PHKSAP 12 B2 - Piła PARKSIDE - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia PHKSAP 12 B2 PARKSIDE w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące PHKSAP 12 B2 PARKSIDE
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Piła w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję PHKSAP 12 B2 - PARKSIDE i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. PHKSAP 12 B2 marki PARKSIDE.
INSTRUKCJA OBSŁUGI PHKSAP 12 B2 PARKSIDE
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
CZ
12 V AKU RUČNÍ OKRUŽNÍ PILA
Akumulator można ładować wyłącznie ładowarkami z serii X 12 V TEAM. W zależności od ładowarki akumulator ma następujące czasy ładowania:
RADA: Rzeczywisty czas ładowania może nieznacznie różnić się od powyższych informacji w zależności od temperatury otoczenia i stanu akumulatora. Informacje mogą ulec zmianie.
Wykaz użytych piktogramów i symboli ...... Strona 96
Wstep ...... Strona 97
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 97
Zakres dostawy ...... Strona 97
Opis części.... Strona 98
Dane techniczne.... Strona 98
Instrukcje bezpieczeństwa .... Strona 100
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa dla uchwytów elektronarzędzi.... Strona 100
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące wszystkich pił. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Dalsze instrukcje bezpieczeństwa dotyczące wszystkich pił ..... Strona 105
Funkcja dolnej osłony ochronnej ...... Strona 106
Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa .... Strona 106
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące brzeszczotów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Redukcja wibracji i hałasu ...... Strona 108
Zachowanie w sytuacjach awaryjnych.... Strona 108
Inne zagrożenia. ...... Strona 108
Akcesoria oryginalne i urządzenia dodatkowe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 109
Przed pierwszym użyciem.... Strona 109
Rozpakowanie produktu. ...... Strona 109
Akcesoria ...... Strona 109
Przygotowanie ...... Strona 109
Wkładanie/wyjmowanie akumulatora.... Strona 109
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora.... Strona 109
Ładowanie akumulatora ...... Strona 110
Sprawdzanie osłony ochronnej. ...... Strona 110
Zakładanie lub wymiana brzeszczotu. ...... Strona 111
Zakładanie prowadnicy równoległej. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 111
Podłączanie odciągu pyłu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 112
Obsługa ...... Strona 112
Włączanie/wyłączanie. ...... Strona 112
Ustawianie kąta cięcia ...... Strona 112
Ustawianie głębokości cięcia ...... Strona 112
Ostrzeżenie o przeciążeniu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 112
Instrukcje robocze ...... Strona 113
Konserwacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 113
Przechowywanie. ...... Strona 113
Transport. ...... Strona 113
Części zamienne i akcesoria. ...... Strona 113
Usuwanie usterek ...... Strona 114
Utylizacja.... Strona 114
Gwarancja.... Strona 115
Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej ..... Strona 116
Serwis.... Strona 116
Deklaracja zgodności UE. ...... Strona 117
| Wykaz użytych piktogramów i symboli | |||
![]() | Przeczytać instrukcję obsługi. | Nosić ochronę oczu! | |
![]() | Nosić ochronę słuchu! | ||
![]() | NIEBEZPIECZEŃSTWO! – Wskazuje niebezpieczeństwo o wysokim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia (np. uduszenie). | Nosić ochronę dróg oddechowych! | |
| Nosić rękawice ochronne! | |||
![]() | OSTRZEŻENIE! – Wskazuje niebezpieczeństwo o średnim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, może spowodować śmierć lub poważne obrażenia (np. ryzyko porażenia prądem). | Wskaźnik ostrzegawczy o przeciążeniu 2 | |
| Wskaźnik poziomu naładowania 3 | |||
![]() | OSTROŻNIE! – Wskazuje niebezpieczeństwo o niskim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, może spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia (np. ryzyko poparzenia). | Strzałka kierunku obrotów na brzeszczocie 25 i osłonie ochronnej 22 | |
| no | Prędkość obrotowa bez obciążenia | ||
![]() | UWAGA! – Ostrzega przed możliwymi szkodami materialnymi (np. ryzyko zwarcia). | ~ | Prąd przemienny/napięcie przemienne |
| --- | Stały prąd/napięcie | ||
| Maksymalna głębokość cięcia przy kącie 0°. | 140 mm | Średnica brzeszczotu | |
![]() | Produkt stosować tylko w pomieszczeniach suchych. | 12A | Bezpiecznik |
| min-1 | Obroty na minutę | ||
![]() ![]() | Klasa ochronności II (podwójna izolacja)Chronić akumulator 8 przed ogniem. | maks. 50 °C | Chronić akumulator 8 przed ciepłem i bezpośrednim działaniem promieni słonecznych.Chronić akumulator 8 przed wodą i wilgocią. |
![]() | Znak CE potwierdza zgodność z dyrektywami UE mającymi zastosowanie do produktu. | Instrukcje bezpieczeństwaInstrukcje użytkowania | |
12 V AKUMULATOROWA PIŁA
REÇZNA
Wstep
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem. W przypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ta akumulatorowa piła ręczna (zwana dalej „produktem” lub „elektronarzędziem”) jest przeznaczona do wzdłużnego i poprzecznego cięcia wgłębnego stabilnie podpartych następujących materiałów:
-Drewno
-Płyta wiórowa
-Tworzyw sztucznych
–Lekkich materiałów budowlanych (np. płyt gipsowo-kartonowych).
■ Cięcie metalu jest niedozwolone.
Do cięcia równoległego dołączono prowadnicę równoległą.
■ Produkt stosować tylko w pomieszczeniach suchych.
Inne zastosowania lub modyfikacje produktu są uważane za niewłaściwe i mogą powodować zagrożenia, takie jak śmierć, obrażenia i uszkodzenia.
■ Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użycia produktu niezgodnie z jego przeznaczeniem.
Operator lub użytkownik produktu jest odpowiedzialny za wypadki lub obrażenia ciała i/lub szkody w mieniu osób trzecich lub ich majątku.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego.
■ Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego lub podobnego.
Stosować się do wszystkich obowiązujących lokalnych przepisów bezpieczeństwa, norm i rozporządzeń. Używanie hałaśliwych elektronarzędzi może być ograniczone tylko do określonych pór zgodnie z przepisami krajowymi lub lokalnymi.
Zakres dostawy
⚠️ OSTRZEŻENIE!
Produkt i materiały opakowaniowe nie są zabawkami dla dzieci! Dzieci nie mogą bawić się plastikowymi torbami, foliami i drobnymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia się!
RADA
Akumulatora i ładowarki nie ma w wyposażeniu.
1 12 V Akumulatorowa piła ręczna
1 Prowadnica równoległa
1 Przejściówka (odciągu pyłu)
1 Klucz imbusowy (przymocowany do obudowy)
1 Brzeszczot (zamontowana)
1 Kuferek do przechowywania
1 Instrukcja obsługi

