISPLAY T. MENU DISP. Hiermit wird der virtuelle Surroundsound eingestellt. (Funktioniert nur, wenn nur DVDVideos oder VCDs wiedergegeben werden. (Siehe Seite 100.)) Rücktaste (RETURN) Drücken Sie diese Taste zum Zurückkehren auf den zuvor angezeigten Menüschirm. Display-Taste (DISPLAY) Drücken Sie diese Taste, um das ON-SCREEN-Display anzeigen zu lassen. Menü-Taste (MENU) Das auf der Disc gespeicherte DVD-Menü wird angezeigt. ENTER Abruftaste (CALL) Stopptaste (2) PLAY SKIP -Tasten MENU STOP STILL / PAUSE Winkeltaste (ANGLE) Drücken Sie diese Taste zum Verändern des Blickwinkels. Wiedergabetaste (1) SKIP SLOW / SEARCH ANGLE SUBTITLE REPEAT A-B SETUP DIMMER
Untertitel-Taste (SUBTITLE) Drücken Sie diese Taste zum Umschalten der DVD-UntertitelSprache. PIC.ADJ ZOOM Wiederholungstaste (REPEAT) Drücken Sie diese Taste, um die Wiedergabe der Titel wiederholen. SETUP -Taste Drücken Sie diese Taste, um den Grundeinstellungs-Bildschirm aufzurufen. DIMMER -Taste Stellen Sie mit dieser Taste die Helligkeit des Displays auf der Hauteinheit ein. Zwischen OFF und ON sind 4 Umschaltmöglichkeiten vorhanden. PAGE Drücken Sie diese Taste, um ein Bild zu vergrößern. PIC. ADJ -Taste Drücken Sie diese Taste, um die Bildqualität auf Ihren Geschmack einzustellen.
+10 +10 Zufallswiedergabetaste (RANDOM) Drücken Sie diese Taste, um die Titel auf der Video- oder Musik-CD in zufalssgesteuerter Reihenfolge wiederzugeben. Drücken Sie diese Taste, um Szenen zu markieren, die Sie sich noch einmal anschauen möchten. PAGE -/PAGE + -Tasten Wählen Sie mit diesen Tasten das gewünschte Standbild auf DVDAudio-Discs, auf der auswählbare Standbilder enthalten sind. Appuyer sur cette touche pour basculer du mode de lecture normale au mode de lecture programmée.
7 EINLEGEN VON DISCS
12 cm Disc-Führung Guide 12 cm Guida disco 12 cm (bedruckten) Seite nach oben zeigend ein. 8 cm Disc-Führung Guide disque 8 cm Guida disco 8 cm Disc-Fach Tiroir de disque Piatto (1) Öffnen und Schließen des Disc-Faches q Schalten Sie das Gerät ein. w Drücken Sie die OPEN/CLOSE-Taste. Netztaste Touche d’alimentation Tato di accensione OPEN/CLOSE-Taste Touche OPEN/CLOSE Tasto OPEN/CLOSE HINWEISE:
- Schalten Sie unbedingt das Gerät ein, bevor Sie das Disc-Fach öffnen oder schließen.
- Drücken Sie die Tasten nicht mit einem Bleistift o.ä.. Disc-Fach Tiroir de disque Piatto (2) Einlegen von Discs
- Nehmen Sie die Disc vorsichtig hoch, ohne dabei die Signalfläche zu berühren und halten Sie sie mit der etikettierten Seite nach oben.
- Legen Sie die Disc in das Disc-Fach ein, wenn dieses vollständig geöffnet ist.
- Legen Sie 12 cm in die äußere Disc-Führung (Abbildung 1) und 8 cm Discs in die innere DiscFührung (Abbildung 2).
- Drücken Sie die OPEN/CLOSE-Taste. Die Disc wird automatisch geladen.
- Das Disc-Fach kann zum Laden einer Disc auch automatisch durch Betätigung der PLAY-Taste geschlossen werden. HINWEISE:
- Wenn sich während des Schließens ein Fremdgegenstand im Disc-Fach verklemmt hat, drücken Sie einfach noch einmal die OPEN/CLOSETaste, um das Disc-Fach zu öffnen.
- Drücken Sie das Disc-Fach nicht mit der Hand hinein, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Dies könnte Beschädigungen verursachen.
- Legen Sie keine Fremdgegenstände in das DiscFach. Dies könnte Beschädigungen verursachen. Abbildung 1 / Figure 1 / Figura 1 Äußeres Disc-Fach Tiroir de disque extérieur Guida esterna 12 cm Disc Disque 12 cm Disco 12 cm Abbildung 2 / Figure 2 / Figura 2 Inneres Disc-Fach Tiroir de disque intérieur Guida interna 8 cm Disc Disque 8 cm Disco 8 cm
DISQUES 2 Legen Sie die Discs mit der etikettierten HINWEIS:
8 ÄNDERUNG DER STANDARD-EINSTELLUNGEN
8 MODIFICATION DES Ihrer Nutzungsbedingungen vor. Die Anfangseinstellungen bleiben bis zur nächsten Änderung gespeichert, auch wenn die Stromversorgung ausgeschaltet wird. POWER NTSC / PAL
RETURN TOP MENU DISPLAY T. MENU Drücken Sie im Stoppmodus die SETUP-Taste.
- Der Bildschirm mit den Standard-Einstellungen erscheint. HINWEIS:
- Bei einigen Menüs können die Anfangswerte während der Wiedergabe geändert werden. DENON LINK 2 Effectuer les réglages initiaux adaptés à vos conditions 2 Fate le impostazioni iniziali secondo le condizioni d’utilisation avant de commencer la lecture. Les réglages initiaux sont conservés jusqu’à ce qu’ils soient modifiés, même si le lecteur est éteint. d’utilizzo prima di iniziare la riproduzione. Le impostazioni iniziali rimangono inalterate fino al prossimo cambiamento, anche se spegnete la corrente. DISP.
Leuchtet S’allume Illumina Stellen Sie hiermit die Sprache für den Bildschirm mit den Standard-Einstellungen und die auf dem Fernsehschirm angezeigten Meldungen (“WIEDERGABE” usw.) ein.
E INST E L LUNGEN BE ENDEN Stellen Sie hiermit den Audio-Ausgangsmodus des DVD-A11 ein. (Analoge oder digitale und LPCM Ausgangs-Einstellungen.) Utiliser celle-ci pour régler le mode d’écran du DVD-A11. (Aspect de la télévision et type de télévision.)
NAVIGATION: Mit Hilfe dieser Werte können Sie verhindern, daß sich Kinder für Erwachsene bestimmte DVDs ansehen. Dies ist nur möglich, wenn die Bewertung auf die DVD aufgenommen wurde. Ohne Aufnahme der Bewertung kann lediglich die Wiedergabe sämtlicher DVDs gesperrt werden. Utiliser celle-ci pour régler le mode de sortie audio du DVD-A11. (Réglages de sortie Digitaux et LPCM.)
- Sélectionne les “CHOIX DE MENU”. (Voir page 93.) VIDEO SETUP Per mezzo di questo menù impostate il modo dello schermo DVD-A11 (aspetto TV, tipo TV, e uscita video AV 1). CONFIGURATION AUDIO KINDERSICHERUNG ✽ Verlassen des Systemeinrichtungsmodus Wählen Sie mit den ª Cursor-Taste “EINSTELLUNGEN BEENDEN” an, und drücken Sie dann die ENTER-Taste. Sie können die Funktion auch durch Drücken der SETUPTaste auf der Fernbedienung verlassen.
Stellen Sie hiermit den Bildschirmmodus des DVDA11 ein (AUSWAHL BILDSCHIRMFORMAT, FARBFERNSEHNORM und AV1 Video-Ausgang). Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den 0 und 1 Cursortasten an und drücken Sie dann die ENTER-Taste.
- Wählen Sie “EINSTELLUNGEN DVD-DISC”. (Siehe Seite 72.)
- Wählen Sie “OSD-EINSTELLUNGEN ÄNDERN”. (Siehe Seite 76.)
- Wählen Sie “VIDEO-OPTIONEN EINSTELLEN”. (Siehe Seite 78.)
- Wählen Sie “AUDIO-EINSTELLUNGEN”. (Siehe Seite 82.)
- Wählen Sie “KINDERSICHERUNG”. (Siehe Seite 90.)
- Wählen Sie “SONSTIGE EINSTELLUNGEN”. (Siehe Seite 93.)
- Appuyer sur la touche d’alimentation, l’indicateur d’alimentation s’allume et le lecteur s’allume. RANDOM MARKER EINSTELLUNGEN DVD-DISC Wählen Sie hiermit die Sprache aus, in der die Disc wiedergegeben werden soll. Wenn die verwendete Disc die eingestellte Sprache nicht anbietet, wird die Standardsprache der Disc eingestellt. IMPOSTAZIONI DEFAULT OPEN / CLOSE CLEAR
2 Nehmen Sie vor Beginn der Wiedergabe die Anfangseinstellungen entsprechend Schalten Sie den Strom ein.
- Drücken Sie die Netztaste - die Netzanzeige leuchtet und die Stromversorgung wird eingeschaltet. ITALIANO Questo menù include le funzioni speciali CAPTION e COMPRESSION.
DEUTSCH FRANÇAIS Zu verwendende Setup-Punkte Eléments de réglage pour l’utilisation Fettdruck-Zeichen zeigen die werkseitigen Grundeinstellungen an. EINSTELLUNGEN DVD-DISC DIALOGE ENGLISCH FRANZÖSISCH SPANISCH DEUTSCH ITALIENISCH SONSTIGE UNTERTITEL DISC-MENÜS AUS ENGLISCH FRANZÖSISCH SPANISCH DEUTSCH ITALIENISCH SONSTIGE ENGLISCH FRANZÖSISCH SPANISCH DEUTSCH ITALIENISCH SONSTIGE DERZ. KENNWORT BILDUNTERSCHRIFT DYNAMIKKOMPRESSION AUS EIN AUTO. ABSCHALTUNG AUS EIN DIASHOW 5 SEK LAUTSPRECHERKONFIG. FRONT CENTER SUB CROSSOVER PICTURE SIZE AUS SQUEEZE ZOOM VIDEO S-VIDEO RGB PEGELEINSTELLUNG NORMAL PCM DENON LINK AUS 2nd IEEE1394 AUS EIN SOURCE DIRECT AUS EIN BASS ENHANCER AUS EIN TESTTON FRONT L CENTER FRONT R SURR R SURR L SUB SW+10dB MULTI-KANALL 2-KANAL AUS EIN
ACTIF DEUTSCH FRANÇAIS Wenn “EINSTELLUNGEN DVD-DISC” angewählt ist
Siehe Seite 69. POWER NTSC / PAL
ENGLISCH (Standard-Einstellung) Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe von DVDs in englischer Sprache. FRANZÖSISCH Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe von DVDs in französischer Sprache. SPANISCH Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe von DVDs in spanischer Sprache. DEUTSCH Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe von DVDs in deutscher Sprache. ITALIENISCH Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe von DVDs in italienischer Sprache. SONSTIGE Wählen Sie mit den Nummerntasten die Sprachen-Nummer aus. (Siehe “SprachencodeListe” auf Seite 64.)
DIALOGE Stellen Sie hiermit die Sprache des Tonausgangs von den Lautsprechern ein. UNTERTITEL Stellen Sie hiermit die Sprache der auf dem Fernsehschirm eingeblendeten Untertitel ein. DISC-MENÜS Stellen Sie hiermit die Sprache des Titel-Menüs ein (auf den Discs aufgenommene Menüs) usw.. Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den • und ª Cursortasten an und drücken Sie dann die ENTER-Taste. q Wenn “DIALOGE” angewählt ist: SETUP
e Wenn “DISC-MENÜS” angewählt ist:
AUTRE AUS Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe ohne Untertitel. (Bei einigen Discs ist es nicht möglich, die Untertitel-Anzeige auszuschalten.) ENGLISCH (Standard-Einstellung) Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe der DVD mit englischen Untertiteln. FRANZÖSISCH Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe der DVD mit französischen Untertiteln. SPANISCH Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe der DVD mit spanischen Untertiteln. DEUTSCH Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe der DVD mit deutschen Untertiteln. ITALIENISCH Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe der DVD mit italienischen Untertiteln. SONSTIGE Wählen Sie mit den Nummerntasten die Sprachen-Nummer aus. (Siehe “SprachencodeListe” auf Seite 74.)
Zulu DEUTSCH FRANÇAIS Wenn “OSD-EINSTELLUNGEN ÄNDERN” angewählt ist
- und ª Cursortasten an und drücken Sie dann die ENTER-Taste.
R EGL AGES : OSD-SPRACHE Stellen Sie hier die Sprache für die StandardEinstellbildschirm und die auf dem Fernsehschirm angezeigten Meldungen ein. (“WIEDERGABE”, usw.) HINTERGRUND Wählen Sie dies zum Auwählen des Bildes, das im Stoppmodus und CD-Wiedergabemodus auf dem Bildschirm erscheinen soll. DISPLAY Mit der DIMMER-Taste können Sie einstellen, ob auf dem Display dieses Gerätes – selbst wenn es ausgeschaltet ist – sofort im Anschluss an den SBetrieb für nur 2 Sekunden eine Anzeige erscheinen soll. ENTER Fernbedienung Télécommande Telecomando
ENTER Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den
- und ª Cursortasten an und drücken Sie dann die ENTER-Taste. q Wenn “OSD-SPRACHE” angewählt ist: DEC I S I ON : BOUT TON ENT E R
SE L ECT : DE C I S I ON : ENT E R BUT TON ENGLISH (Standard-Einstellung) Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie Englisch als OSD-Sprache einstellen möchten. ENGLISH (Réglage usine par défaut) Sélectionner cela pour régler la langue OSD sur Anglais. ENGLISH (Impostazione di fabbrica) Selezionate questa voce per impostare la lingua inglese per l’OSD. FRANÇAIS Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie Französisch als OSD-Sprache einstellen möchten. FRANÇAIS Sélectionner cela pour régler la langue OSD sur Français. FRANÇAIS Selezionate questa voce per impostare la lingua francese per l’OSD. ESPAÑOL Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie Spanisch als OSD-Sprache einstellen möchten. ESPAÑOL Sélectionner cela pour régler la langue OSD sur Espagnol. ESPAÑOL Selezionate questa voce per impostare la lingua spagnola per l’OSD. DEUTSCH Sélectionner cela pour régler la langue OSD sur Allemand. DEUTSCH Selezionate questa voce per impostare la lingua tedesca per l’OSD. DEUTSCH Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie Deutsch als OSD-Sprache einstellen möchten.
DE C I S I ON : ENT E R BUT TON DEC I S I ON : ENT E R BUT TON BLEU (Réglage usine par défaut) Choisissez cette fonction afin d’afficher un arrière-plan bleu. GRAU Wählen Sie diese Einstellung, wenn ein grauer TV-Bildschirmhintergrund angezeigt werden soll. e Wenn “DISPLAY” angewählt ist: GRAY
DEUTSCH FRANÇAIS Wenn “VIDEO-OPTIONEN EINSTELLEN” angewählt ist
Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den • und ª Cursortasten an und drücken Sie dann die ENTER-Taste.
TV BILDSCHIRMFORMAT Stellen Sie hiermit die Form Ihres Fernsehbildschirmes ein. FARBFERNSEHNORM Stellen Sie hiermit das Videoformat Ihres Fernsehgerätes ein (NTSC, PAL oder MULTI). VIDEO-AUSGANG Wählen Sie dies, um entweder den progressiven Bildausgang oder Interlace-Bildausgang auszuwählen. PROGRESSIVE-MODUS Abhängig vom auf der DVD aufgenommenen Bild kann ein progressives Konvertierungsverfahren eingestellt werden. PICTURE SIZE Die Größe des auszugebenden Bildschirmes kann geändert werden. AV1 VIDEO-AUSGANG (SCART) (Nur für europäische Modelle) Dient zur Wahl, ob ein FBAS-, ein S-Video-Signal oder ein RGB-Signal vom Euro-AV-Anschluß AV1 ausgegeben wird. MULT I
Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den • und ª Cursortasten an und drücken Sie dann die ENTER-Taste. q Wenn “TV BILDSCHIRMFORMAT” angewählt ist: 4:3 PS Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe von Breitbild-DVDs im Pan & Scan-Modus (mit abgeschnittenen Bildkanten). Discs, für die der Pan & Scan-Modus nicht festgelegt worden ist, werden im Letter Box-Modus wiedergegeben. 4:3 LB Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe von Breitbild-DVDs im Letter Box-Modus (mit schwarzen Streifen oben und unten). 16:9 (Standard-Einstellung) Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe von DVDs im Full-Screen-Modus (Vollbild). NAVIGATION: Fernbedienung Télécommande Telecomando
- Falls “TV TYPE” auf ein anderes Format als auf das registrierte TV-Format eingestellt ist, bleibt das Bild unter Umständen nicht ruhig und die Oberseite und Unterseite wird unter Umständen abgeschnitten.