Opis części
Przed przeczytaniem zapoznać się z rysunkami, aby zapoznać się ze wszystkimi funkcjami produktu.
Rysunek A:
1 Uchwyt pomocniczy
2 Wskaźnik ostrzegawczy o przeciążeniu
3 Wskaźnik poziomu naładowania
4 Przycisk blokady
5 Spust
6 Uchwyt
7 Przycisk odłączania akumulatora
8 Akumulator*
9 Klucz imbusowy
10 Skala głębokości cięcia
11 Dźwignia blokująca (wstępny wybór głębokości cięcia)
12 Blokada wrzeciona
13 Oświetlenie LED miejsca pracy
14 Prowadnica równoległa
15 Śruba motylkowa (uchwyt prowadnicy równoległej)
16 Płyta podstawy
17 Skala na płycie podstawy
18 Śruba motylkowa (wstępny wybór głębokości cięcia)
19 Skala kąta cięcia
Rysunek B:
20 Wyrzutnik wiórów
21 Dźwignia cofania (osłony ochronnej)
22 Ostona ochronna
23 Śruba napinająca
24 Kołnierz mocujący
25 Brzeszczot
26 Uchwyt prowadnicy równoległej
Rysunek C:
27 Przejściówka (odciągu pyłu)
28 Szybka ładowarka*
29 Zielona dioda LED
30 Czerwona dioda LED
Rysunek D:
24a Kołnierz zaciskowy wewnętrzny
Niewidoczne:
31 Kuferek do przechowywania

Dane techniczne
Akumulatorowa piła ręczna
| 12 V Akumulato- rowa piła ręczna PHKSAP 12 B2 | |
| Numer modelu: HG1 | 3148 |
| Napięcie znamionowe: 12 V | --- |
| Prędkość biegu jałowego n_0 : 3600 min | -1 |
| Maks. grubość cięcia:Dla kąta 0°:Dla kąta 45°: | ok. 44 mmok. 33 mm |
| Wielkość gwintu: M6 | |
| Brzeszczot | |
| Numer modelu: HG1 | 3149 |
| Średnicazewnętrzna: 140 mm | |
| Średnica otworu: 20 | mm |
| Rzaz (grubość zęba): 1,6 mm | |
| Liczba zębów: 20 | |
| Prędkość biegu jałowego n_0 : maks. 7000 min | -1 |
| Akumulator* PAPK | 12 A4 |
| Numer modelu: HG1 | 0031 |
| Typ: Litowo-jonowy | |
| Napięcie znamionowe: | 12 V === |
| Pojemność: 2,0 Ah |
| Ładowarka* PLGK 12 A3 | |
| Numer modelu:Wtyczka VDE:Wtyczka UK: | HG10038HG10038-BS |
| Wejście | |
| Napięcieznamionowe: | 220–240 V~,50–60 Hz |
| Nominalny pobórmocy: | 50 W |
| Bezpiecznik(wewnętrzny): 2 A/ | ![]() |
| Wyjście | |
| Napięcieznamionowe: | 12 V --- |
| Prąd znamionowy: | 2,4 A |
| Czas ładowania: | ok. 60 min |
| Klasa ochronności: | II/☐ (podwójna izolacja) |
Zalecana pojemność akumulatora (w zależności od materiału)
| Pojemność | Materiał |
| 2,0 Ah | Materiał miękki (np. sosna, o grubości ≤ 10 mm) |
| 4,0 Ah | Twardy i grubszy materiał |
| 5,0 Ah |
Zalecana temperatura otoczenia
| Podczas ładowania: | +4 °C do +40 °C |
| Podczas pracy: | +4 °C do +40 °C |
| Podczas przechowywania: | +20 °C do +26 °C |
Wartości emisji hałasu:
Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z normą EN 62841. Ważony poziom A hałasu elektronarzędzia wynosi zazwyczaj:
| Poziom ciśnienia akustycznego L_pA : 82,4 dB | |
| Niepewność K_pA : | 3,0 dB |
| Poziom mocy akustycznej L_WA : | 90,4 dB |
| Niepewność K_WA : | 3,0 dB |

OSTRZEŻENIE!

Należy nosić ochronę słuchu!
Wartości emisji drgań:
Wartości całkowite drgań (suma wektorowa trzech kierunków), określone zgodnie z normą EN 62841:
| Wibracje – uchwyt główny | ||
| Cięcie drewna (ah,w): 1,338 m/s | 2 | |
| Niepewność K: 1,5 m/s | 2 | |
| Wibracje – uchwyt pomocniczy | ||
| Cięcie drewna (ah,w): 2,861 m/s | 2 | |
| Niepewność K: 1,5 m/s | 2 | |
RADA
Podane całkowite wartości drgań i określone wartości emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie ze znormalizowaną metodą badań i mogą być użyte do porównania jednego elektronarzędzia z drugim.
Podane wartości całkowite drgań i określone wartości emisji hałasu mogą być również wykorzystane do wstępnej oceny obciążenia.