AUSWAHL : ENTER - TASTE
PROGRESSIVE (Standard-Einstellung) Wählen Sie dies, wenn Ihr DVD-A11 an ein progressives Fernsehgerät angeschlossen ist. INTERLACED Wählen Sie dies, wenn Ihr DVD-A11 an ein Interlace-Fernsehgerät angeschlossen ist. HINWEIS:
- Nur für den Komponenten-Ausgang ist es möglich, zwischen dem Interlace-Bildausgang und progressiven Bildausgang umzuschalten. Für den Video-Ausgangsklemme (VIDEO OUT) oder SVideo-Ausgangsklemme (S-VIDEO OUT) kann der progressive Bildausgang nicht festgelegt werden.
NTSC-TV Wählen Sie diese Einstellung, wenn das Videoformat Ihres Fernsehgerätes NTSC ist. Wenn NTSC angewählt ist, ist das Ausgangsformat auf NTSC festgelegt. PAL-TV Wählen Sie diese Einstellung, wenn das Videoformat Ihres Fernsehgerätes PAL ist. Wenn PAL angewählt ist, ist das Ausgangsformat auf PAL festgelegt. MULTINORM (Standard-Einstellung) Wählen Sie diese Einstellung, wenn Ihr Fernsehgerät sowohl mit dem NTSC- als auch PAL-Format kompatibel ist. Bei der Wiedergabe einer im NTSC-Format aufgenommenen Disc von der VideoAusgangsbuchse, erfolgt die Umschaltung auf NTSC. (Im Falle einer PAL-Disc ist das Videosignal im PAL-Format.)
DEUTSCH FRANÇAIS r Wenn “PROGRESSIVE-MODUS” angewählt ist:
AUTO 1 (Standard-Einstellung) Wählen Sie diese Einstellung, wenn das aufgenommene Material Bilder enthält. AUTO 2 Wählen Sie diese Einstellung, wenn das aufgenommene Filmmaterial Bilder enthält. VIDEO 1 BIS 3 Wählen Sie diese Einstellung, wenn das aufgenommene DVD-Material Bilder enthält. VIDEO 1 Wählen Sie diese Einstellung für herkömmliches Videomaterial. VIDEO 2 Wählen Sie diese Einstellung für Bildmaterial mit wenig Bewegung. VIDEO 3 Wählen Sie diese Einstellung für Bildmaterial mit viel Bewegung.
SQUEEZE Wählen Sie diese Einstellung, wenn ein 4:3-Bild in der Bildschirmmitte eines 16:9-Fernsehgerätes angezeigt werden soll. ZOOM Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie ein gleichmäßig vergrößertes Bild anzeigen lassen wollen, bei dem die vertikalen und horizontalen Proportionen erhalten bleiben sollen. ✽ Nur bei der Einstellung von “16:9” unter “TV BILDSCHIRMFORMAT” wirksam. R EGL AGES :
ZOOM QU I T TER L A CONF I GURAT I ON E INST E L LUNGEN BE ENDEN AUS (Standard-Einstellung) Wählen Sie diese Einstellung für die Anzeige ohne Veränderung des Bildschirmformates. P I CTURE S I Z E
DEUTSCH FRANÇAIS y Wenn “AV1 VIDEO-AUSGANG (SCART)” angewählt ist:
RGB E I NS TE L L UNGEN BE ENDEN NAVIGATION:
DEUTSCH FRANÇAIS Wenn “AUDIO-EINSTELLUNGEN” angewählt ist
Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den • und ª Cursortasten an und drücken Sie dann die ENTER-Taste.
Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den • und ª Cursortasten an und drücken Sie dann die ENTER-Taste. q Wenn “LAUTSPRECHER” angewählt ist: B Wählen Sie mit den Cursor-Tasten • und ª den gewünschten Einstellungspunkt aus, drücken Sie anschließend die ENTER-Taste.
LAUTSPRECHER Diese Einstellung wählen, um die angeschlossenen Lautsprecher-Systeme zu justieren. DIGITAL-AUSGANG Hiermit können Sie das digitale Ausgangssignalformat anwählen. LPCM (44.1 KHz / 48 kHz) Stellen Sie hiermit bei der Wiedergabe von in liniearem PCM Audio aufgenommen DVDs den digitalen AudioAusgang ein. DENON LINK Wählen Sie diese Einstellung, wenn digitale Signale vom DENON LINK-Anschluss ausgegeben werden sollen. IEEE1394 Wählen Sie diese Einstellung, wenn digitale Signale vom IEEE 1394-Anschluss ausgegeben werden sollen. SOURCE DIRECT Dies ermöglicht eine Einstellung, um den Ton ohne Hinzufügen von Lautsprecher-Einstellungen oder einer Kanalpegel-Bearbeitung zu den Audiosignalen des DVDTons oder der Super-Audio-CD auszugeben. BASS ENHANCER Einstellen, ob die Audiosignale von Subwoofer ausgegeben werden soll, wenn Zweikanal-Audiosignale wiedergegeben werden. ✽ Die BASS ENHANCER-Einstellungen finden keine Anwendung auf digitale Ausgänge.
MULTI-KANAL (Standard-Einstellung) Diese Einstellung bei Anlagen wählen, an denen drei oder mehr Lautsprecher angeschlossen sind. Wenn MULTI CHANNEL eingestellt ist, können die Lautsprecher-Einstellungen (LAUTSPRECHERKONFIG.), Lautsprecher-Ausgabepegel-Einstellung (PEGEL-EINSTELLUNG) und die LautsprecherAbstandseinstellung (VERZÖGERUNGSZEIT) vorgenommen werden. 2-KANAL Diese Einstellung bei Anlagen wählen, an denen nur zwei Lautsprecher angeschlossen sind.
R EGL AGES : LAUTSPRECHER-KONFIG. Wählen Sie hier die Typen der verschiedenen Lautsprecher aus. PEGEL-EINSTELLUNG Stellen Sie hier den Ausgabepegel der verschiedenen Lautsprecher ein. VERZÖGERUNGSZEIT Stellen Sie hier den Abstand der verschiedenen Lautsprecher zur Sitzposition ein. ✽ Um den SPEAKER SETUP-Modus zu verlassen Wählen Sie mit den Cursor-Tasten ª “AUDIO-EINSTELLUNGEN” aus, drücken Sie anschließend die ENTER-Taste. ✽ Die SPEAKER CONFIGURATIONEinstellungen finden nur auf analoge Ausgänge Anwendung. B Wenn “LAUTSPRECHER-KONFIG.” eingestellt ist, wählen Sie mit den Cursor-Tasten • und ª den Lautsprecher aus, der eingestellt werden soll, und drücken Sie anschließend die ENTER-Taste.
- Der für die Front-Lautsprecher, der für den Center-Lautsprecher und Subwoofer und der für die Surround-Lautsprecher verwendete Lautsprecher-Typ kann eingestellt werden. Wählen Sie mit den Cursor-Tasten • und ª den Lautsprecher-Typ aus, drücken Sie anschließend die ENTER-Taste. GROß Wählen Sie diese Einstellung, wenn ein großer Lautsprecher angeschlossen ist. KLEIN Wählen Sie diese Einstellung, wenn ein kleiner Lautsprecher angeschlossen ist. NONE Wählen Sie diese Einstellung, wenn kein Lautsprecher angeschlossen ist. Wählen Sie diese Einstellung, wenn kein Subwoofer angeschlossen ist. NEIN Wählen Sie diese Einstellung, wenn kein Subwoofer angeschlossen ist.
- Wenn “CROSSOVER” angewählt ist: 40 Hz, 60 Hz, 80 Hz (Standard-Einstellung), 100 Hz, 120 Hz, stellen Sie die Frequenz der Überschneidung ein. ✽ Drücken Sie die RETURN-Taste, um zum “LAUTSPRECHER SETUP”-Menü zurückzukehren. DE C I S I ON : ENT E R BUT TON DEC I S I ON : BOUT TON ENT E R R EGL AGES : DE C I S I ON : ENT E R BUT TON DEC I S I ON : BOUT TON ENT E R
B Wenn “VERZÖGERUNGSZEIT” angewählt ist:
Wählen Sie mit den Cursor-Tasten • und ª den Einstellungspunkt aus, drücken Sie anschließend die ENTER-Taste. 0 dB SURROUND R c h 0 dB SURROUND L c h 0 dB SUBWOOF ER 0 dB SW + 1 0 d B OFF DE C I S I ON : ENT E R BUT TON
Idealerweise sollte bei 5.1-KanalSurroundsound der Abstand zwischen der Sitzposition und allen Lautsprechern, abgesehen vom Subwoofer, gleich groß sein. Mit der Verzögerungszeit-Einstellung kann es so eingerichtet werden, dass der Ton der verschiedenen Lautsprecher die Sitzposition gleichzeitig erreicht.
ETEINT AVANT G SUB TESTTON
- Verwenden Sie die 0 - und 1 -Cursortasten, um eine Auswahl zwischen Automatisch oder Manuell zu treffen. Führen Sie die Einstellungen so durch, dass die Lautstärke der von den verschiedenen Lautsprechern ausgegebenen Prüftöne gleich klingt.
- Der von den Frontlautsprechern (linker und rechter Kanal), vom Center-Lautsprecher, von den Surround-Lautsprechern (linker und rechter Kanal) und vom Subwoofer ausgegebene Lautstärkepegel kann eingestellt werden.
- Der Lautstärkepegel kann in 1 dB-Schritten zwischen 0 und –10 dB eingestellt werden.
- Durch Einstellung von SW + 10 dB auf “EIN” erhöht sich der vom Subwoofer ausgegebene Lautstärkepegel um 10 dB. ✽ Drücken Sie die RETURN-Taste, um zum “LAUTSPRECHER SETUP”-Menü zurückzukehren. NAVIGATION: B Quando selezionate “CHANNEL LEVEL”, usate i tasti del cursore • e ª per selezionare l’altoparlante da regolare, poi usate i tasti del cursore 0 e 1 per impostareil livello. S P E A K E R S E T UP
- Wenn “ENTFERNUNG” angewählt ist:
- Wenn “STANDARD” angewählt ist: Wenn “STANDARD” eingestellt und die ENTER-Taste gedrückt wird, werden alle Punkte auf ihre werkseitigen Grundeinstellungen zurückgestellt. ✽ Wenn am AV-Verstärker digitale Anschlüsse gemacht werden, nehmen Sie die Lautsprecher-Einstellungen am AV-Verstärker vor. Bei DVD-Audio-Discs haben die Einstellungen der Disc Vorrang, es kann also vorkommen, dass der Ton nicht mit der obigen Lautsprecher-Moduseinstellung ausgegeben wird. ✽ Drücken Sie die RETURN-Taste, um zum “LAUTSPRECHER SETUP”-Menü zurückzukehren.
QU I T TER L A CONF I GURAT I ON NORMAL (Standard-Einstellung) Bei der Wiedergabe von in Dolby Digital oder DTS ausfgenommenen DVDs werden BitstreamSignales von den digitalen AudioAusgabeanschlüssen ausgegeben. Bei der Wiedergabe von in linearem PCM- oder komprimiertem PCM-Format aufgenommenen DVDs werden lineare PCM-Signale ausgegeben. Wählen Sie beim Durchführen digitaler Anschlüsse an einen AV-Verstärker mit integriertem Dolby Digital- und DTS-Decoder die Option “NORMAL” aus. PCM Bei der Wiedergabe von Dolby Digital-/DTSBitstream-Signalen oder bei der Wiedergabe von in linearem PCM- oder komprimiertem PCMFormat aufgenommenen DVDs werden die Signale in 48 kHz/16-Bit PCM (2-Kanal)-Signale konvertiert und an den digitalen Ausgängen ausgegeben. Bei der Wiedergabe von im PCMFormat aufgenommenen DVDs werden lineare PCM-Signale ausgegeben. e Wenn “LPCM (44.1 kHz / 48 kHz)” angewählt ist: AUS (Standard-Einstellung) Bei der Wiedergabe nicht durch das Urheberrecht geschützter linearer PCM- oder komprimierter PCM-DVDs werden für 2-Kanal-PCM-Audiosignale mit bis zu 96 kHz lineare PCM-Signale als solche ausgegeben, ohne dass sie von den digitalen Ausgängen konvertiert würden. (176,2 kHz- und 192 kHz-Signale werden zu 88,2 kHz- bzw. 96 kHz-Signalen konvertiert.) Bei DVDs, die Mehrfachkanal-PCM-Signale enthalten, werden die digitalen Signale für die Ausgabe über die zwei Kanäle vorne links und vorne rechts heruntergemischt. (Bei Quellen, bei denen ein Heruntermischen untersagt ist, werden nur die vorderen linken und rechten Kanäle ausgegeben.) Unter Beachtung der Urheberrechte werden bei der Wiedergabe durch das Urheberrecht geschützter linearer PCM- oder komprimierter PCM-DVDs keinerlei digitale Signale bei Quellen mit über 48 kHz/16 Bit ausgegeben. Stellen Sie bei der Wiedergabe solcher Quellen entweder die Option “EIN” ein oder führen Sie analoge Anschlüsse durch. (Siehe Seiten 54, 55.) EIN Lineare PCM- und komprimierte PCM-Signale werden auf 44,1 kHz oder 48 kHz konvertiert und dann ausgegeben. (Unter Beachtung des Urheberrechtes werden die digitalen PCM-AudioAusgangssignale auf 48 kHz oder weniger konvertiert.) Stellen Sie diese Option auf “EIN”, wenn Sie digitale Anschlüsse an einen AVVerstärker durchführen, der nicht mit 96 kHz/88,2 kHz-Signalen kompatibel ist. PCM D I R EC T SOUR CE R EGL AGES : NORMAL
Fernbedienung Télécommande Telecomando BASS ENHANCER GE ST I ON DES BASSE S E INST E L LUNGEN BE ENDEN NAVIGATION: r Selezionando “DENON LINK”: CONF I GURAT I ON AUD I O ENTER L AUTSPRECHER ITALIANO AUS (Standard-Einstellung) Es werden keine digitalen Audiosignale vom DENON LINK-Anschluss ausgegeben. 2nd Wählen Sie diese Einstellung, wenn es sich bei dem Verstärker, den Sie anschließen möchten, um einen DENON LINK 2nd handelt. OF F 2nd
QU I T TER L A CONF I GURAT I ON E INST E L LUNGEN BE ENDEN NAVIGATION: R EGL AGES : DEC I S I ON : BOUT TON ENT E R AUS (Standard-Einstellung) Vom IEEE 1394-Anschluss werden keine digitalen Audiosignale ausgegeben. EIN B Wenn “EIN” angewählt ist: Diese Einstellung führt Sie zu den “AUTOMATISCHE WIDERGABE”- und “AUDIO-FORMAT”-Einstellungs-Bildschirmen. Wählen Sie den Menüpunkt, den Sie einstellen möchten, mit den Cursor-Tasten (•, ª) aus und drücken Sie dann die ENTER-Taste. B Automatische Wiedergabe Wählen Sie diese Einstellung bei der automatischen Wiedergabe dieses Gerätes von einem anderen Gerät aus, wenn dieses Gerät zusammen mit einem DENON-Gerät verwendet wird, das IEEE 1394 unterstützt. B Audio-Format Stellen Sie dieses Audiosignal-Format vom IEEE 1394-Anschluss ein.
B Einstellungsverfahren für automatische Wiedergabe AUS (Standard-Einstellung) Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie die Funktion dieses Gerätes nicht von einem anderen Gerät aus steuern möchten. EIN Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie die Funktion dieses Gerätes von einem anderen Gerät aus steuern möchten. B Einstellungsverfahren des Audio-Formates FORMAT 1 (Standard-Einstellung) Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie dieses Gerät zusammen mit einem DENON-Gerät verwenden. FORMAT 2 Dieser Modus ist für eine spätere Systemerweiterung vorgesehen. IEEE1394-Anzeige Wenn “IEEE1394” auf “EIN” gestellt wurde, leuchtet diese Anzeige wie folgt. Blinken . . . . . . . . . . . Selbsttest der IEEE1394Anschlüsse IEEE 1394 Leuchten . . . . . . . . . . IEEE1394-Anschluss ist in Ordnung Langsames Blinken . . IEEE1394-Anschluss ist nicht in Ordnung (Loop-Anschluss); verifizieren Sie den Anschluss. Schnelles Blinken . . . IEEE1394-Anschluss ist nicht in Ordnung, verifizieren Sie den Anschluss.
AUS (Standard-Einstellung) Bitten wählen Sie bei der Durchführung der Lautsprecher- und Verzögerungs-Einstellungen sowie während der Wiedergabe die Einstellung OFF. EIN Wählen Sie bei der Wiedergabe ohne Durchführung der Lautsprecher-Einstellungen die Einstellung ON. Wenn Sie diese Einstellung durchführen, wird die von DTS empfohlene Wiedergabe aller Kanäle der vollen Bandbreite durchgeführt. (Beachten Sie bitte, dass sich die Lautstärke des Subwoofers um 5 dB erhöht. Bei einer Super-Audio-CD beläuft sich die Erhöhung auf 15. dB.) Dies wird auch bei der Wiedergabe einer 6-Kanal-Quelle in DVD-Audio eingestellt, die mit allen Kanälen und voller Bandbreite aufgenommen worden ist. Wenn die Einstellung “AUS” ausgewählt wurde, wird die LautsprecherGröße für alle Lautsprecher auf “Groß” und der Subwoofer auf “Ja” eingestellt. Führen Sie bei der Wiedergabe einer solchen Software die analogen Anschlüsse entsprechend der SoftwareBedienungsanleitung aus.
SE L ECT : DE C I S I ON : ENT E R BUT TON QU I T TER L A CONF I GURAT I ON AUS (Standard-Einstellung) Vom Subwoofer wird kein Ton produziert. EIN Vom Subwoofer wird Ton produziert. Stellen Sie in diesem Fall den Subwoofer in den Lautsprecher-Einstellungen auf “JA”. ✽ Dies funktioniert nur bei einem analogen Audioausgang. ETEINT (Réglage usine par défaut) Aucun son n’est produit par le subwoofer. ACTIF Le son est produit par le subwoofer. Si cela se produit, placer le subwoofer en position “OUI” pour les réglages d’enceinte. ✽ Cela ne fonctionne qu’avec une entrée audio analogique. OFF (Impostazione di fabbrica) Non viene riprodotto nessun suono dal subwoofer. Viene riprodotto audio dal subwoofer. In questo caso, impostate il subwoofer su “YES” alle impostazioni degli altoparlanti. ✽ Questa impostazione è valida solo con l’uscita audio analogica. ✽ Verlassen des Systemeinrichtungsmodus Wählen Sie mit den ª Cursor-Taste “EINSTELLUNGEN BEENDEN” an, und drücken Sie dann die ENTER-Taste. Sie können die Funktion auch durch Drücken der SETUPTaste auf der Fernbedienung verlassen. ✽ Verlassen des Systemeinrichtungsmodus Wählen Sie mit den ª Cursor-Taste “EINSTELLUNGEN BEENDEN” an, und drücken Sie dann die ENTER-Taste. Sie können die Funktion auch durch Drücken der SETUPTaste auf der Fernbedienung verlassen. ✽ Verlassen des Systemeinrichtungsmodus Wählen Sie mit den ª Cursor-Taste “EINSTELLUNGEN BEENDEN” an, und drücken Sie dann die ENTER-Taste. Sie können die Funktion auch durch Drücken der SETUPTaste auf der Fernbedienung verlassen. NAVIGATION:
Siehe Seite 69. POWER NTSC / PAL
PIC.ADJ ZOOM Vedere pagina 69. Voir page 69. DISPLAY T. MENU EINSTUFEN Stellen Sie hiermit die Kindersicherung für die Wiedergabe von nicht für Kinder geeigneten Erwachsenen-Videos ein. Beachten Sie bitte, dass auch die Wiedergabe von Erwachsenen-Videos erst dann blockiert werden kann, wenn der entsprechende Sicherungswert auf die Disc aufgenommen worden ist.
PROG / DIR TOP MENU Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den • und ª Cursortasten an und drücken Sie dann die ENTER-Taste. Quando si seleziona “RATINGS” OPEN / CLOSE CLEAR
K I NDERS I CHE RUNG
E INST E L LUNGEN BE ENDEN Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den • und ª Cursortasten an und drücken Sie dann die ENTER-Taste. q Wenn “EINSTUFEN” angewählt ist: NAVIGATION:
K I NDERS I CHE RUNG
K I NDERS I CHE RUNG
0 (SPERRT ALLE) Wählen Sie diese Einstellung, um die Wiedergabe aller DVDs zu blockieren. Mit dieser Einstellung können Sie z. B. die Wiedergabe von Erwachsenen-DVDs blockieren, die keine Kindersicherungs-Bewertungsstufe enthalten. Wählen Sie diese Einstellung für die ausschließliche Wiedergabe von Kinder-DVDs. (DVDs für Erwachsene sowie Familien-DVDs können nicht abgespielt werden.) 2 bis 7 Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe von Famielen- und Kinder-DVDs. ErwachsenenDVDs können nicht abgespielt werden. 8 (KEIN LIMIT) (Standard-Einstellung) Wählen Sie diese Einstellung für die uneingeschränkte Wiedergabe aller DVDs.
K I NDERS I CHE RUNG
K I NDERS I CHE RUNG
Wählen Sie mit der 1 Taste “CHANGE” aus und drücken Sie dann die ENTER-Taste. Geben Sie mit den Zifferntasten ein ALTES (das aktuelle) 4-stellige Passwort ein. SE L ECT :
K I NDERS I CHE RUNG
AL TES KENNWORT E INGEBEN
✽ Standardmäßig ist das Passwort auf “0000” eingestellt. Geben Sie mit den Zifferntasten ein neues 4stelliges Passwort ein.
K I NDERS I CHE RUNG
NEUES KENNWORT E INGEBEN
DEUTSCH FRANÇAIS Geben Sie mit den Zifferntasten ein neues 4stelliges Passwort ein. (zur Bestätigung.) Drücken Sie dann die ENTER-Taste.
K I NDERS I CHE RUNG
✽ Vergessen Sie das Passwort nicht. ✽ Die Einstellung kann nicht ohne Eingabe des richtigen Passwortes geändert werden. ✽ Verlassen des Systemeinrichtungsmodus Wählen Sie mit den ª Cursor-Taste “EINSTELLUNGEN BEENDEN” an, und drücken Sie dann die ENTER-Taste. Sie können die Funktion auch durch Drücken der SETUPTaste auf der Fernbedienung verlassen.
Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den • und ª Cursortasten an und drücken Sie dann die ENTER-Taste.
PLAYER-MODUS Der DVD-Video-Wiedergabemodus kann aktiviert werden, um die auf der DVD-Audio-Disc enthaltenen DVD-Videoinhalte wiederzugeben. R EGL AGES : ENTER BILDUNTERSCHRIFT Legen Sie hiermit fest, ob die auf DVDs aufgenommenen geschlossenen Untertitel angezeigt werden sollen oder nicht.
DEUTSCH FRANÇAIS w Wenn “BILDUNTERSCHRIFT” angewählt ist:
R EGL AGES : AUS (Standard-Einstellung) Wählen Sie diese Einstellung, wenn bei der Wiedergabe von DVDs, die englische Untertitel beinhalten, keine Untertitel angezeigt werden sollen. EIN Wählen Sie diese Einstellung, um bei der Wiedergabe von DVDs, die englische Untertitel beinhalten, diese englischen Untertitel auf dem Bildschirm anzeigen zu lassen.
R EGL AGES : AUS (Standard-Einstellung) Wählen Sie diese Einstellung für den Standardbereich. EIN Wählen Sie diese Einstellung, um auch bei niedrig eingestellter Lautstärke einen kraftvollen Klang zu erzielen. Diese Einstellung bietet sich an, wenn Sie sich zum Beispiel spät am Abend DVDs mit niedrig eingestellter Lautstärke ansehen möchten. (Diese Einstellung ist nur für in Dolby Digital aufgenommene DVDs gültig.) r Wenn “AUTO. ABSCHALTUNG” angewählt ist: DEC I S I ON : BOUT TON ENT E R NON (Réglage usine par défaut) Sélectionner ce réglage pour la gamme standard. OUI Sélectionner ce réglage pour obtenir un son puissant même lorsque le volume est bas. Ce réglage convient pour la lecture de DVD à des heures tardives avec le volume bas. (Ce réglage est valide uniquement pour les DVD enregistrés en Dolby Digital.) r Lorsque le “VEILLE AUTOMATIQUEE” est sélectionnée:
E INST E L LUNGEN BE ENDEN R EGL AGES : NAVIGATION: AUS (Standard-Einstellung) Der Strom wird nicht automatisch in den StandbyModus geschaltet. EIN Die Stromversorgung des DVD-A11 wird ausgeschaltet und der Standby-Modus wird aktiviert, falls der DVDA11 ca. 30 Minuten lang nicht bedient wird.
DEC I S I ON : BOUT TON ENT E R SE L ECT : DE C I S I ON : ENT E R BUT TON Stellen Sie mit den Cursor-Tasten • und ª das Zeitintervall ein. Das Zeitintervall kann zwischen 5 und 15 Sekunden eingestellt. (Die werkseitige Einstellung lautet 5 Sekunden.) Utiliser les touches de déplacement du curseur • et ª pour régler l’intervalle de temps. L’intervalle de temps peut être réglé entre 5 et 15 secondes. (Le réglage d’origine est sur 5 secondes.) Usate i tasti del cursore • e ª per impostare l’intervallo di tempo. Potete impostare l’intervallo di tempo tra 5 e 15 secondi. (L’impostazione di fabbrica è 5 secondi.) ✽ Verlassen des Systemeinrichtungsmodus Wählen Sie mit den ª Cursor-Taste “EINSTELLUNGEN BEENDEN” an, und drücken Sie dann die ENTER-Taste. Sie können die Funktion auch durch Drücken der SETUPTaste auf der Fernbedienung verlassen. ✽ Pour quitter le mode Paramétrage Utilisez les touche ª pour sélectionner “QUITTER LA CONFIGURATION” et appuyez ensuite sur la touche ENTER pour confirmer. Il est aussi possible de quitter en appuyant sur la touche SETUP sur la télécommande. ✽ Per uscire dal modo di impostazione Dovete usare i tasto del cursore ª per selezionare “EXIT SETUP”, poi premete il tasto ENTER. E’ inoltre possibile uscire premendo il tasto SETUP sul telecomando. HINWEISE:
- Zum Anzeigen englischer Untertitel ist ein Dekoder für Untertitel in englischer Sprache erforderlich.
- DVDs mit Untertitelsignalen sind mit dem
Zeichen gekennzeichnet. Bei der Wiedergabe von DVDs, die keine Untertitelsignale enthalten, können keine englischen Untertitel angezeigt werden.
- Mit welchen Zeichen (Großbuchstaben, Kleinbuchstaben, Schriftart usw.) die Untertitel angezeigt werden hängt von der einzelnen DVD ab und kann nicht mit dem DVD-A11 eingestellt werden. REMARQUES:
- Un décodeur de sous-titres en anglais est nécessaire pour afficher les sous-titres dans cette langue.
2,4 Schalten Sie das Gerät ein.
- Drücken Sie die Netztaste. Die Netzanzeige leuchtet und das Gerät schaltet sich ein.
- Drücken Sie im Standby-Modus die POWER ON-Taste auf dem Fernbedienungsgerät.
Drücken Sie die OPEN/CLOSE-Taste, um das Disc-Fach zu öffnen.
Legen Sie die Disc in das Disc-Fach ein.
Drücken Sie die OPEN/CLOSE-Taste.
ITALIANO OPEN / CLOSE Fernbedienung Télécommande Telecomando DEUTSCH FRANÇAIS Drücken Sie die PLAY-Taste.
- Für viele interaktive DVDs und Video-CDs mit Wiedergabesteuerung erscheint ein Menüschirm. Wählen Sie die gewünschte Funktion in einem derartigen Fall wie in Schritt 6 beschrieben aus. ✽ Interaktive DVDs sind DVDs mit mehreren Blickwinkeln, Geschichten usw..
Beispiel: Für DVDs mit Menüschirmen Beispiel: Für Video-CDs mit Wiedergabesteuerung TOP-MENÜ Apfel Banane Orange Erdbeere Pfirsich Ananas
Drücken Sie die ENTER-Taste.
- Die gewünschte Funktion wird angewählt und die Wiedergabe beginnt.
- Während der Wiedergabe können Sie durch Betätigung der TOP MENU/MENUTaste - abnhängig von der jeweiligen Disc zum Menüschirm zurückkehren.
- Drücken Sie während der Wiedergabe einer Video-CD die RETURN-Taste, um zum Menüschirm zurückzukehren. Premete il tasto PLAY.
- Per molti DVD interattivi e CD video con controllo di riproduzione appare uno schermo menù. In tal caso, usate la procedura della fase 6 per selezionare la voce desiderata. ✽ I DVD interattivi sono dei DVD che includono degli angoli multipli, storie, ecc.
Wählen Sie die gewünschten Funktionen mit den Cursor-Tasten (•, ª, 0 und 1) an.
- Für einige Discs gibt es einen zweiten Menüschirm. Drücken Sie in einem derartigen Fall die Taste 9 , um den nächsten Menüschirm anzeigen zu lassen. (Beziehen Sie sich auf die Disc-Hülle). ✽ Bei der Benutzung von Video-CDs sind die Cursor-Tasten (• , ª , 0 und 1 ) außer Funktion. Bei Video-CDs werden die einzelnen Funktionen mit den Nummerntasten angewählt. ITALIANO
- Per alcuni dischi esiste uno schermo menù secondario. In tal caso, premete il tasto 9 per visualizzare lo schermo menù successivo. (Fate riferimento alla custodia del disco.) ✽ I tasti del cursore (• , ª , 0 e 1 ) non funzionano per i CD video. Usate i tasti numerici per selezionare la voce desiderata. Pomme Esempio: Quando è stata selezionata la voce “Mela” is selected HINWEISE:
- Wenn während der Bedienung der Tasten auf dem Fernsehschirm erscheint, ist der beabsichtigte Betrieb mit dem DVD-A11 oder der verwendeten Disc nicht möglich.
- Legen Sie die Disc in die Disc-Führung.
- Legen Sie immer nur eine Disc zur Zeit in das Disc-Fach ein.
- Die Discs drehen sich weiter, während das Menü auf dem Fernsehschirm angezeigt wird. REMARQUES: TOP MENU Apple Banana Orange Strawberry Peach Pineapple
DEUTSCH FRANÇAIS (2) Beenden der Wiedergabe Drücken Sie während der Wiedergabe die STOP-Taste am Hauptgerät oder auf dem Fernbedienungsgerät. <Die Wiedergabe stoppt und es erscheint das Hintergrundbild. (nur DVD)>
- Bei Benutzung des DVD-A11s wird diese Position bei Betätigung der STOP-Taste gespeichert. Zu diesem Zeitpunkt blinkt “1” auf dem Display. Wenn Sie nach Betätigung der STOP-Taste die PLAY-Taste drücken, setzt die Wiedergabe an der Stelle wieder ein, an der Sie zuvor unterbrochen worden ist. Die Speicherfunktion für die Wiederaufnahme der Wiedergabe wird entaktiviert, wenn das Disc-Fach geöffnet oder die STOP-Taste ein zweites Mal gedrückt wird.