OSTRZEŻENIE!
Emisje drgań i hałasu podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą odbiegać od podanych wartości, zależnie od sposobu używania elektronarzędzia, a w szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu.

OSTRZEŻENIE!
Starać się, aby ekspozycja była jak najniższa. Przykładowe środki zmniejszające narażanie się na drgania obejmują noszenie rękawic podczas używania narzędzia i ograniczanie czasu pracy. W takim przypadku należy wziąć pod uwagę wszystkie fazy cyklu operacyjnego (na przykład czas, w którym elektronarzędzie jest wyłączone i te, w których jest włączone, ale działa bez obciążenia).

Instrukcje bezpieczeństwa
- Ogólne instrukcje bezpieczeństwa dla uchwytów elektronarzędzi

OSTRZEŻENIE!
Przeczytać wszystkie instrukcje bezpieczeństwa, instrukcje użytkowania, ilustracje i dane techniczne dostarczone z tym elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia.
Zachować wszystkie instrukcje bezpieczeństwa oraz instrukcje użytkowania do przyszłego wglądu.
Użyty w instrukcji bezpieczeństwa termin „elektronarzędzie” odnosi się do elektronarzędzi zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) i elektronarzędzi zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo pracy
a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze oświetlone.
Nieuporządkowane lub nieoświetlone obszary robocze mogą prowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować z elektronarzędziem w środowisku potencjalnie wybuchowym, w którym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia generują iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
c) Podczas korzystania z elektronarzędzia trzymać z daleka dzieci i inne osoby. W przypadku rozproszenia uwagi można utracić kontrolę nad elektronarzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. Wtyczki nie wolno w żaden sposób zmieniać. Z elektrycznie uziemionymi elektronarzędziami nie używać wtyczek przejściowych.
Niezmodyfikowane wtyczki i dopasowane gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Jeśli ciało jest uziemione, istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem.
c) Elektronarzędzia należy chronić przed deszczem i wilgocią. Wnikanie wody do elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Nie używać kabla zasilającego do przenoszenia elektronarzędzia, zawieszania lub odłączania od gniazdka ściennego. Kabel zasilający trzymać z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych
krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane kable zasilające zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na zewnątrz należy używać wyłącznie przedłużaczy przystosowanych do użytku na zewnątrz. Używanie przedłużacza przystosowanego do użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli działanie elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu jest nieuniknione, należy zastosować zasilanie z zabezpieczeniem różnicowoprądowym.
Zastosowanie wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
a) Zawsze zwracać uwagę na to, co się robi i zachowywać rozsądek podczas pracy z elektronarzędziem. Nie używać elektronarzędzia będąc zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu albo leków. Chwila nieuwagi podczas używania elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia.
b) Nosić sprzęt ochrony osobistej i zawsze okulary ochronne.
Noszenie osobistego sprzętu ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask ochronny lub ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzi, zmniejsza ryzyko obrażeń.
c) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed przeniesieniem, podniesieniem lub podłączeniem do źródła
zasilania upewnić się, że elektronarzędzia jest wyłączone.
Jeżeli podczas przenoszenia elektronarzędzia trzymasz palec na włączniku lub podłączasz elektronarzędzie do zasilania, gdy jest ono włączone, może to prowadzić do wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć narzędzia regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz umieszczony w obracającej się części elektronarzędzia może spowodować obrażenia.
e) Unikać nieprawidłowej postawy. Upewniać się, że stopy są bezpieczne i zachowywać równowagę przez cały czas.
Pozwala to lepiej kontrolować elektronarzędzie w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnej odzieży ani bizuterii.
Włosy i odzież należy trzymać z dala od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części.
g) Jeśli istnieje możliwość zainstalowania odpylaczy lub urządzeń do gromadzenia pyłu, to muszą być one podłączone i używane prawidłowo. Używanie odciągu pyłu może zmniejszyć zagrożenie pyłem.
h) Nie dopuszczać, aby wiedza zdobyta podczas częstego używania elektronarzędzia była przyczyną utraty czujności i ignorowania zasad bezpieczeństwa dotyczących elektronarzędzi. Nieostrożne działanie może w ułamku sekundy doprowadzić do poważnych obrażeń.
Używanie i konserwacja elektronarzędzia
a) Nie przeciązać elektronarzędzia. Używać elektronarzędzia odpowiedniego do wykonywanej pracy. Odpowiednie elektronarzędzie wykona zadanie lepiej i bezpieczniej w zakresie, do którego zostało zaprojektowane.
b) Nie używać elektronarzędzia, którego przełącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed dokonaniem regulacji urządzenia, wymianą narzędzia wkładanego lub odłożeniem elektronarzędzia należy odłączyć wtyczkę od gniazdka ściennego i/ lub wyjąć wymienny akumulator. To zabezpieczenie chroni przed niezamierzonym uruchomieniem elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalać, aby elektronarzędzie było używane przez osoby, które nie znają tego elektronarzędzia lub nie przeczytały niniejszej instrukcji. Elektronarzędzia są niebezpieczne, gdy są używane przez niedoświadczonych ludzi.
e) Zachowywać ostrożność podczas używania elektronarzędzi i narzędzi wkładanych. Sprawdzać, czy części ruchome działają prawidłowo i nie zacinają się, czy nie są zepsute lub uszkodzone w stopniu wykluczającym poprawne funkcjonowanie elektronarzędzia. Przed użyciem elektronarzędzia
należy naprawić uszkodzone części. Wiele wypadków spowodowanych jest przez żle konserwowane elektronarzędzia.
f) Narzędzia tnące muszą być ostre i czyste. Starannie konserwowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących są mniej podatne na zakleszczenie i łatwiejsze w prowadzeniu.
g) Elektronarzędzia, akcesoria, narzędzia wkładane, itp. powinny być używane zgodnie z tymi instrukcjami. Pod uwagę należy brać warunki i pracę, jaką należy wykonać. Używanie elektronarzędzi do innych celów niż zamierzone może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie chwytne utrzymywać w stanie suchym, czystym i wolnym od oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytne nie zapewniają bezpiecznej obsługi i kontroli elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
Używanie i obsługa narzędzia bezprzewodowego
a) Akumulatory ładować tylko za pomocą ładowarek zalecanych przez producenta. Ładowarka odpowiednia dla określonego typu akumulatora może spowodować pożar podczas używania z innym akumulatorem.
b) W elektronarzędziach używać tylko odpowiednich akumulatorów. Użycie innych akumulatorów może spowodować obrażenia lub pożar.
c) Nieużywany akumulator należy trzymać z dala od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych metalowych
przedmiotów, które mogłyby spowodować zwarcie styków. Zwarcie między stykami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
d) Nieprawidłowo używany akumulatora może spowodować wycieki płynu. Unikać kontaktu z płynem. W razie przypadkowego kontaktu spłukać wodą. Jeśli płyn dostanie się do oczu, zasięgnąć dodatkowej pomocy medycznej. Wyciekający z akumulatora płyn może spowodować podrażnienie skóry lub poparzenia.
e) Nie używać uszkodzonego lub zmodyfikowanego akumulatora. Uszkodzone lub zmienione akumulatory mogą zachowywać się w nieprzewidziany sposób i spowodować pożar, wybuch lub obrażenia.
f) Nie narażać akumulatora na działanie ognia ani innych źródeł ciepła. Ogień lub temperatura powyżej 130 °C może spowodować wybuch.
g) Przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania i nigdy nie ładować akumulatora ani narzędzia bezprzewodowego poza zakresem temperatur podanym w instrukcji obsługi. Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie poza dopuszczalnym zakresem temperatur może zniszczyć akumulator i zwiększa ryzyko pożaru.

OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Nigdy nie ładować baterii jednorazowych.

Chronić akumulator przed ciepłem, np. również od bezpośredniego światła słonecznego, ognia, wody i wilgoci. Stwarza to niebezpieczeństwo wybuchu.


Serwis
a) Elektronarzędzie powinno być naprawiane tylko przez wykwalifikowany personel i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa elektronarzędzia.
b) Nigdy nie serwisować uszkodzonych akumulatorów. Wszystkie czynności związane z konserwacją akumulatorów powinny być wykonywane wyłącznie przez producenta lub autoryzowane centrum serwisowe.
- Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące wszystkich pił
Proces cięcia
a)

NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie wkładać rąk w obszar brzeszczota. Jeśli obie ręce trzymają piłę, to brzeszczot nie może ich zranić.
b) Nie sięgać pod obrabiany przedmiot. Ośłona ochronna nie chroni przed brzeszczotem, znajdującym się pod obrabianym przedmiotem.
c) Głębokość cięcia należy dostosować do grubości obrabianego przedmiotu. Pod obrabianym przedmiotem należy zapewnić prześwit mniejszy niż całkowita wysokość zęba.
d) Nigdy nie trzymać piłowanego przedmiotu w rękach ani nie opierać go na nodze. Zabezpieczyć obrabiany przedmiot na stabilnym uchwycie. Bardzo ważne jest zabezpieczenie obrabianego przedmiotu w miejscu, aby zminimalizować niebezpieczeństwo kontaktu z ciałem, zakleszczenia brzeszczotu oraz utraty kontroli.
e) Podczas robót, w których narzędzie wkładane może trafić w ukryte kable zasilające, elektronarzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie uchwytu. Kontakt z przewodem pod napięciem spowoduje, że pod napięciem znajdą się również metalowe części elektronarzędzia, co stwarza zagrożenie porażenia prądem.
f) Przy cięciu wzdłużnym należy zawsze stosować ogranicznik lub prostą prowadnicę krawędziową. Zapewni to dokładność cięcia i zmniejszy ryzyko zakleszczenia się brzeszczotu.
g) Zawsze używać brzeszczotów o odpowiednim rozmiarze i z odpowiednim otworem montażowym (np. w kształcie gwiazdki lub okrągłym).
Brzeszczoty, które nie pasują do elementów montażowych piły pracują nierówno i prowadzą do utraty kontroli.
h) Nigdy nie stosować uszkodzonych lub nieodpowiednich podkładek ani śrub do brzeszczotu. Podkładki i śruby do brzeszczotów zostały zaprojektowane specjalnie dla danej piły, aby zapewnić bezpieczeństwo pracy oraz optymalną wydajność.
Dalsze instrukcje bezpieczeństwa dotyczące wszystkich pił
Odrzut – przyczyny i odpowiednie instrukcje bezpieczeństwa
Odrzut to nagła reakcja w wyniku zahaczenia, zakleszczenia lub nierównego prowadzenia brzeszczotu. Powoduje niekontrolowane podniesienie się brzeszczotu i wysunięcie z obrabianego przedmiotu w kierunku operatora.
Jeśli brzeszczot zaklinuje się lub zakleszczy w szczelinie piły, powoduje to jego zacięcie. Jednocześnie siła silnika powoduje odepchnięcie urządzenia z powrotem w kierunku operatora.
Jeśli brzeszczot skręci lub nie będzie prowadzony równo, zęby na jego tylnej krawędzi mogą zahaczyć o powierzchnię obrabianego przedmiotu. Powoduje to wysunięcie brzeszczotu ze szczeliny oraz odrzut w kierunku operatora.
Odrzut jest wynikiem niewłaściwego lub wadliwego używania piły. Można temu zapobiec stosując odpowiednie środki ostrożności, jak opisano poniżej.
a) Piłę tarczową należy trzymać mocno oburącz, a ramiona ustawiać w takiej pozycji, która umożliwiai przyjęcie siły odrzutu. Należy przez cały czas trzymać brzeszczot z boku ciała i nigdy nie ustawiać go w jednej linii z
ciałem. W przypadku odrzutu piła tarczowa może odskoczyć do tyłu. Jednakże podejmując odpowiednie środki ostrożności, operator może kontrolować siłę odrzutu.
b) Jeśli brzeszczot zaklinuje się lub praca zostanie przerwana, wyłączyć piłę i trzymać w rękach tak długo, aż brzeszczot się zatrzyma. Gdy brzeszczot porusza się, nigdy nie próbować zdejmować piły z obrabianego przedmiotu ani odciągać jej do tyłu, ponieważ może to spowodować odrzut. Określić i usunąć przyczynę zakleszczenia brzeszczotu.
c) Jeśli konieczne jest ponowne uruchomienie brzeszczotu, który zaklinował się w obrabianym przedmiocie, należy wyśrodkować brzeszczot w szczelinie piły tarczowej i sprawdzić, czy zęby nie zablokowały się w obrabianym przedmiocie. Jeśli brzeszczot zakleszczy się, może wysunąć się z obrabianego przedmiotu lub spowodować odrzut po ponownym uruchomieniu piły.
d) Duże płyty lub obrabiane przedmioty należy podeprzeć, aby zmniejszyć ryzyko odrzutu od zablokowanego brzeszczotu. Duże płyty mogą uginać się pod własnym ciężarem. Płyty należy podpierać z obu stron, zarówno w pobliżu szczeliny cięcia, jak i na krawędzi.
e) Nie używać tępych lub uszkodzonych brzeszczotów.