- Nach 30 Minuten im Stoppmodus schaltet sich der DVD-A11 automatisch aus und der Standby-Modus ist eingestellt. (Automatische Abschaltung) ✽ Die Speicherfunktion zur Wiederaufnahme der Wiedergabe kann nur für Discs angewenet werden, bei denen die bereits ausgeführte Wiedergabezeit während der Wiedergabe auf dem Display angezeigt wird. q STILL/PAUSE-Taste e SKIP-Tasten w STOP-Taste PLAY STOP
CLEAR t Nummerntasten
- Während der Wiedergabe von DVD-VIDEO-Discs arbeitet die WiedergabefortsetzungsSpeicherfunktion nicht. STILL / PAUSE SLOW / SEARCH SUBTITLE REPEAT A-B SETUP DIMMER o STILL/PAUSE-Taste !0 SLOW/SEARCH-Tasten
Hauptgerät Unité principale Unità principale Fernbedienung Télécommande Telecomando (3) Wiedergabe von Standbildern (Zeitweilige Unterbrechung) Drücken Sie während der Wiedergabe die STILL/PAUSE-Taste am Hauptgerät oder auf der Fernbedienung.
- Drücken Sie zur Wiederaufnahme der normalen Wiedergabe die PLAY-Taste. DVD-A11 ITALIANO STILL / PAUSE STILL / PAUSE
Hauptgerät Unité principale Unità principale Fernbedienung Télécommande Telecomando (4) Vorwärts-/Rückwärtssuchlauf SLOW / SEARCH Drücken Sie während der Wiedergabe eine der SLOW/SEARCHTasten am Hauptgerät oder auf der Fernbedienung. 6 : Rückwärts 7 : Vorwärts
- Bei nochmaliger Betätigung der Taste erhöht sich die Suchgeschwindigkeit.
- In 4 Schritten für Super-Audio-CDs und CDs und in 7 Schritten für DVD-Audio (Filmbereich)-, DVD-Videound Video-CD-Discs variabel.
- Drücken Sie zur Wiederaufnahme der normalen Wiedergabe die PLAY-Taste. HINWEIS:
- In einigen Fällen erscheint möglicherweise noch einmal der Menüschirm, nachdem eine der SLOW/SEARCH-Tasten während der MenüWiedergabe einer Video-CD gedrückt worden ist.
Hauptgerät Unité principale Unità principale Fernbedienung Télécommande Telecomando NOTA:
- In certi casi, lo schermo del menù può riapparire quando si preme uno dei tasti SLOW/SEARCH durante la riproduzione del menù di un CD video. DEUTSCH FRANÇAIS (5) An den Anfang von Kapiteln oder Titeln springen Mithören bei schnellem Vorlauf unter Verwendung der SKIP-Taste Drücken Sie während der Wiedergabe eine der SKIPTasten am Hauptgerät oder auf der Fernbedienung. 8 : Rückwärts (PREVIOUS) 9 : Vorwärts (NEXT)
- Es werden so viele Kapitel oder Titel übersprungen, so oft Sie die Taste drücken.
- Bei einmaliger Betätigung der SKIP 8-taste setzt sich der Tonabnehmer zurück an den Anfang des gegenwärtig wiedergegebenen Kapitels oder Titels. SKIP
- In einigen Fällen erscheint noch einmal der Menüschirm, wenn eine der SKIP-Tasten während der Menü-Wiedergabe einer Video-CD gedrückt wird. Chapitre/Piste Chapitre/Piste Marche arrière , / Marche avant (sens de la lecture)
+10 SEARCH MODE Durchschalten mit den Nummerntasten Drücken Sie während der Wiedergabe die SEARCH MODE-Taste.
- Bei jeder Betätigung dieser Taste ändert sich der Suchmodus. Bei DVD-Audio-Discs : Gruppe Æ Spur Æ (Gruppe)Æ Bei DVD-Video-Discs : Titel Æ Kapitel Æ (Titel) Æ Für Super-Audio-CDs, CDs und Video-CDs : Nur Spur ✽ Der mit der SEARCH MODE-Taste eingestellte Suchmodus bleibt solange im Speicher gespeichert, bis die Taste noch einmal gedrückt wird. Der Suchmodus wird jedoch nach Ausschalten der Stromversorgung auf den Standard-Suchmodus zurückgestellt.
- Geben Sie mit den Nummerntasten die abzuspielende Nummer ein. Fernbedienung Télécommande Telecomando HINWEIS:
- Einige der DVD-Audio-, DVD-Video- und Video-CDDiscs funktionieren aufgrund der von einigen DiscHerstellern ergriffenen Maßnahmen nicht wie in diesem Handbuch beschrieben. (6) Bild-für-Bild-Wiedrgabe (nur für DVD-Videos und Video-CDs) Drücken Sie während der Wiedergabe die STILL/PAUSE-Taste am Hauptgerät oder auf der Fernbedienung.
- Bei Betätigung dieser Taste werden die Bilder nacheinander Bild-für-Bild angezeigt.
- Drücken Sie zur Wiederaufnahme der normalen Wiedergabe die PLAY-Taste.
- Bei DVD-Audio-Discs ist die Rahmen-für-RahmenWeiterschaltung nur in Videopassagen möglich. Chapitre/Piste STILL / PAUSE Hauptgerät Unité principale Unità principale Fernbedienung Télécommande Telecomando Sezione/Brano Sezione/Brano Sezione/Brano Direzione all’indietro , / Direzione in avanti (direzione di riproduzione) REMARQUE:
- Die Zeitlupen-Rückwärtswiedergabe von Video-CDs ist nicht möglich. REMARQUE:
- La lecture ralentie en marche arrière n’est pas possible sur les CD vidéo. NOTA:
- La riproduzione a moviola all’indietro non è disponibile sui CD video. (8) Verwendung der SRS TruSurround-Funktion (nur für DVD-Videos und Video-CDs) (8) Utiliser la fonction SRS TruSurround (uniquement pour les DVD Vidéo et les CD Vidéo) (8) Utilizzo della funzione SRS TruSurround (solo per DVD video e CD) (7) Zeitlupenwiedergabe (nur für DVDs und Video-CDs) Drücken Sie im Standbild-Modus eine der SLOW/SEARCH-Tasten am Hauptgerät oder auf der Fernbedienung. 6 : Rückwärts 7 : Vorwärts
- Bei nochmaliger Betätigung der Taste erhöht sich die Geschwindigkeit der Zeitlupenwiedergabe. Bei Video-CDs lässt sich die Geschwindigkeit in drei Stufen erhöhen.
- Drücken Sie zur Wiederaufnahme der normalen Wiedergabe die PLAY-Taste.
- Bei DVD-Audio-Discs kann die Funktion für die langsame Vorwärtswiedergabe nur Videopassagen verwendet werden. SLOW / SEARCH
Hauptgerät Unité principale Unità principale Fernbedienung Télécommande Telecomando 2 Der Mehrfachkanal-Sound, der für gewöhnlich mit fünf Lautsprechern erzielt wird, wird unter Verwendung ausschließlich der beiden vorderen Stereo-Lautsprecher neu erstellt. Dies führt zur Ausgabe eines Sounds, der über eine beinahe natürliche, den Kopf des Zuhörers scheinbar umgebende Bewegung verfügt, ohne dass die starken Richtungseigenschaften eines MehrfachLautsprechersystems entstehen. Drücken Sie während der Wiedergabe die SRS TSTaste auf dem Fernbedienungsgerät.
- Drücken Sie die Taste noch einmal, um die TruSurround-Funktion aufzuheben. HINWEISE:
- Diese Funktion kann nur für DVD-Videos und Video-CDs angewendet werden.
- Zum Zeitpunkt der Multikanal-Einstellung arbeitet die SRS TS-Funktion nicht. Stellen Sie die Option “LAUTSPRECHER” unter “AUDIO-EINSTELLUNGEN” bei “EINSTELLUNGEN” auf “2-KANAL”.
- Beachten Sie bitte, dass der Effekt bei einigen Discs nur schwach oder gar nicht vorhanden ist.
- Schalten Sie andere Surround-Funktionen (Surround-Modus des Fernsehgerätes usw.) aus.
- Die SRS TS-Funktion arbeitet nur bei analogen Audioausgangs-Signalen. Die digitalen Audioausgangs-Signale ändern sich nicht.
è un marchio registrato di SRS Labs, Inc. La tecnologia TruSurround è registrata su licenza di SRS Labs, Inc. DEUTSCH FRANÇAIS (9) Auswahl des Standbilds (nur für DVD-Audios) Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste PAGE + oder PAGE - auf der Fernbedienung.
- Bei DVD-Audio-Discs mit Standbildern kann das gewünschte Bild ausgewählt werden.
- Bei einigen Discs kann aufgrund der von DiscHerstellern ergriffenen Maßnahmen das Bild nicht ausgewählt werden. PAGE Fernbedienung Télécommande Telecomando (10) Abspielen von Bonus-Gruppen (nur für DVD-Audios)
Drücken Sie im Stopp-Modus die SEARCH MODE-Taste auf der Fernbedienung, um den Suchmodus auf “GRUPPEN” zu stellen.
Geben Sie mit den Nummerntasten die Bonus-Gruppen-Nummer ein. Geben Sie mit den Nummerntasten auf der Fernbedienung das Kennwort (4-stellig) ein, drücken Sie anschließend die ENTER-Taste.
- Die Wiedergabe startet mit dem ersten Titel der spezifizierten Gruppe.
- In einigen Fällen muss das Kennwort im Menübildschirm eingegeben werden. Befolgen Sie in dieser Situation die Anleitungen auf dem Bildschirm.
- Wurde das Kennwort eingegeben, kann die Disc bis zu ihrer Herausnahme so oft wie gewünscht abgespielt werden.
- Falls Sie beim Eingeben des Kennworts einen Fehler gemacht haben, drücken Sie die CLEARTaste auf der Fernbedienung.
MODE 10 UTILIZZO DELLA SET UP 2 Sie können hochqualitativen Klang genießen, indem Sie die Prioritätsbewertung des Bereiches/der Schichten der Super-Audio-CD einstellen, die Sie wiedergeben lassen möchten. Stoppen Sie die Ausgabe von Videosignalen usw. und lassen Sie nur noch analoge Audiosignale ausgeben. Die Videoausgang-Einstellung des DVI-Anschlusses kann ebenfalls geändert werden. ITALIANO Drücken Sie die Modus-Taste.
- Die nachfolgend beschriebenen Modi werden auf dem Display angezeigt. B Super Audio CD Auf einer Super-Audio-CD sind die Stereo- und Mehrkanal-Bereiche getrennt. Hybriddiscs bestehen aus einer 2-schichtigen Super-AudioCD-Schicht und einer CD-Schicht. Der Bereich/die Schicht kann für die vorrangige Wiedergabe eingestellt werden. B FILTER Bei der Wiedergabe von Super-Audio-CDs kann der Tiefpass-Filterwert eingestellt werden.
Andere Schaltungen als analoge AudioSchaltungen werden ausgeschaltet.
Ändert die Ausgangssignal-Einstellungen des DVI-D-Anschlusses.
Schaltet den digitalen RGB-Videopegel (Datenbereich) des DVI-D-Anschlusses.
B Wenn “Super-Audio-CD” angewählt ist: Durch Drehen des Auswahlknopfes werden die folgenden Einstellungsmodi auf dem Display angezeigt. MULTI (Standard-Einstellung) Bei der Wiedergabe einer Super-Audio-CDDisc wird der Mehrkanal-Bereich vorrangig wiedergegeben. STEREO Bei der Wiedergabe einer Super-Audio-CDDisc wird der Stereobereich vorrangig wiedergegeben. Bei der Wiedergabe einer Super-Audio-CDDisc wird die CD-Schicht vorrangig wiedergegeben. Bei der Wiedergabe einer Disc ohne ausgewählten Bereich/ohne ausgewählte Schicht, wird automatisch ein anderer Bereich/eine andere Schicht wiedergegeben. Wählen Sie die Funktion, die Sie einstellen möchten, und stellen Sie sie durch Drücken des Reglers ein. (Der Einstellungsmodus wird automatisch beendet.)
B Quando selezionate “Super Audio CD”: Girando il comando selezionato appariranno i seguenti metodi di impostazione sul display. MULTI (Impostazione di fabbrica) Durante la riproduzione dei dischi Super audio CD, l’area a più canali viene riprodotta con priorità. STEREO Durante la riproduzione dei dischi Super audio CD, l’area stereo viene riprodotta con priorità. Durante la riproduzione dei dischi Super audio CD, il livello CD viene riprodotto con priorità. Durante la riproduzione di un disco privo di un’area o un livello selezionato, verrà riprodotto automaticamente un’altra area o un altro livello. Selezionate la voce che desiderate impostare e premere il comando selezionato per definirlo. (Uscite dal modo di impostazione automaticamente.) DEUTSCH B Wenn “FILTER” angewählt ist: Durch Drehen des Auswahlknopfes werden die folgenden Einstellungsmodi auf dem Display angezeigt. 50 kHz: (Standard-Einstellung) Bei der Wiedergabe von SuperAudio-CDs werden hohe Frequenzen von 50 kHz und höher abgeschnitten. 100 kHz: Bei der Wiedergabe von SuperAudio-CDs werden hohe Frequenzen von 100 kHz und höher abgeschnitten. ✽ Stellen Sie auf 100 kHz, wenn ein Hochfrequenz-kompatibler AV-Verstärker angeschlossen worden ist. Wählen Sie die Funktion, die Sie einstellen möchten, und stellen Sie sie durch Drücken des Reglers ein. (Der Einstellungsmodus wird automatisch beendet.) FRANÇAIS
B Wenn “PURE DIRECT” angewählt ist: Durch Drehen des Auswahlknopfes werden die folgenden Einstellungsmodi auf dem Display angezeigt. NORMAL: (Standard-Einstellung) Es werden alle Signale ausgegeben. (Beenden Sie den Direkt-Modus.) VIDEO OFF: Es werden keine Videosignale ausgegeben. DIGITAL OFF: Es werden keine digitalen Signale ausgegeben. ALL OFF: Keine Anzeige im Display des Hauptgerätes, und es werden keine Videosignale und digitalen Signale ausgegeben (außer analoger AudioAusgang). Wählen Sie die Funktion, die Sie einstellen möchten, und stellen Sie sie durch Drücken des Reglers ein. (Der Einstellungsmodus wird automatisch beendet.) B Wenn “DVI SETUP” angewählt ist: Durch Drehen des Auswahlknopfes werden die folgenden Einstellungsmodi auf dem Display angezeigt. DVI OFF: (Standard-Einstellung) Es werden keine Signale vom DVI-D-Anschluss ausgegeben. 480P: Das Bild vom DVI-D-Anschluss wird bei 480P ausgegeben. 720P: Das Bild vom DVI-D-Anschluss wird bei 720P ausgegeben. 1080i: Das Bild vom DVI-D-Anschluss wird bei 1080i ausgegeben. Wählen Sie die Funktion, die Sie einstellen möchten, und stellen Sie sie durch Drücken des Reglers ein. Bei der Wiedergabe einer PAL-formatierten Disc, gibt der DVI-D-Anschluss ein 576PSignal aus. Für die Ausgabe eines 480P-, 720P- oder 1080i-Signals, muss die FARBFERNSEHNORM-Option auf NTSC gestellt sein. (Siehe Seite 79.) NORMAL PUSH ENTER VIDEO OFF Hauptgerät Unité principale Unità principale DIGITAL OFF ALL OFF
B Wenn “DVI BK (Black) LEVEL” angewählt ist: Durch Drehen des Auswahlknopfes werden die folgenden Einstellungsmodi auf dem Display angezeigt. NORMAL: (Standard-Einstellung) Vom DVI-D-Anschluss werden Signale mit einem digitalen RGB-Videopegel (Datenbereich) von 16 (schwarz) bis 235 (weiß) ausgegeben. ENHANCED: Vom DVI-D-Anschluss werden Signale mit einem digitalen RGB-Videopegel (Datenbereich) von 0 (schwarz) bis 246 (weiß) ausgegeben. ✽ Wenn der DVI-D-Anschluss angeschlossen wurde, scheint das Schwarz – je nach verwendetem Fernsehgerät oder Monitor – möglicherweise hervorzustechen. Wählen Sie in einem solchen Fall die Einstellung “ENHANCED”. Wählen Sie die Funktion, die Sie einstellen möchten, und stellen Sie sie durch Drücken des Reglers ein. (Der Einstellungsmodus wird automatisch beendet.)
11 EINSTELLUNG DER BILDQUALITÄT
Wählen Sie den Speicher mit den beiden CursorTasten (0, 1) aus und drücken Sie die ENTER-Taste.
BILDQUALITÄT-EINSTELLUNG 1 Dies ermöglicht die Einstellung des Kontrastes, der Helligkeit, der Bildschärfe, des Farbtons und des Farbverstärkers. / Fahren Sie mit dem Betrieb 3 fort. BILDQUALITÄT-EINSTELLUNG 2 Dies erlaubt die Einstellung des Setup-Pegels, des Schwarzpegels, des Weißpegels, der Farbdichte, der Farbsättigungs-Verzögerung und der Frischfarbe. / Fahren Sie mit dem Betrieb 4 fort. RAUSCHUNTERDRÜCKUNG-(EINSTELLUNG 3) Die nachfolgenden Rauschunterdrückungs-Arten können eingestellt werden: 3D NR (3DRauschunterdrückung) BLNR (BlockRauschunterdrückung), MQNR (MoskitoRauschunterdrückung) und CCS (Unterdrückung der Farbüberschneidung). / Fahren Sie mit dem Betrieb 5 fort. GAMMA-KORREKTUR Wählen Sie diese Einstellung, wenn die dunklen Bildteile sehr dunkel oder die hellen Bildteile viel heller als erforderlich sind. / Fahren Sie mit dem Betrieb 6 fort.
- Der Bildqualität-Einstellungs-Bildschirm erscheint. STD Stellt die Einstellungen auf die werkseitigen Einstellungen zurück.
Die Ihrem Geschmack entsprechend durchgeführten Bildqualitäts-Einstellungen können in 5 Speichern, M1 bis M5, abgelegt werden. SET Die Option SET ermöglicht die Einstellung des Einrichtungspegels und der BildschirmanzeigePosition (horizontal und vertikal). STD RANDOM MARKER Fernbedienung Télécommande Telecomando
DEUTSCH FRANÇAIS Wenn die Bildqualität-Einstellung 1 ausgewählt und eingestellt wurde:
- Drücken Sie zunächst die Cursor-Taste (ª ), wählen Sie dann den Bildqualität-Einstellpunkt mit den Cursor-Tasten ( 0 , 1 ) aus, geben Sie den Einstellwert mit den Cursor-Tasten (•, ª) ein und drücken Sie dann die ENTER-Taste.
- Alle durchgeführten Einstellungen werden gespeichert. KONTRAST (–6 bis +6) (Standard-Einstellung: 0)
- Hiermit wird der Hell-/Dunkel-Unterschied des Bildes eingestellt. HELLIGKEIT (0 bis +12) (Standard-Einstellung: 0)
- Hiermit wird die Bildhelligkeit des Bildes eingestellt. SCHÄRFE (MID) (–6 bis +6) (Standard-Einstellung:
- Hiermit wird die Bildschärfe für die Zwischenfrequenzen eingestellt. SCHÄRFE (HI) (–6 bis +6) (Standard-Einstellung:
- Hiermit wird die Bildschärfe für die Hochfrequenzen eingestellt. (Nur bei progressiven Bildern wirksam). FARBE (–6 bis +6) (Standard-Einstellung: 0)
- Hiermit wird die Balance zwischen Grün und Rot eingestellt. (Weder beim progressiven ScanAusgang noch beim Komponenten-Ausgang wirksam.) ENHANCER (0 bis +7) (Standard-Einstellung: 0) Hiermit werden die Bildkonturen hervorgehoben. Wenn die Bildqualität-Einstellung 2 ausgewählt und eingestellt wurde:
ITALIANO SCHWARZPEGEL (–5 bis +5) (StandardEinstellung: 0)
- Hiermit wird der Schwarzpegel eingestellt. WEISSPEGEL (–5 bis +5) (Standard-Einstellung: 0)
- Hiermit wird der Weißpegel eingestellt. CHROMA LEVEL (–6 bis +6) (StandardEinstellung: 0)
- Hiermit wird die Farbdichte eingestellt. CHROMA DELAY (–2 bis +2) (StandardEinstellung: 0)
- Hiermit wird der Wechsel des Helligkeitssignals und des Farbsignals des Bildes eingestellt. (Nur bei progressiven Bildern wirksam.) (Die Einstellung zwischen –1 und +1 ist für Zeilensprungbilder möglich.) Fernbedienung Télécommande Telecomando
3DNR (0 bis +7) (Standard-Einstellung: 0)
- Hiermit werden die Störungen im gesamten Bild reduziert. BLNR (0 bis +8) (Standard-Einstellung: 0)
- Hiermit werden die Block-Störungen im Bild reduziert. MQNR (0 bis +8) (Standard-Einstellung: 0)
- Hiermit werden die Moskito-Störungen im Bild reduziert. CCS (0 bis +3) (Standard-Einstellung: 0)
- Hiermit wird die Farbsignal-Komponente für Bilder entfernt, in denen die Farbsignal-Komponente mit dem Helligkeitssignal gemischt ist. (Nur bei progressiven Bildern wirksam.)
Wenn die Gamma-Korrektur durch Zifferneingabe ausgewählt und eingestellt wurde: (Drücken Sie die Cursor-Taste (ª))
- Alle durchgeführten Einstellungen werden gespeichert.
- Der Helligkeitspegel kann innerhalb eines Bereiches von 16 bis 235 eingestellt werden.
- Durch Drücken der Cursor-Taste (•) erhöht sich der Pegel (und das Bild wird heller) und durch Drücken der Cursor-Taste (ª) verringert sich der Pegel (und das Bild wird dunkler).
- Wenn Sie die CLEAR-Taste drücken, werden alle Einstellungen auf den Standardwert zurück gestellt. Der Pegel des ausgewählten Punktes darf den Pegel der Punkte über und unter diesem Punkt nicht überschreiten. (Ein dunkler Teil darf nicht so eingestellt werden, dass er höher als ein heller Teil ist.) Beenden der Bildqualitäts-Einstellung Drücken Sie erneut die PIC.ADJ-Taste. Wenn die Gamma-Korrektur durch Eingabe des Gamma-Korrektur-Diagramms ausgewählt und eingestellt wurde ist.
DEUTSCH FRANÇAIS Wenn die Gamma-Korrektur durch Zifferneingabe ausgewählt und eingestellt wurde: (Drücken Sie die ENTER-Taste) ITALIANO
- Alle durchgeführten Einstellungen werden gespeichert.
- Der Helligkeitspegel kann innerhalb eines Bereiches von 16 bis 235 eingestellt werden.
- Durch Drücken der Cursor-Taste (•) erhöht sich der Pegel (und das Bild wird heller) und durch Drücken der Cursor-Taste (ª) verringert sich der Pegel (und das Bild wird dunkler).
- Wenn Sie die CLEAR-Taste drücken, werden alle Einstellungen auf den Standardwert zurück gestellt. Der Pegel des ausgewählten Punktes darf den Pegel der Punkte über und unter diesem Punkt nicht überschreiten. (Ein dunkler Teil darf nicht so eingestellt werden, dass er höher als ein heller Teil ist.) Beenden der Bildqualitäts-Einstellung Drücken Sie erneut die PIC.ADJ-Taste. Wenn die Gamma-Korrektur durch Eingabe des Gamma-Korrektur-Diagramms ausgewählt und eingestellt wurde ist. Wenn die Anzeigeposition ausgewählt und eingestellt wurde: STD
- Drücken Sie zunächst die Cursor-Taste (ª ), wählen Sie dann die Horizontal-/Vertikalrichtung mit den Cursor-Tasten (0, 1) aus, geben Sie den Einstellwert mit den Cursor-Tasten (•, ª) ein und drücken Sie die ENTER-Taste. SETUP-REGEL (Setup-Pegel) (0 IRE, 7,5 IRE)
- Hiermit wird der Schwarzfluss korrigiert. H-POSITION (-7 bis +7) (Standard-Einstellung: 0)
- Die Position kann in einem 15er-Schritt-Bereich nach links und rechts verschoben werden. V-POSITION (-3 bis +7) (Standard-Einstellung: 0)
- Die Position kann in einem 11er-Schritt-Bereich nach oben und unten verschoben werden.
- È consentita una parte di 11 passi della regolazione della posizione in alto e in basso. ✽ Per uscire dal modo di regolazione dell’immagine Premere il pulsante PIC.ADJ. DEUTSCH FRANÇAIS REFERENZ:
- Im Gamma-Korrektur-Display zeigt die Horizontalkoordinate den Helligkeitspegel des auf der Disc enthaltenen Bildes an. Die Vertikalkoordinate gibt Auskunft über den Helligkeitspegel des Bildes zum Zeitpunkt der Ausgabe durch dieses Gerät.
- Wenn helle Punkte der Discseite auf die “dunkle”-Punkte der Ausgangsseite eingestellt werden, werden die normalerweise schwer zu erkennenden feinen Teile des hellen Bereiches zu einem leicht wahrnehmbarem Bild.
- Wenn dunkle Punkte der Discseite auf die “helle”-Punkte der Ausgangsseite eingestellt werden, werden die normalerweise schwer zu erkennenden feinen Teile des dunklen Bereiches zu einem leicht wahrnehmbarem Bild. BILDMODUS STD(STANDARD) M1(SPEICHER1) SPEICHER1
✽ Nur beim progressiven Scanning wirksam. ✽ Bei der Ausgabe von DVI-Signalen haben die SCHÄRFE (MID/HI)-, CHROMA DELAY und Gammakorrektur-Einstellungen keinen Effekt. MEMORIA1
12 ANWENDUNG DES ON-SCREEN-DISPLAYS
ITALIANO 12 UTILISATION DES 2 Wenden Sie diese Funktion an, um Informationen auf der Disc (Titel, Kapitel, Zeit usw.) anzeigen zu lassen und zu ändern. VISUALIZZAZIONE SULLO SCHERMO 2 Utiliser cette fonction pour afficher et modifier les informations sur le disque (titres, chapitres, durée, etc.) Drücken Sie im Wiedergabemodus die DISPLAY-Taste.
- Das On-Screen-Display erscheint.
- Bei jeder Betätigung der Taste ändert sich das auf dem Fernsehschirm angezeigte Bild.
- Die angezeigten Funktionen variieren von Disc zu Disc. POWER NTSC / PAL
Beispiel: Bei DVD-Audio-Discs
- Ecran des informations du disque 2 ch/ 96 kHz/24BIT Beispiel: Bei DVD-Videodiscs
- Bildschirm für die normale Wiedergabe
- Bildschirm für die normale Wiedergabe
Wählen Sie die Funktion, die Sie ändern möchten, mit den • und ª Cursor-Tasten an.
- Die angewählte Funktion wird in einem gelben Rahmenangezeigt. q Bei DVD-Audio-Discs Die bereits ausgeführte Wiedergabezeit von Gruppen und Spuren kann ausgewählt werden. w Bei DVD-Videodiscs Die bereits ausgeführte Wiedergabezeit von Titeln und Kapiteln kann ausgewählt werden. e Bei Video-CDs, Super-Audio-CDs und Musik-CDs Die bereits ausgeführte Wiedergabezeit von Spuren kann ausgewählt werden.
q Ändern der verstrichenen Zeit Führen Sie Ihre Eingabe unter Verwendung der Nummerntasten durch und drücken Sie anschließend die ENTERTaste. Beispiel: Für 1 Minute und 26 Sekunden / “00126” w Ändern des Titels, der Spur oder des Kapitels
- Bei DVDs Führen Sie Ihre Eingabe unter Verwendung der Nummerntasten durch und drücken Sie anschließend die ENTER-Taste. (Bei einigen Discs ist es nicht möglich, den Titel oder das Kapitel zu verändern.)
- Bei Video-CDs, Super-Audio-CDs und Musik-CDs Führen Sie Ihre Eingabe unter Verwendung der Nummerntasten durch. Die Wiedergabe startet von dieser Spur.
13 LECTURE REPETEE 2 Wenden Sie diese Funktion an, um Ihre Lieblings- Audio- und Videoausschnitte mehrfach wiederzugeben. Wiederholen der Wiedergabe (Wiedergabe-Wiederholung) SKIP
- Das Display auf dem Fernsehbildschirm ändert sich bei jeder Betätigung der Taste und der entsprechende WiedergabeWiederholmodus oder der normale Wiedergabemodus ist eingestellt. SUBTITLE REPEAT A-B SETUP DIMMER
- Entaktivierung der WiedergabeWiederholung
- KapitelWiederholung KAPITEL WIEDERHOLUNG
- TitelWiederholung TITEL WIEDERHOLUNG
- Entaktivierung der WiedergabeWiederholung WIEDERHOLUNG AUS
- Wiederholung der gesamten Disc
- Entaktivierung der WiedergabeWiederholung TRACK-WIEDERHOLUNG DISC-WIEDERHOLUNG WIEDERHOLUNG AUS ✽ Zurückkehren zur normalen Wiedergabe: Kehren Sie zur normalen Wiedergabe zurück, indem Sie die REPEAT-Taste so lange drücken, bis auf dem Fernsehschirm “WIEDERHOLUNG AUS” erscheint.
DEUTSCH FRANÇAIS Wiederholen der Wiedergabe eines festgelegten Abschnittes (A-B-WiedergabeWiederholung) Lecture répétée d’une section particulière A-B (Lecture A-B répétée) ITALIANO Riproduzione ripetuta di una certa sezione (Riproduzione ripetuta A-B) PAUSE Drücken Sie während der Wiedergabe die AB-Taste.
Drücken Sie noch einmal die A-B-Taste.
- Dies stellt den Endpunkt B ein und die Wiederholung der Wiedergabe des A-BAbschnittes beginnt.
- Bei einigen DVDs ist die WiedergabeWiederholung möglicherweise nicht möglich.
- Die Wiedergabe-Wiederholungs- und A-BWiedergabe-Wiederholungsfunktion kann nicht für DVDs und Video-CDs angewendet werden, für die während der Wiedergabe nicht die bereits ausgeführte Wiedergabezeit angezeigt wird.
- In einigen Fällen werden die sich in der Nähe der A-B-Punkte befindlichen Untertitel während der A-B-Wiedergabe-Wiederholung möglicherweise nicht angezeigt.
✽ Zurückkehren zur normalen Wiedergabe: Drücken Sie die A-B-Taste so lange, bis “A / B FREIGEBEN” auf dem Fernsehschirm erscheint. Premete il tasto A-B durante la riproduzione.
NELL’ORDINE DESIDERATO
2 Wenden Sie diese Funktion mit DVD-AUDIO-CDs, Video-CDs, Super-Audio-CDs und Musik-CDs an, um die 2 Utiliser cette fonction avec les disques DVD- 2 Utilizzare questa funzione con i dischi DVD-AUDIO, Spuren in der gewünschten Reihenfolge wiederzugeben. 2 Diese Funktion hat keinen Einfluss auf DVD-VIDEO-CDs. AUDIO, les CD Vidéo, les Super audio CD et les CD musique pour lire les pistes dans l’ordre désiré. 2 Cette fonction n’affecte pas les disques DVDVIDEO. CD video, Super audio CD e CD musicali per eseguire i brani nell’ordine desiderato. 2 Questa funzione non influisce sui dischi DVDVIDEO. Drücken Sie im Stoppmodus einmal die PROG/DIR-Taste.