Brzeszczoty z tępymi lub nieprawidłowo ustawionymi zębami powodują większe tarcie oraz zwiększają ryzyko zakleszczenia się i odrzutu brzeszczotu, jeśli szczelina piły jest zbyt wąska.
f) Przed przystąpieniem do piłowania należy dokręcić ustawienia głębokości i kąta cięcia. Jeśli ustawienia zostaną zmienione w trakcie piłowania, brzeszczot może się zakleszczyć i doprowadzić do odrzutu.
g) Zachowywać szczególną ostrożność przy cieciach w istniejących ścianach lub innych obszarach, które nie są widoczne. Brzeszczot do cięcia wgłebnego może się zakleszczyć podczas cięcia ukrytych przedmiotów i doprowadzić do odrzutu.
● Funkcja dolnej osłony ochronnej
a) Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy dolna osłona ochronna zamyka się prawidłowo. Nie używać piły, jeśli dolna osłona ochronna nie porusza się swobodnie lub nie zamyka się natychmiast. Nigdy nie zaciskać ani nie wiązać dolnej osłony ochronnej w pozycji otwartej. Jeśli piła przypadkiem spadnie na podłogę, dolna osłona ochronna może się wygiąć. Otworzyć osłonę ochronną za pomocą dźwigni cofania i upewnić się, że porusza się ona swobodnie i nie dotyka brzeszczotu ani innych części pod żadnym kątem i na żadnej głębokości cięcia.
b) Sprawdzić działanie sprężyny dolnej osłony ochronnej. Jeśli dolna osłona ochronna i sprężyna nie działają prawidłowo, należy przekazać piłę do serwisu przed przystąpieniem do pracy. Uszkodzone części,
lepkie osady lub nagromadzone wióry mogą sprawić, że dolna osłona ochronna będzie działać z opóźnieniem.
c) Dolną osłonę ochronną otwierać ręcznie tylko w przypadku cięć specjalnych, takich jak np „cięcia угłębne i kątowe”. Otworzyć dolną osłonę ochronną za pomocą dźwigni cofania i zwolnić ją, gdy tylko brzeszczot wejdzie w obrabiany przedmiot. W przypadku wszystkich innych prac związanych z piłowaniem dolna osłona ochronna powinna działać automatycznie.
d) Nie kłaść piły na stole warsztatowym ani podłodze, jeśli dolna osłona ochronna nie zakrywa brzeszczotu. Nieosłonięty, pracujący brzeszczot powoduje przesuwanie się piły w kierunku przeciwnym do kierunku cięcia i piłowanie wszystkiego, co znajdzie się na drodze. Należy zwrócić uwagę na czas wybiegu brzeszczotu.
- Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa
a) Upewniać się, że wyrzucone trociny nie zetkną się z rękami. Można odnieść obrażenia lub skaleczyć się trocinami poruszającymi się z dużą prędkością.
b) Nie używać piły na wysokościach powyżej głowy. W przeciwnym razie nie będzie można mieć wystarczającej kontroli nad elektronarzędziem.
c) Nie używać tarcz szlifierskich z tym narzędziem. Mogą łatwo pęknąć i spowodować obrażenia.
d) Używać odpowiednich detektorów, aby określić, czy w obszarze pracy nie znajdują się media, lub skontaktować się z lokalnym przedsiębiorstwem użyteczności publicznej w celu uzyskania pomocy. Kontakt z przewodami elektrycznymi może spowodować porażenie prądem i pożar. Uszkodzenie rurociągu z gazem może spowodować wybuch. Przecięcie rury wodnej spowoduje uszkodzenie mienia lub może spowodować porażenie prądem.
e) Elektronarzędzia nie wolno modyfikować i używać jako narzędzia stacjonarnego. Nie nadaje się do stosowania jako piła stołowa.
f) Zabezpieczać obrabiany przedmiot. Obrabiany przedmiot zaciśnięty za pomocą urządzeń mocujących lub w imadle jest trzymany pewniej niż ręcznie.
g) Nie używać brzeszczotów ze stali HSS (High Speed Steel). Takie brzeszczoty mogą łatwo pęknąć podczas cięcia i zaklinować się w drewnie.
h) Nie piłować metali zawierających żelazo. Gorące wióry mogą zapalić plastikowe części narzędzia.
Wióry metalowe mogą dostać się do silnika i obwodu, powodując porażenie prądem.
- Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące brzeszczotów
■ Stosować jedynie brzeszczoty o średnicach zgodnych z oznaczeniami na pile.
Podczas obróbki drewna lub materiałów wytwarzających niebezpieczne dla zdrowia pyły, urządzenie musi być podłączone do odpowiedniego, zatwierdzonego urządzenia wyciągowego.
Podczas cięcia drewna należy nosić maskę przeciwpyłową.
■ Stosować jedynie zalecane brzeszczoty.
Zawszę nosić ochronę słuchu.
Zapobiegać przegrzewaniu się końcówek zębów piły.
Podczas piłowania plastiku należy zapobiegać topieniu się plastiku.
■ Stosować brzeszczoty odpowiednie do piłowania danego materiału.
Stosować jedynie brzeszczoty wskazane przez producenta, przeznaczone do cięcia drewna i podobnych materiałów oraz zgodne z normą EN 847–1.
Z narzędzia korzystać mogą wyłączne przeszkoleni i doświadczeni operatorzy, którzy umieją posługiwać się narzędziami.
■ Popękane piły tarczowe należy wycofać z użycia (naprawy są zabronione).
Nie wolno przekraczać maksymalnej prędkości oznaczonej na narzędziu. Należy przestrzegać określonego zakresu prędkości.
⚠️ OSTRZEŻENIE!