- Der Programm-Auswahlschirm erscheint.
Drücken Sie die PLAY-Taste.
- Die Wiedergabe der Titel in der programmierten Reihenfolge beginnt. ✽ Zurückkehren zur normalen Wiedergabe: Drücken Sie zum Beenden der programmierten Wiedergabe zunächst die STOP-Taste und dann die PROG/DIR-Taste. Drücken Sie jetzt die PLAY-Taste, um die normale Wiedergabe vom Anfang der Disc an zu starten. ✽ Titel aus dem Programm löschen: Drücken Sie die STOP-Taste. Der ProgrammWiedergabeschirm erscheint. Drücken Sie die CLEAR-Taste, um den letzten Titel des Programms zu löschen. ✽ Löschen des gesamten Programms: Das gesamte Programm wird gelöscht, wenn entweder das Gerät ausgeschaltet oder die Disc ausgeworfen wird. ✽ Drücken Sie zum Überprüfen der Programmierung im Stoppmodus die CALLTaste. Die einzelnen Programmpunkte werden nacheinander angezeigt. ✽ Bis zu 20 Spuren können programmiert werden.
LÖSCHEN : C L EAR - TAS T E Wählen Sie die Titelnummer, die Sie programmieren möchten, mit den Nummerntasten an. Bsp.: Programmieren der Titel 5 und 12
- Mit DVD-Audio können Gruppennummern festgelegt und programmiert werden. Die Programmierung von Bonusspuren ist jedoch nicht möglich.
Drücken Sie im Stoppmodus die RANDOMTaste.
- Der Zufallswiedergabe-Bildschirm erscheint. ENTER PLAY STOP SKIP PLAY STOP
MENU DVD-A11 RANDOM ON RC-962 Drücken Sie die PLAY-Taste.
- Die Wiedergabe der Titel zufallsgesteuerter Reihenfolge beginnt.
✽ Bei DVD-Audio-Discs: Verwenden Sie bei der Bedienung über die Fernbedienung die Tasten zur Eingabe der Gruppennummer, die Sie sich wiedergeben lassen möchten.
- Bei einigen Discs ist eine Zufallswiedergabe nicht möglich. ✽ Zurückkehren zur normalen Wiedergabe: Drücken Sie zum Beenden der Zufallswiedergabe zunächst die STOP-Taste und dann einmal die RANDOM-Taste.
- Mit diesem Gerät können Sie CD-R/RW-Musikdateien wiedergeben lassen, die im WMA-AudioKomprimierungsformat (Windows Media Audio)* aufgenommen worden sind.
- Cette unité peut lire des fichiers musicaux CD-R/CD-RW qui ont été enregistrés au format de compression audio WMA (Windows Media Audio)*. Windows Media und das Windows-Logo sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der Microsoft Corporation in den Vereinigten Staaten und/oder in anderen Ländern. Windows Media et le logo Windows sont des marques commerciales ou des marques déposées de Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou dans les autres pays. ✽ WMA (Windows Media Audio): Neue Audiocodierung der Microsoft Corporation. ✽ Die Verwendung von Aufnahmen für andere als private Zwecke ist ohne Genehmigung des Urheberrechtinhabers aufgrund bestehender Urheberrechte nicht zulässig. ✽ WMA (Windows Media Audio): Nouveau codage audio de Microsoft Corporation. ✽ L’utilisation d’enregistrements que vous avez faits autrement que pour votre plaisir personnel n’est pas permise par la Loi sur les Droits sans la permission du propriétaire des Droits.
- Das Wiedergabeverfahren ist dasselbe wie im Kapitel “Wiedergabe von aufgenommenen MP3 CD/CD-R/CDRWs” auf den Seiten 119 und 120 beschrieben.
- Im Datei-Display des Disc-Informations-Bildschirmes werden WMA-Dateien mit dem “WMA”-Symbol an Stelle des “MP3”-Symbols dargestellt. (Dateien, für die kein “WMA”-Symbol angezeigt wird, können nicht wiedergegeben werden. Diese Datei wird übersprungen und die nächste mit einem Symbol versehene Datei wird wiedergegeben.)
- La méthode de lecture est la même que “Ecoute de CD/CD-R/CD-RW MP3 enregistrés” aux à la pages 119 et 120.
- Dans l’affichage de fichier de l’écran d’information du disque, les fichiers WMA seront affichés avec l’icône “WMA” au lieu de l’icône “MP3”. (Les fichiers pour lesquels l’icône “WMA” n’est pas affiché ne peuvent pas être lus. Il y aura un saut et le fichier suivant avec une icône sera lu.) HINWEISE:
- Dateien, die mit einer Abtastfrequenz (fs) von 44.1 und 48 kHz aufgenommen wurden, werden unterstützt.
- Mit WMA-Discs ist keine programmierte Wiedergabe möglich.
- Bei der Wiedergabe einer WMA-Datei wird der Digitalausgang – unabhängig von den Anfangseinstellungen – in PCM konvertiert.
- Bitte verwenden Sie Discs, die in Übereinstimmung mit dem ISO 9660 Level 1- / Level 2 CD-ROM-DateiSystem aufgenommen wurden. (Erweiterte Formate sind ausgeschlossen.)
- Urheberrechtlich geschützte Dateien können nicht wiedergegeben werden. Beachten Sie außerdem, dass – je nach Schreibsoftware und deren Bedingungen – möglicherweise keine Wiedergabe möglich ist, oder die Dateien nicht richtig angezeigt werden.
- Je nach Disc-Eigenschaften oder aufgrund von Verschmutzungen, Kratzern oder anderen Faktoren ist die Wiedergabe der CD-R/RW unter Umständen nicht möglich.
- Bitraten von 64 k bis 160 kbps werden für WMA-Dateien mit der Erweiterung “.wma” oder “.WMA” unterstützt.
- Dieses Gerät kann die Ordnernamen und Dateinamen auf dem Bildschirm anzeigen. Es können bis zu 11 halbbreite alphanummerische Großbuchstaben und Symbole (einschließlich Unterstrich-Symbole) angezeigt werden. Die Anzeige von Kanji, hiragana, katakana und anderen Zeichen ist nicht möglich.
- Wenn sich das Gerät im Stopp-Modus befindet, können Sie mit der DISPLAY-Taste der Fernbedienung die Titel- und Interpreten-Namen umschalten und anzeigen lassen. (Ein Ordner verfügt über eine Kapazität von bis zu 99 Dateien.)
- Wir empfehlen Discs, die nicht mehr als 99 Dateien pro Ordner enthalten. Mehrfach-OrdnerKonfigurationen sind zwar möglich, aber abhängig von der jeweiligen Konfiguration ist die Erkennung und Wiedergabe aller Ordner und Dateien unter Umständen nicht möglich.
- Nicht finalisierte Multi-Session-Discs und CD-R/RWs können ebenfalls wiedergegeben werden. Wir empfehlen jedoch die Wiedergabe von Discs, deren Session-Anzahl auf 10 begrenzt ist oder die finalisiert wurden.
- Mit der direkten Titelanwahl können mit Hilfe der Zifferntasten auf der Fernbedienung (0 bis 9 und +10) bis zu 179 Titel (179 Dateien) pro Ordner bestimmt werden. Wählen Sie bei mehr als 179 Titeln im StoppModus mit den Cursor-Tasten auf dem Disc-Informations-Bildschirm die gewünschten Dateien aus und starten Sie die Wiedergabe durch Drücken der Wiedergabetaste oder der ENTER-Taste. REMARQUES:
- Les fichiers enregistrés avec une fréquence d’échantillonnage (fs) de 44.1 et 48 kHz sont supportés.
2 Im Internet gibt es viele Musik-Verteilungssites,
von denen Musikdatein im MP3-Format heruntergeladen werden können. Musik, die wie beschrieben von der Site heruntergeladen und auf eine CD-R/RW-Disc geschrieben wurde, kann vom DVD-A11 wiedergegeben werden.
Wenn auf herkömmliche Musik-CDs aufgenommene Musik auf einem Computer mit Hilfe eines MP3-Enkoders (Konvertierungssoftware) in MP3-Datein konvertiert wurde, werden die Daten auf einer 12 cm CD auf 1/10 der Originaldaten verkleinert. Wenn die Daten im MP3-Format geschrieben sind, passen auf eine CD-R/RW-CD die Daten von ungefähr 10 Musik-CDs. Eine CD-R/RW-CD kann bis zu 100 Spuren beinhalten. ✽ Werte, bei einer Konvertierung von 5-Minuten langen Titeln mit einer Standard-Bitrate von 128 kbps in MP3-Datein und bei Benutzung einer CDR/RW-Disc mit einer Kapazität von 650 MB. ✽ Die Verwendung von Aufnahmen für andere als private Zwecke ist ohne Genehmigung des Urheberrechtinhabers aufgrund bestehender Urheberrechte nicht zulässig. NTSC / PAL OFF PROG / DIR
- Fahren Sie mit Schritt 2 fort, wenn mehrere Ordner vorhanden sind.
WIEDERGABEMODUS Ascolto dei CD, CD-R e CD-RW MP3 2 Il existe de nombreux sites Internet musicaux à Legen Sie die CD-R/RW-Disc in den DVDA11 ein, auf die die MP3-FormatMusikdatein geschrieben worden sind. (Siehe Seite 68.)
- Nach dem Einlegen der Disc in den DVDA11 erscheint der DiscInformationsbildschirm.
DEUTSCH FRANÇAIS Wählen Sie mit den Cursortasten (ª, •, 0 und 1 ) den Ordner aus, in dem sich die Datei(en) befindet/befinden, die Sie wiedergeben möchten. Drücken Sie dann die ENTER-Taste.
✽ Ordner-Wechsel Wählen Sie mit den Cursortasten “ROOT” und drücken Sie dann die ENTER-Taste. Es erscheint wieder der Bildschirm wie in Schritt 1. Wählen Sie den gewünschten Ordner.
S I NGL E : F OL DE R : --:-DECI SI ON : ENTER BUT TON ✽ Per cambiare cartella Utilizzare i tasti del cursore per selezionare “ROOT”, quindi premere ENTER. Lo schermo del passo 1 riappare. Selezionare la cartella desiderata. DEUTSCH FRANÇAIS Betätigen Sie die • und ª Cursor-Tasten, um die MP3-Datei anzuwählen, die Sie wiedergeben möchten, und drücken Sie dann die PLAY-Taste oder ENTER-Taste.
WIEDERGABEMODUS ITALIANO PLAY ✽ Ändern der MP3-Datei Drücken Sie die STOP-Taste und betätigen Sie dann die • und ª Cursor-Tasten, um die gewünschte MP3-Datei erneut anzuwählen. ✽ Einstellen des Zufallswiedergabemodus Drücken Sie im Stoppmodus die RANDOM-Taste. Drücken Sie dann die PLAY- oder ENTERTaste. ✽ Einstellen des Wiederholungsmodus Der Wiederholungsmodus ändert sich bei jeder Betätigung der REPEAT-Taste. ORDNER EINZEL-WIEDERHOLUNG ORDNER-WIEDERHOLUNG ✽ Zurückkehren zum ursprünglichen DiscInformationsbildschirm Drücken Sie die STOP-Taste und wählen Sie mit der Cursortaste “ROOT”. Drücken Sie dann die ENTER-Taste. Es erscheint wieder der Bildschirm wie in Schritt 1.
✽ Auf dem Display kann durch Drücken der DISPLAY-Taste zwischen der Anzeige der einzelnen bereits ausgeführten Wiedergabezeit, der Anzeige der einzelnen noch verbleibenden Wiedergabezeit und der Anzeige des Spurnamens umgeschaltet werden. ✽ Eine programmierte Wiedergabe ist mit MP3-Discs nicht möglich.
- Der DVD-A11 ist mit dem “MPEG-1 Audio Layer 3”Standard kompatibel (Sampling-Frequenz von 44.1 oder 48 kHz). Er ist nicht kompatibel mit anderen Standards wie “MPEG-2 Audio Layer 3”, “MPEG2.5 Audio Layer 3”, MP1, MP2, etc.
- Einige CD-R/RW-Discs können aufgrund von bestimmten Disc-Eigenschaften, Verschmutzungen, Verformungen etc. nicht wiedergegeben werden.
- Die bei der Wiedergabe von MP3-Datein ausgegebenen digitalen Signale werden in PCM konvertiert; dies unabhängig davon, ob die Voreinstellung des Audio-Ausgangs auf “normal” oder “PCM” eingestellt ist. Die Signale werden mit derselben Sampling-Frequenz wie die der Musikquelle ausgegeben.
- Grundsätzlich gilt: je höher die Bitrate einer MP3Datei ist, desto besser ist die Klangqualität. Für den DVD-A11 empfehlen wir die Verwendung von MP3Datein, die mit Bitraten von 128 kbps oder höher aufgenommen wurden.
- MP3-Datein werden möglicherweise nicht in der erwarteten Reihenfolge wiedergegeben, da die Schreibsoftware die Position der Ordner und die Reihenfolge der Datei beim Schreiben auf die CDR/RW unter Umständen ändert.
- Bei MP3-Discs ist weder der noch die programmierte Wiedergabe möglich.
- Beim Schreiben von MP3-Datein auf CD-R/RWDiscs müssen Sie als Schreibformat “ISO9660 level 1” auswählen. Bei einigen Schreibsoftwares ist dies unter Umständen nicht möglich. Beziehen Sie sich für Einzelheiten auf die Anwendungsbeschreibung der Schreibsoftware.
- Die Anzal der mit dem DVD-A11 abspielbaren Dateien beläuft sich auf etwa 600 oder weniger.
- Mit dem DVD-A11 ist es möglich, Ordnernamen und Dateinamen auf dem Bildschirm wie Titel anzeigen zu lassen. Der DVD-A11 kann bis zu 8 Zeichen – bestehend aus Zahlen, Großbuchstaben und das “_”-Zeichen (Unterstrich)anzeigen.
- Bei der Aufnahme in einem anderen Format als “ISO9660 level 1”, sind die normale Anzeige und Wiedergabe unter Umständen nicht möglich. Darüber hinaus werden Ordner und Dateinamen, die andere Symbole enthalten, möglicherweise nicht richtig angezeigt.
- Ergänzen Sie MP3-Datein immer mit der Erweiterung “.MP3”. Datein mit einer anderen Erweiterung als “.MP3” oder ohne Erweiterung können nicht wiedergegeben werden. (Bei Macintosh-Computern können MP3-Datein wiedergegeben werden, indem nach der Eingabe des aus 8 Großbuchstaben und Zahlen bestehenden Dateinamens und Aufnahme der Datein auf die CDR/RW die Erweiterung “.MP3” angefügt wird.)
- Bringen Sie weder auf der beschrifteten Seite noch auf der Signalseite von CD-R-Discs Sticker, Klebeband usw. an. Wenn auf die Oberfläche einer Disc Kleber gelangt, kann die Disc im DVD-A11 verklemmen, so dass kein Auswerfen der Disc mehr möglich ist.
- Der DVD-A11 ist nicht mit Paket-Schreibsoftware kompatibel.
- Der DVD-A11 ist nicht mit ID3-Tag kompatibel.
- Der DVD-A11 ist nicht mit Wiedergabelisten kompatibel.
- Der DVD-A11 ist nicht mit dem MP3 PROkompatibel.
- Spielen Sie keine CD-R/RW-Discs ab, die andere Dateien als Musik-CD-Dateien (im CDA-Format), MP3 und JPEG-Dateien enthalten. Anderenfalls können je nach Datei-Typ Fehlfunktionen oder Schäden verursacht werden.
- Lassen Sie keine CD-R/RW-Discs wiedergeben, die andere Dateien als Musik-CD-Dateien (im CDDAFormat), WMA, MP3- und JPEG-Dateien enthalten. Dies kann – je nach Dateityp – eine Fehlfunktion oder Beschädigung verursachen.
18 WIEDERGABE VON STANDBILD-DATEIEN
18 LECTURE DE FICHIERS
2 Auf Kodak-Bild-CDs, Fujicolor CDs, CD-Rs und CD-RWS gespeicherte JPEG-Dateien können als Diaschau wiedergegeben und auf dem DVD-A11 genossen werden.