Nosić rękawice ochronne!

Nosić ochronę dróg oddechowych!

Należy nosić okulary ochronne!

Nosić ochronę słuchu!
- Redukcja wibracji i hałasu
Ograniczyć czas użytkowania, korzystać z trybów niskiego poziomu wibracji i niskiego poziomu hałasu oraz nosić osobiste wyposażenie ochronne, aby zmniejszyć wibracje i hałas.
Poniższe środki pomagają zmniejszyć ryzyko związane z drganiami i hałasem:
Używać produktu tylko zgodnie z jego przeznaczeniem i zgodnie z opisem w tej instrukcji.
Upewnić się, że produkt jest w dobrym stanie i dobrze utrzymany.
Używać narzędzi wkładanych odpowiednich dla tego produktu i upewniać się, że są w dobrym stanie.
Trzymać produkt bezpiecznie za uchwyty/powierzchnie chwytne.
Utrzymywać produkt zgodnie z instrukcjami i zapewniać odpowiednie smarowanie (jeśli dotyczy).
Planować pracę tak, aby produkty o wysokiej wibracji były używane przez dłuższy okres czasu.
- Zachowanie w sytuacjach awaryjnych
Zapoznać się z użytkowaniem tego produktu z pomocą niniejszej instrukcji obsługi. Zapamiętać instrukcje bezpieczeństwa i stosować się do nich. Pomaga to uniknąć ryzyka i niebezpieczeństwa.
Zawsze zachowywać czujność korzystając z tego produktu, aby wcześniej wykryć niebezpieczeństwo i podjąć odpowiednie działania. Szybka interwencja może zapobiec poważnym obrażeniom i uszkodzeniu mienia.
Natychmiast wyłączać produkt, jeśli działa nieprawidłowo. Przed ponownym uruchomieniem powinien być sprawdzony przez wykwalifikowanego technika i naprawiony w razie potrzeby.
Inne zagrożenia
Nawet jeśli używasz tego produktu poprawnie, istnieje potencjalne ryzyko obrażeń ciała i uszkodzenia mienia. Następujące niebezpieczeństwa mogą wystąpić w związku ze strukturą i konstrukcją tego produktu, w tym między innymi:
Rozcięcia
■ Uszkodzenie słuchu, jeśli nie będzie stosowana odpowiednia ochrona słuchu
Zagrożenie zdrowia, wynikające z wibracji rąk lub ramion, jeśli produkt jest używany przez dłuższy czas lub nie jest prawidłowo obsługiwany i konserwowany
RADA
Ten produkt wytwarza pole elektromagnetyczne podczas pracy! W pewnych okolicznościach pole to może mieć wpływ na aktywne lub pasywne implanty medyczne! Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo poważnych lub śmiertelnych obrażeń, przed użyciem produktu zaleca się, aby osoby z implantami medycznymi skonsultowały się z lekarzem i producentem implantu medycznego!
- Akcesoria oryginalne i urządzenia dodatkowe
Stosować wyłącznie akcesoria oraz dodatkowe urządzenia wymienione w instrukcji obsługi lub których mocowanie jest kompatybilne z produktem.
- Przed pierwszym użyciem
- Rozpakowanie produktu
- Wyjąć produkt z opakowania i usunąć wszystkie materiały opakunkowe oraz folie ochronne.
- Sprawdzić, czy wszystkie są części i czy opisany zakres dostawy jest kompletny (patrz akapit „Zakres dostawy”).
- Sprawdzić, czy produkt i wszystkie części są w dobrym stanie. W razie zauważenia jakichkolwiek uszkodzeń lub defektów nie używać produktu, ale postępować zgodnie z opisem w rozdziale „Gwarancja”.
Akcesoria
Aby bezpiecznie i prawidłowo obsługiwać ten produkt, należy używać następujących akcesoriów, m.in. wymaganych narzędzi i brzeszczotów.
Akcesoria i brzeszczoty można kupić u autoryzowanego sprzedawcy. Przy zakupie należy zawsze przestrzegać wymagań technicznych tego produktu (patrz akapit „Dane techniczne”).
W razie braku pewności należy zapytać wykwalifikowanego specjalistę i zasięgnąć porady u zaufanego sprzedawcy.
● Przygotowanie
● Wkładanie/wyjmowanie akumulatora
⚠ OSTROŻNIE! Ryzyko zranienia!
Podczas wkładania lub wyjmowania akumulatora należy trzymać produkt w taki sposób, aby przypadkowo nie nacisnąć spustu lub przycisku blokady.
Wkładanie akumulatora
- Akumulator 8 zrównać z uchwytem 6.
- Upewnić się, że akumulator 8 zablokował się na swoim miejscu.
Wyjmowanie akumulatora
- Na akumulatorze 8 wciśnij przycisk odłączania 7.
- Akumulator 8 wysunąć z uchwytu 6.
- Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora
□ Włączyć produkt, aby sprawdzić poziom naładowania akumulatora 8 (patrz akapit „Włączanie/wyłączanie”).
■ Zaświeci się wskaźnik poziomu naładowania 3:
| Kolor Stan naładowania | |