Standbild-Wiedergabe 2 Kodak-Bild-CDs und Fujifilm Fujicolor-CDs können
DVD AUDIO-VIDEO / SUP
MOTE SENSOR SKIP Legen Sie die Kodak Picture-CD in den DVDA11 ein.
- Wenn die Disc eingelegt ist, beginnt die Dia-Show von Standbildern automatisch.
- Die Dia-Show wird fortgesetzt, bis die STOP-Taste gedrückt wird. Legen Sie die Fujicolor-CD in den DVD-A11 ein.
- Nach dem Einlegen der CD werden automatisch maximal 9 Standbilder angezeigt.
- Die Dia-Show wird fortgesetzt, bis die STOP-Taste gedrückt wird. SLOW / SEARCH ANGLE SUBTITLE REPEAT A-B
- Nach dem Einlegen der Disc in den DVDA11 erscheint der DiscInformationsbildschirm.
- Fahren Sie mit Schritt 2 fort, wenn mehrere Ordner vorhanden sind.
- Wenn die Disc keine Ordner enthält, fahren Sie bitte mit Schritt 3 fort. SKIP ROOT SLOW / SEARCH ANGLE SUBTITLE REPEAT A-B
(FORMAT JPEG) (JPEG-FORMAT) mit dem DVD-A11 wiedergegeben werden. Bei der Wiedergabe einer CD (Standbild-Aufnahme) können Sie sich die auf der CD enthaltenen Fotos auf einem Fernsehgerät anzeigen lassen. (Bei “Picture CD” und “Fujicolor CD” handelt es sich um Dienste, durch die mit herkömmlichen Silberfilm-Kameras aufgenommene Fotografien in digitale Daten umgewandelt und auf CDs geschrieben werden. Einzelheiten über Kodak-BildCDs erhalten Sie in Geschäften, die KodakEntwicklungsdienste anbieten. Hinsichtlich näherer Informationen über Fuji Color-CDs nehmen Sie bitte Kontakt zu einem Geschäft auf, das Fuji PhotoFilmentwicklungsdienste anbietet.) ITALIANO ROOT
DEUTSCH FRANÇAIS Betätigen Sie die • und ª Cursor-Tasten und wählen Sie den Ordner aus, der den/die Datein(n) enthält, die Sie wiedergeben möchten. Drücken Sie dann die ENTER-Taste.
AUSWAHL : ENTER - TASTE
✽ Ordner-Wechsel Wählen Sie mit der Cursortaste “ROOT” und drücken Sie dann die ENTER-Taste. Es erscheint wieder die Anzeige in Schritt 1. Wählen Sie den gewünschten Ordner. Wählen Sie mit den Cursor-Tasten • und ª auf der Fernbedienung die Standbild-Datei aus, mit der Sie starten möchten, und drücken Sie anschließend die PLAY-Taste oder die ENTER-Taste auf der Fernbedienung .
- Die Dia-Show beginnt.
- Nur die in dem angewählten Ordner befindlichen Standbild-Dateien werden angezeigt.
✽ Wurden alle Standbild-Dateien in dem Ordner angezeigt, erscheint wieder der Disc-Informationsbildschirm.
S I NGL E : F OL DE R : --:-DECI SI ON : ENTER BUT TON ✽ Dopo la riproduzione di tutti i file dei fermi immagini nella cartella, riappare lo schermo delle informazioni sul disco. DEUTSCH ✽ Um einige der auf der Disc gespeicherten Standbilder gleichzeitig anzuzeigen:
- Für die Auswahl und Anzeige eines Standbildes (um die Dia-Show bei einem bestimmten Standbild zu starten), das gewünschte Standbild mit den Cursor-Tasten (ª, •, 0 und 1) auswählen, und anschließend die ENTER-Taste drücken. ✽ Um die Dia-Show vorübergehend zu unterbrechen:
- Drücken Sie die STILL/PAUSE-Taste.
- Drücken Sie die PLAY-Taste, um mit der DiaShow fortzufahren. ✽ Um zu einem Standbild durchzuschalten, das Sie sich anschauen möchten (mit dem Sie die DiaShow starten möchten):
- Drücken Sie während der Dia-Show eine der SKIP-Tasten (8, 9) Drücken Sie die SKIP 8 -Taste, um zurück zum vorherigen Standbild zu schalten; drücken Sie die SKIP 9 -Taste, um zum nächsten Standbild weiterzuschalten. ✽ Standbilder wenden und drehen:
- Wenden Sie das Standbild mit den CursorTasten (ª, •, 0 und 1). gegenwärtig
- Cursor-Taste: Das angezeigte Standbild wird vertikal gewendet. gegenwärtig ª Cursor-Taste: Das angezeigte Standbild wird horizontal gewendet. 0 Cursor-Taste: Das gegenwärtig angezeigte Standbild wird um 90° gegen den Uhrzeigersinn gedreht. 1 Cursor-Taste: Das gegenwärtig angezeigte Standbild wird um 90° im Uhrzeigersinn gedreht. ✽ Lassen Sie das Bild im Zoom-Modus wiedergeben.
- Wenn die ZOOM-Taste während der Wiedergabe eines JPEG-Bildes gedrückt wird (“ZOOM AN” wird zu diesem Zeitpunkt auf dem Bildschirm angezeigt), können Sie unter Verwendung der Suche-Tasten heran- und wegzoomen. 6: Heranzoomen, 7: Wegzoomen
- Verwenden Sie beim Zoomen des Bildes die Cursor-Tasten ( ª , • , 0 und 1 ), um das gezoomte Bild zu verschieben.
- Im Zoom-Modus ist die kontinuierliche Wiedergabe (SLIDE SHOW) nicht möglich.
- Bei Bildern mit einer geringen Auflösung ist kein Zoomen möglich. ✽ Sie können während der kontinuierlichen JPEGBildwiedergabe (SLIDE SHOW) die Art der Umschaltung zum nächsten Bild auswählen.
- Drücken Sie die V.S.S.-Taste auf der Fernbedienung.
- Wählen Sie vom SLIDE SHOW MODE 1 bis MODE 11, MODERAND und MODENONE. FRANÇAIS ✽ Pour visualiser instantanément plusieurs images fixes mémorisées sur le disque:
DEUTSCH Spezial-Wiedergabemodi für WMA- und MP3und JPEG-Dateien Wählen Sie den Wiedergabemodus mit den Cursor-Tasten 0 und 1 ; wählen Sie den besonderen Wiedergabemodus mit den CursorTasten • und ª.
- FOLDER (Es werden die im Ordner enthaltenen WMA-, MP3- und JPEG-Dateien – beginnend mit der ausgewählten Datei – wiedergegeben.)
- FOLDER REPEAT (alle im Ordner enthaltenen WMA-, MP3- und JPEG-Dateien werden – beginnend mit der ausgewählten Datei – wiederholt.)
- DISC (Alle auf der Disc enthaltenen WMA-, MP3- und JPEG-Dateien werden nacheinander – beginnend mit der ausgewählten Datei – wiedergegeben.)
- DISC REPEAT (Alle auf der Disc enthaltenen WMA-, MP3- und JPEG-Dateien werden – beginnend mit der ausgewählten Datei – wiederholt.)
- RANDOM ON (Alle im Ordner enthaltenen WMA-, MP3- und JPEG-Dateien werden – beginnend mit der ausgewählten Datei – in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.)
- TRACK REPEAT (Die ausgewählte WMA-, MP3oder JPEG-Datei wird wiederholt.) HINWEISE:
- Der DVD-A11 ist mit JPEG-Bilddaten kompatibel, Denon übernimmt jedoch keine Garantie dafür, dass alle im JPEG-Format gespeicherten Bilddaten angezeigt werden können.
- Dateien mit einer Größe von bis zu 30 Mbytes können angezeigt werden.
- Möglicherweise können einige CD-Rs/RWs aufgrund von Disc-Eigenschaften, Schmutz, Kratzer, usw. nicht abgespielt werden.
- Wenn JPEG-Dateien auf einer CD-R/RW gespeichert werden, rufen Sie das Schreibprogramm auf, um die Dateien im “ISO9660 level 1”-Format zu speichern.
- Den JPEG-Dateien unbedingt mit der Erweiterung “.JPEG” und “.JPG” abspeichern. Dateien mit einer anderen Erweiterung oder Dateien ohne Erweiterungen können nicht vom DVD-A11 angezeigt werden.
- Kleben Sie keinerlei Aufkleber, Bänder usw. auf eine der Etikettierungsseiten oder auf die Signalseite der CD-R/RW-Discs. Sololte Klebemittel auf die Oberfläche der Disc geraten, könnte die Disc im DVD-A11 eingeklemmt werden, was einen Auswurf unmöglich machen würde.
- Spielen Sie keine CD-R/RW-Discs ab, die andere Dateien als Musik-CD-Dateien (im CDDAFormat), MP3- und JPEG-Dateien enthalten. Dies kann – abhängig vom Dateityp – eine Fehlfunktion oder Beschädigung verursachen.
- JPEG-Dateien, die unter Verwendung eines Macintosh-Computers geschrieben worden sind, können nicht wiedergegeben werden.
19 ANWENDUNG DER MULTIPLEN AUDIO-, UNTERTITEL-
UND WINKEL-FUNKTIONE Umschalten der Audio-Sprache (Multiple Audio-Funktion) 2 Bei der Benutzung von DVDs, die multiple Audio-Sprachsignale enthalten, kann die Audio-Sprache während der Wiedergabe geändert werden. Drücken Sie während der Wiedergabe die AUDIO-Taste.
- Die Nummer der derzeit eingestellten Audio-Sprache wird angezeigt. POWER NTSC / PAL
SUBTITLE REPEAT A-B SETUP DIMMER RANDOM MARKER ZOOM Wählen Sie die gewünschte Sprache mit den
- und ª Cursor-Tasten aus.
- Bei Betätigung der AUDIO-Taste schaltet sich das Display aus.
- Bei einigen Discs ist es nicht möglich, die AudioSprache während der Wiedergabe zu ändern. Wählen Sie in solchen Fällen aus dem DVDMenü aus. (Siehen Seite 130.)
- Wenn die gewünschte Sprache nach mehrmaliger Betätigung der • und ª CursorTasten nicht eingestellt wird, enthält die Disc die ausgewählte Sprache nicht.
- Die bei der Systemeinrichtung ausgewählte Sprache (Siehe Seite 70) wird beim Einschalten des Gerätes oder nach dem Austauschen einer Disc eingestellt. Fernbedienung Télécommande Telecomando REMARQUES:
- Pour certains disques il n’est pas possible de changer la langue audio en cours de lecture. Dans ces cas, sélectionnez à partir du menu DVD. (Voir à la page 130.)
DEUTSCH FRANÇAIS Umschalten der Untertitel-Sprache (Multiple Untertitel-Funktion) 2 Bei der Benutzung von DVDs, die multiple Untertitel-Sprachsignale enthalten, kann die Untertitel-Sprache während der Wiedergabe umgeschaltet werden. Drücken Sie während der Wiedergabe die SUBTITLE-Taste.
- Die Nummer der derzeit eingestellten Untertitel-Sprache wird angezeigt. POWER NTSC / PAL
RANDOM MARKER PIC.ADJ ZOOM Wählen Sie die gewünschte Sprache mit den
- und ª Cursor-Tasten aus.
- Nach Betätigung der SUBTITLE-Taste schaltet sich das Display aus.
- Wenn die gewünschte Sprache nach mehrmaliger Betätigung der • und ª CursorTasten nicht eingestellt wird, enthält die Disc die ausgewählte Sprache nicht.
- Die bei der Systemeinrichtung ausgewählte Sprache (Siehe Seite 70) wird beim Einschalten des Gerätes oder nach dem Austauschen einer Disc eingestellt. Wenn diese Sprache nicht auf der Disc enthalten ist, wird die Standardsprache der Disc eingestellt.
- Nach dem Ändern der Untertitel-Sprache dauert es einige Sekunden, bis die neue Sprache erscheint.
- Bei der Wiedergabe einer Disc, die das geschlossene Einfangen unterstützt, überschneiden sich möglicherweise der Untertitel und das eingefangene Bild auf dem Fernsehschirm. Schalten Sie die UntertitelFunktion in einem derartigen Fall aus.
- Quando si cambia la lingua dei sottotitoli, ci vogliono alcuni secondi prima che la nuova lingua appare sul display.
- Quando un disco che supporta una legenda viene riprodotto, i sottotitoli e la legenda potrebbero sovrapporsi sullo schermo televisivo. In questo caso, spegnete i sottotitoli. DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO Changement de l’angle de vue – Fonction angle de vue multiple (Fonction multi-angle) Umschalten des Winkels (Multiple Winkel-Funktion) 2 Bei der Benutzung von DVDs, die multiple Winkelsignale enthalten, kann der Winkel während der Wiedergabe umgeschaltet werden. 2 Avec les DVD contenant des signaux d’angle de vue multiple, l’angle peut être modifié en cours de lecture. Drücken Sie während der Wiedergabe die ANGLE-Taste.
- Die Nummer des derzeit eingestellten Winkels wird angezeigt. POWER NTSC / PAL
RANDOM MARKER PIC.ADJ ZOOM Wählen Sie den gewünschten Winkel mit den • und ª Cursor-Tasten aus.
- Nach Betätigung der ANGLE-Taste schaltet sich das Display aus.
- Die multiple Winkel-Funktion kann nur für Discs angewendet werden, auf die mehrere Winkel aufgenommen wurden.
- “ANGLE” leuchtet auf dem Display der Haupteinheit, wenn eine Passage abgespielt wird, die im Multi-Winkel-Modus aufgezeichnet wurde.
- Bei Szenen, für die mehrere Winkel aufgenommen worden sind, kann der Winkel umgeschaltet werden. Fernbedienung Télécommande Telecomando REMARQUES:
- La fonction multi-angle peut être activée uniquement pour les disques sur lesquels des angles de vue multiples ont été enregistrés.
20 ANWENDUNG DER MENÜS
20 UTILIZZO DEI MENU
MENUS Anwendung des Top-Menüs Utilisation de la Barre de Menu 2 Bei DVDs, die mehrere Titel enthalten, kann der gewünschte Titel vom Top-Menü ausgewählt und wiedergegeben werden. Drücken Sie während der Wiedergabe die TOP MENU-Taste.
- Das Top-Menü erscheint. POWER OFF
Beispiel: Wenn “Orange” angewählt ist
Apfel Banane Erdbeere Pfirsich Ananas
Fernbedienung Télécommande Telecomando Drücken Sie die ENTER-Taste.
- Die Wiedergabe beginnt.
- Die Wiedergabe beginnt auch, wenn die PLAY-Taste gedrückt wird. TOP MENU Pomme PIC.ADJ Fernbedienung Télécommande Telecomando
Exemple: RETURN TOP MENU ANGLE Wählen Sie den gewünschten Titel mit den Cursor- oder Nummerntasten an.
- Wenn Sie die Titelnummer mit den Nummerntasten anwählen, können Sie den nachfolgend beschriebenen Schritt 3 überspringen. Premete il tasto TOP MENU durante la riproduzione.
- Appare il menù superiore. En cours de lecture, appuyer sur la touche TOP MENU.
- Ha inizio la riproduzione.
- La riproduzione inizia anche se premete il tasto PLAY. DEUTSCH FRANÇAIS Anwendung des DVD-Menüs Utilisation du menu DVD 2 Einige DVDs beinhalten spezielle so genannte DVD-Menüs. So können z.B. DVDs mit komplexem Inhalt Leitmenüs enthalten und DVDs mit multiplen Sprachen verfügen möglicherweise über Audio- und Untertitel-Sprachen-Menüs. Diese Menüs nennt man “DVD-Menüs”. Nachfolgend finden Sie eine allgemeine Beschreibung über die Anwendung derartiger DVD-Menüs. Drücken Sie während der Wiedergabe die MENU-Taste.