| Czerwona/pomarańczowa/zielona | Maksymalny |
| Czerwona/pomarańczowa | Średni |
| Czerwony Niski | |
● Ładowanie akumulatora
⚠️ OSTRZEŻENIE!
Przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa oraz instrukcji ładowania i prawidłowego użytkowania, które podano w instrukcji obsługi akumulatora i ładowarki serii X/264 TEAM. Szczegółowy opis procesu ładowania i dalsze informacje można znaleźć w oddzielnej instrukcji obsługi.
⚠ UWAGA! Ryzyko uszkodzenia akumulatorów!
Nie narażać akumulatora na bezpośrednie działanie promieni przez dłuższy czas i nie kłaść na grzejniku. Utrzymywać temperaturę otoczenia maks. +40 °C.
RADA
Naładować akumula 8, jeśli jego stan naładowania jest średni lub niski (patrz akapit „Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora”).
Akumula 8 można ładować w dowolnym momencie, bez skracania jego żywotności.
Przerwanie procesu ładowania nie powoduje uszkodzenia akumulatora 8.
Jeśli akumula 8 jest jeszcze ciepły, to przed ładowaniem poczekać, aż ostygnie.
Diody LED (zielo29 i czerwona 30) informują o stanie ładowarki 28 i akumulatora 8:
| Dioda LED Stan | |
| Świeci się czerwona dioda LED 30 | Akumulator 8 jest ładowany |
| Dioda LED Stan | |
| Świeci się zielona dioda LED 29 | Akumulator 8w pełno naładowany |
| Migają zielona dioda LED 29 i czerwona dioda LED 30 | Akumulator 8uszkodzony |
| Miga czerwona dioda LED 30 | Akumulator 8za zimny lub za ciepły |
| Świeci się zielona dioda LED 29 (bez akumulatora 8) | Ładowarka 28gotowa do pracy |
- Akumulator 8 włożyć do ładowarki 28.
- Wtyczkę sieciową ładowarki 28 podłączyć do gniazdka sieciowego.
- Gdy akumulator 8 jest w pełni naładowany: -Wtyczkę sieciową ładowarki 28 wyjąć z gniazdka sieciowego. -Wyjąć akumulator 8 z ładowarki 28.
● Sprawdzanie osłony ochronnej
RADA
Osłona ochron ^22 musi mieć możliwość poruszania się bez zacinania i musi automatycznie powracać do pierwotnego położenia po zwolnieniu dźwigni cofania ^21 .
□ Dźwignię cofania 21 odciągnąć tak daleko, jak to możliwe.
Zakładanie lub wymiana brzeszczotu
(Rys. D)
⚠ OSTRZEŻENIE! Ryzyko zranienia!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy produkcie należy wyłączyć produkt i wyjąć akumulator.
RADA
Brzeszc:25 obracać powoli zgodnie z ruchem wskazówek zegara lub przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby umożliwiać załączenie blokady wrzeciona 12.
Wewnętrzny kołnierz zaciskowy 240 można usunąć. Podczas ponownego montażu wewnętrznego kołnierza zaciskowego należy upewnić się, że jest on prawidłowo wyrównany.
Brzeszc:25 musi być odpowiedni do prędkości produktu.
Strzałka na brzeszczo ^25 musi być zgodna ze strzałka pokazującą kierunek obrotu → (kierunek obrotu oznaczony jest na osłonie ochronnej ^22 ).
- Nacisnąć blokadę wrzeciona 12, aż zatrzaśnie się na swoim miejscu. Nadal trzymać blokadę wrzeciona.
- Kluczem imbusowym 9 poluzować śrubę napinającą 23 (kręcąc przeciwnie do ruchu wskazówek zegara).
- Zdjąć śrubę napinającą 23 i kołnierz mocujący 24.
-
Ostone ochronną 22 odciągnąć całkowicie za pomocą dźwigni cofania 21. Ostone ochronną przytrzymać w tej pozycji.
-
Ostrożnie wyjąć brzeszczot 25 z dolnej części produktu.
- Zamontować nowy brzeszczot 25, postępując w odwrotnej kolejności.
- Nacisnąć blokadę wrzeciona 12, aż zatrzaśnie się na swoim miejscu. Nadal trzymać blokadę wrzeciona.
- Kluczem imbusowym 9 dokręcić śrubę napinającą 23 (kręcąc w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara).
Zakładanie prowadnicy równoległej
- Poluzować śrubę motylkową 15.
- Prowadnicę równoległą 14 umieścić w uchwycie prowadnicy równoległej 26. Śruba motylkowa 15 musi być w stanie uchwycić prowadnicę równoległą.
- Ustawić żądaną szerokość cięcia brzeszczotem.
- Dokręcić śrubę motylkową 15, aby zabezpieczyć prowadnicę równoległą 14.
WSKAZÓWKA: Aby uzyskać dokładną szerokość cięcia, po ustawieniu prowadnicy równoległej 14 należy wykonać cięcie próbne, aby utworzyć krótką szczelinę cięcia na obrabianym przedmiocie (patrz akapit „Instrukcje robocze”). Zmierzyć rzeczywistą osiągniętą szerokość. Jeżeli zmierzona szerokość różni się od żądanej szerokości cięcia, należy ponownie wyregulować prowadnicę równoległą, aż do uzyskania pożądanej szerokości cięcia.