- Das DVD-Menü erscheint. POWER NTSC / PAL
Beispiel: “TON” ist angewählt. SUBTITLE REPEAT A-B SETUP DIMMER
Premete il tasto MENU durante la riproduzione.
- Appare il menù DVD. Exemple: MENU Wählen Sie die gewünschte Funktion mit den Cursor- oder Nummerntasten an.
- Wenn Sie die Funktion mir den Nummerntasten auswählen, können Sie den nachfolgend beschriebenen Schritt 3 überspringen. Utilizzo del menù DVD 2 Certains DVD comprennent des menus spéciaux CLEAR
Fernbedienung Télécommande Telecomando Drücken Sie die ENTER-Taste.
- Die angewählte Funktion ist eingestellt.
- Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, wenn mehrere Menüs erscheinen.
EINMAL ANSCHAUEN WOLLEN
2 Setzen Sie bei Szenen eine Markierung, die Sie sich noch einmal anschauen wollen, sodass Sie die Wiedergabe von der markierten Position jederzeit starten können. 2 Régler les marques sur les scènes à revoir, de 2 Marcate le scene da vedere nuovamente per sorte que la lecture puisse démarrer à partir de la position marquée à chaque instant. iniziare la riproduzione dalla posizione marcata quando desiderate. Pose de repères (DVD-AUDIO / DVDVIDEO) Markierungen setzen (DVD-AUDIO / DVD-VIDEO) Marchi di impostazione (DVD-AUDIO / DVD-VIDEO) SES.TS
Drücken Sie während der Wiedergabe die MARKER-Taste.
- Der Markierer-Bildschirm erscheint.
- Verwenden Sie die 0 und 1 Cursor-Taste zur Auswahl der “X”-Markierungen.
- “X” wird angezeigt, falls keine Markierung gesetzt ist. DISPLAY T. MENU DISP. 1,3 2,3 1,3 ENTER PLAY MENU STOP SKIP ANGLE STILL / PAUSE SLOW / SEARCH SUBTITLE REPEAT A-B SETUP DIMMER
Drücken Sie bei der Szene die ENTER-Taste, die Sie markieren wollen.
- Eine Zahl wird angezeigt.
- Bis zu fünf Markierungen können gesetzt werden. (Verwenden Sie für die Auswahl einer weiteren Markierung die Cursor-Tasten (0, 1).) RETURN TOP MENU
Wählen Sie die Markierungsnummer mit den Cursor-Tasten 0 und 1, und drücken Sie die ENTER-Taste.
- Wenn der Markierer-Bildschirm während der Wiedergabe nicht angezeigt wird, dann drücken Sie die MARKER-Taste, um ihn aufzurufen.
- Si l’écran du repère n’est pas affiché pendant la lecture, appuyer sur la touche MARKER pour l’afficher. ✽ Um das Markierungs-Display zu löschen: Drücken Sie die MARKER-Taste. ✽ Um eine Markierung zu löschen: Wählen Sie die Markierungsnummer mit den 0 und 1 Cursor-Tasten, und drücken Sie die CLEAR-Taste.
- Sie können existierende Markierungen löschen, sie werden aber bei Öffnen des DiscFachs oder Umschalten in den Standby-Modus wiederhergestellt. ✽ Pour effacer l’affichage du repère: Appuyer sur la touche MARKER. ✽ Pour effacer un repère: Utiliser les touches de déplacement du curseur 0 et 1 pour sélectionner un numréo de repère et appuyer sur la touche CLEAR.
- Les repères existants peuvent être effacés, mais ils restent dans la mémoire lorsque le tiroir de disque est ouvert ou lorsque l’appareil est commuté en mode d’attente. HINWEISE:
- Alle mit diesem Gerät hinzugefügten Markierungen werden bei Öffnen des DiscFachs oder Umschalten in den Standby-Modus gelöscht.
- Abhängig davon, wo die Markierung gesetzt worden ist, werden möglicherweise keine Untertitel angezeigt. REMARQUES:
- Tous les repères ajoutés avec cet appareil sont effacés lorsque l’appareil est commuté en mode d’attente ou lorsque le tiroir de disque est ouvert.
CLEAR Drücken Sie im Wiedergabe- und PauseModus die ZOOM-Taste.
- Die Zoomrate wird bei jeder Betätigung der ZOOM-Taste erhöht. Bei DVD-Video-Discs und Video-CDs: AUS Æ x1.5 Æ x2 Æ x4 Æ AUS Bei DVD-Audio-Discs: AUS Æ x2 Æ x4 Æ AUS
- Wenn “PLAYER-MODUS” unter “SONSTIGE EINSTELLUNGEN” im “EINSTELLUNGEN” auf “AUDIO” gestellt wird, kann die Zoom-Funktion im Hauptmenü oder bei Standbildern nicht aktiviert werden.
- Wenn “PLAYER-MODUS” unter “SONSTIGE EINSTELLUNGEN” im “EINSTELLUNGEN” auf “VIDEO” gestellt wird, kann die Zoom-Funktion im Hauptmenü nicht aktiviert werden.
Verwenden Sie die Cursor-Tasten (ª, •, 0 und 1 ), um das gezoomte Bild zu verschieben.
Fernbedienung Télécommande Telecomando HINWEISE:
- Die Zoom-Funktion kann bei einigen Discs nicht aktiviert werden.
- Die Zoom-Funktion arbeitet in einigen Szenen möglicherweise nicht einwandfrei.
- Die Zoom-Funktion kann im Hauptmenü oder im Menübildschirm nicht aktiviert werden.
- Wenn das Bild vergrößert ist, verschlechtert sich möglicherweise die Bildqualität und das Bild ist verschwommen.
- Quando l’immagine è ingrandita, la qualità può diminuire e l’immagine può risultare sfuocata. DEUTSCH 23 FEHLERSUCHE 24 TECHNISCHE DATEN Überprüfen Sie die nachfolgenden Punkte, bevor Sie davon ausgehen, daß der Spieler defekt ist 2 Wurden alle Anschlüsse richtig ausgeführt ? 2 Bedienen Sie das Gerät entsprechend der Betriebsanleitung ? 2 Funktionieren der Verstärker und die Lautsprecher einwandfrei ? Wenn Sie den Eindruck haben, daß der DVD-A11 nicht ordnungsgemäß funktioniert, überprüfen Sie bitte die in nachfolgender Tabelle aufgeführten Punkte. Sollte sich die Störung nicht beheben lassen, ist der DVD-A11 möglicherweise defekt. Schalten Sie das Gerät aus, trennen Sie das Netzkabel vom Netz ab und kontaktieren Sie Ihren Fachhändler oder einen sich in Ihrer Nähe befindlichen DENON-Kundendienst. Symptom Prüfen Das Gerät schaltet sich nicht ein.
- Schließen Sie das Netzkabel fest an die Netzsteckdose an. Bei Betätigung der PLAY-Taste startet die Wiedergabe nicht. Die Wiedergabe stoppt sofort.
- Hat sich auf der Disc oder im Player Kondensation gebildet? (Lassen Sie das Gerät vor der Inbetriebnahme 1 bis 2 Stunden stehen.)
- Andere Discs als DVDs, Super-Audio-CDs, Video-CDs und Musik-CDs können nicht wiedergegeben werden.
- Die Disc ist verschmutzt. Wischen Sie die Disc ab. Es erscheint kein Bild.
- Überprüfen Sie die Anschlüsse.
- Prüfen Sie, dass für den PURE DIRECT MODE nicht VIDEO OUT auf “VIDEO OFF” oder “ALL OFF” gestellt ist.
- Stellen Sie den Eingang Ihres Fernsehgerätes auf “video”.
- Wenn der DVI-Anschluss die Signale ausgibt, werden keine progressiven Signale vom Videoanschluss der Komponente ausgegeben. Wenn Sie den Videoausgang der Komponente verwenden möchten, müssen Sie “DVI OFF” für DVI SETUP einstellen. Es wird kein Ton produziert, oder die Klangqualität ist schlecht.
Überprüfen Sie die Anschlüsse. Stellen Sie den Eingang des Fernsehgerätes richtig ein - Stereo usw.. Überprüfen Sie die “DIGITAL-AUSGANG”- und “DYNAMIKKOMPRESSION”-Einstellungen. Digitale Signale können nicht mit Super-Audio-CDs ausgegeben werden. Verwenden Sie analoge Anschlüsse. Der Bereich / die Schicht der wiedergegebenen Super-Audio-CD (CD / Stereo / Mehrfachkanal) entspricht nicht den VerstärkerEinstellungen. Die Menü-Wiedergabe von VideoCDs ist nicht möglich.
- Die Menü-Wiedergabe ist ausschließlich bei der Benutzung von Video-CDs mit Wiedergabesteuerung möglich. Während des Suchlaufes treten Bildstörungen auf.
- Ein paar Störungen sind normal. Die Tasten funktionieren nicht.
- Einige Funktionen stehen bei einigen Discs nicht zur Verfügung. Es werden keine Untertitel angezeigt.
- Bei der Benutzung von DVDs, die keine Untertitel enthalten, werden keine Untertitel angezeigt.
- Die Untertitel-Funktion ist ausgeschaltet. Aktivieren Sie die Untertitel-Funktion. Die Audio- (oder Untertitel-) Sprache ändert sich nicht.
- Die Audio- (oder Untertitel-) Sprache ändert sich nicht, wenn Sie Discs benutzen, die keine multiplen Audio- (oder Untertitel-) Sprachen beinhalten.
- Bei einigen Discs kann die Audio- (oder Untertitel-) Sprache bei Ausführen des entsprechenden Betriebes nicht geändert werden. Eine Änderung ist nur über die Menüschirme möglich. Der Winkel ändert sich nicht.
- Bei Benutzung von DVDs, die keine multiplen Winkel beinhalten, kann der Winkel nicht verändert werden. In einigen Fällen stehen nur für bestimmte Szenen verschiedene Winkel zur Auswahl. Seite 48~64
129, 130 127, 128 Beim Anwählen des Titels startet die Wiedergabe nicht.
- Überprüfen Sie die “KINDERSICHERUNG”-Einstellung. Das Kennwort für die Sperre der eingestellten Einstufung wurde vergessen. Alle Einstellungen werden auf die werkseitigen Voreinstellungen zurückgesetzt.
- In der Stopp-Betriebsart SKIP 9 und PLAY am Player gleichzeitig gedrückt halten und dann OPEN/CLOSE-Taste länger als 3 Sekunden gedrückt halten (bis die Anzeige “INITIALIZE” vom Bildschirm verschwindet). Die Sperre wird aufgehoben und alle Anfangseinstellungen und Bildeinstellungen werden auf die Standardwerte zurückgesetzt. Die Disc wird nicht mit der Audiooder Untertitelsprache wiedergegeben, die Sie als Standardsprache eingegeben haben.
- Die Disc wird nicht mit der angewählten Audio- oder Untertitel-Sprache wiedergegeben, wenn die angewählte Sprache nicht auf der DVD enthalten ist. 72~77 Das Bild erscheint nicht im Format 4:3 (oder 16:9).
- Stellen Sie die “AUSWAHL BILDSCHIRMFORMAT”-Standard-Einstellung entsprechend des angeschlossenen Fernsehgerätes richtig ein. 78~81 Auf dem Menüschirm werden für die gewünschte Sprache keine Meldungen angezeigt.
- Überprüfen Sie die Standard-Einstellung für die Menüsprache der Disc. 72, 73 Die Fernbedienung funktioniert nicht.
Stellen Sie sicher, dass die Batterien richtig herum -“<” und “>” - eingelegt wurden. Die Batterien sind leer. Legen Sie neue Batterien ein. Richten Sie die Fernbedienung während der Benutzung auf den Fernbedienungssensor. Die Reichweite der Fernbedienung beträgt 7 Meter vom Fernbedienungssensor. Beseitigen Sie das Hindernis zwischen der Fernbedienung und dem Fernbedienungssensor. 82~84
Signalsystem: Anwendbare Discs: NTSC/PAL (1) DVD-Audio/DVD-Video Discs Einschichtige 12 cm einseitig bespielte Discs, zweischichtige 12 cm einseitig bespielte Discs, zweischichtige 12 cm beidseitig bespielte Discs (1 Schicht pro Seite) Einschichtige 8 cm einseitig bespielte Discs, zweischichtige 8 cm einseitig bespielte Discs, zweischichtige 8 cm beidseitig bespielte Discs (1 Schicht pro Seite) (2) Super-Audio-CDs Einfach beschichtete 12 cm-Discs, doppelt beschichtete 12 cm-Discs, Hybridbeschichtete 12 cm-Discs (3) Compact Discs (CD-DA, Video CD) 12 cm Discs, 8 cm Discs S-Video-Ausgang: Y-Ausgangspegel: 1 Vp-p (75 Ω/Ohm) C-Ausgangspegel: 0,286 Vp-p Ausgangsklemmen: S-Klemmen, 2 Satz / AV 1 klemmen, 1 Satz, AV 2 klemmen, 1 Satz Video-Ausgang: Ausgangspegel: 1 Vp-p (75 Ω/Ohm) Ausgangsklemmen: Stiftbuchsen, 2 Satz / AV 1 klemmen, 1 Satz, AV 2 klemmen, 1 Satz Komponenten-Ausgang:Y-Ausgangspegel: 1 Vp-p (75 Ω/Ohm) PB/CB-Ausgangspegel: 0,7 Vp-p (75 Ω/Ohm) PR/CR-Ausgangspegel: 0,7 Vp-p (75 Ω/Ohm) Ausgangsklemme: Stiftbuchse, 1 Satz, BNC-Buchse, 1 Satz RGB-Ausgang: Ausgangspegel: 0,7 Vp-p (75 Ω/Ohm) Ausgangsklemmen: AV 1 klemmen, 1 Satz, AV 2 klemmen, 1 Satz Audio-Ausgang: Ausgabepegel: 2 Vrms Zweikanal (FL, FR)-Ausgangsanschluss: Steckbuchse, 2 Satz Mehrkanal (C, SW, SL, SR)-Ausgangsanschluss: Steckbuchse, 1 Satz AV 1 klemmen, 1 Satz, AV 2 klemmen, 1 Satz Eigenschaften des Audio-Ausgangs: (1) Frequenzgang q DVDs (linear PCM) : 2 Hz bis 22 kHz (48 kHz Sampling)) : 2 Hz bis 44 kHz (96 kHz Sampling) : 2 Hz bis 88 kHz (192 kHz Sampling) w Super-Audio-CDs : 2 Hz bis 100 kHz e CDs : 2 Hz bis 20 kHz (2) Rauschabstand : 120 dB (3) Klirrfaktor : 0,0008% (4) Dynamikbereich : 110 dB Digital-Audio-Ausgang: Optischer Digital-Ausgang : Optische Klemmen, 1 Satz Koaxialer Digital-Ausgang : Stiftbuchse, 1 Satz DENON LINK-Ausgang: DENON LINK-Anschluss, 1 Satz IEEE 1394-Anschluss: IEEE 1394-Anschluss, 2 Satz Stromversorgung: 230 V AC, 50 Hz Stromaufnahme: 49 W Maximale Außenmaße: 434 (Breite) x 139 (Höhe) x 434 (Tiefe) mm (Einschließlich vorstehender Teile) Gewicht: 12,8 kg 2 Fernbedienung: 65, 66 65, 66 65, 66 65, 66 65, 66 Type: Stromversorgung: RC-962 Infrarot-Impuls 3 V DC, 2 R6P/AA-Batterien Dieses Produkt beinhaltet urheberrechtlich geschützte Technologien, die durch verschiedene U.S.-Patente und weitere intellektuelle Eigentumsrechte von Macrovision Corporation und anderen Rechtinhabern geschützt sind. Die Anwendung dieser urheberrechtlich geschützten Technologien bedarf der Genehmigung der Macrovision Corporation, und bezieht sich - ohne anderslautende Genehmigung der Macrovision Corporation - ausschließlich auf die private und anderweitig begrenzte Nutzung. Eine Rekonstruktion der Technik sowie Demontage ist untersagt. ✽ Änderung des Designs und der technischen Daten zum Zwecke der Produktverbesserung ohne Ankündigung vorbehalten.
Notice-Facile