Podłączanie odciągu pyłu
RADA
Podczas obróbki drewna lub materiałów wytwarzających niebezpieczne dla zdrowia pyły, produkt musi być podłączone do odpowiedniego, atestowanego urządzenia wyciągowego.
□ W zależności od średnicy systemu odciągu pyłu i wiórów do wyrzutnika wiórów 20 należy podłączyć przejściówkę odciągu pyłu 27 (rys. E). □ Do węża ssącego podłączyć atestowane urządzenie do odsysania pyłu i wiórów.
Obstuga
Włączanie/wyłączanie
Włączanie:
- Przycisk blokady 4 nacisnąć w lewo lub w prawo. Przycisk blokady nacisnąć i przytrzymać.
- Nacisnąć spust 5.
-Zaświeci się oświetlenie LED miejsca pracy 13.
-Zaświeci się wskaźnik poziomu naładowania 3.
-Po uruchomieniu produktu: Zwolnić przycisk blokady 4.
Wyłączanie:
□ Zwolnić spust 5.
Po wyłączeniu produktu oświetlenie LED miejsca pracy 13 będzie świecić jeszcze przez 10 sekund, a następnie zgaśnie.
Ustawianie kąta cięcia
(Rys. F)
RADA
Kąt cięcia można ustawiać za pomocą skali kąta cięcia 19.
Prawe wycięcie w skali na płycie podstawy 17 służy do ustawienia kąta cięcia 0°.
Lewe wycięcie w skali na płycie podstawy 17 służy do ustawienia kąta cięcia 45°.
- Poluzować śrubę motylkową 18.
- Na skali kąta cięcia 19 ustawić żądany kąt, opierając się na górnej krawędzi metalowego znacznika.
- Dokręcić mocno śrubę motylkową 18.
- Ustawianie głębokości cięcia
(Rys. G)
RADA
Głębokość cięcia ustawiać na wartość o około 3 mm większą od grubości materiału. W ten sposób zapewnione zostanie czyste cięcie.
- Zwolnić dźwignię blokującą 11.
- Na skali głębokości cięcia 10 ustawić żądaną głębokość cięcia, korzystając z trójkątnego znaku odniesienia na płycie ochronnej.
- Dokręcić dźwignię blokującą 11.
Ostrzeżenie o przeciążeniu
Jeśli wystąpi ryzyko uszkodzenia produktu, wskaźnik ostrzegawczy o przeciążeniu 2 mignie 10 razy. produkt wyłączy się.
- Instrukcje robocze
RADA
Piłować do przodu z umiarkowanym naciskiem – nigdy do tyłu.
- Mocno trzymać produkt obiema rękami: Jedna ręka na uchwycie 6, a druga na uchwycie pomocniczym 1.
- Przednią część płyty podstawy 16 przyłożyć do krawędzi obrabianego przedmiotu.
- W razie potrzeby zrównać produkt z prowadnicą równoległą 14 lub zaznaczona linią prostą.
- Włączyć produkt (patrz akapit „Włączanie/wyłączanie”).
- Produkt powoli popychać do przodu. Dolna osłona ochronna 22 będzie się otwierać automatycznie.
Konserwacja
□ Produkt nie wymaga żadnych prac konserwacyjnych.
□ Przed każdym użyciem: Sprawdzać brzeszczot 25 pod kątem widocznych wad. Wymieniać brzeszczot, jeśli jest stępiony, wygięty lub uszkodzony w inny sposób.
□ Prace konserwacyjne brzeszczotu 25 (np. naprawę lub ponowne szlifowanie) zlecać wykwalifikowanej osobie.
Przechowywanie
□ Produkt i akcesoria zawsze przechowywać
-Czyste,
-Suche,
-Zabezpieczone przed pyłem,
-W kuferku do przechowywania31,
-W miejscu niedostępnym dla dzieci.
☐ Optymalna temperatura przechowywania długoterminowego (powyżej 3 miesięcy) wynosi od +20 °C do +26 °C. Podczas przechowywania należy unikać ekstremalnego zimna lub ciepła, aby zapobiec utracie wydajności akumulatora 8.
□ Przed schowaniem: Akumulator 8 wyciągnąć z produktu.
□ Jeśli akumulator litowo-jonowy ma być przechowywany przez dłuższy czas, stan naładowania należy regularnie sprawdzać. Optymalny stan naładowania wynosi od 50 % do 80 %. Optymalny warunki przechowywania to miejsce chłodne i suche.
- Transport
□ Produkt przechowywać w kuferku do przechowywania 31.
□ Chronić produkt przed uderzeniami i silnymi wstrząsami, które występują szczególnie podczas transportu w pojazdach.
□ Zabezpieczać produkt przed ześlizgnięciem się i przechyleniem.
Części zamienne i akcesoria
□ Na stronie www.optimex-shop.com klienci mogą nabyć kompatybilne zamienne części zamienne i akcesoria.
□ Przygotować numer zamówienia.
□ Zamówienia można składać wyłącznie online.
□ Więcej informacji można uzyskać kontaktując się z infolinią serwisową firmy Lidl (patrz akapit „Serwis”).
| Część Numer zamówienia | |
| 25 Brzeszczot | 99948090201 |
- Usuwanie usterek
| Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie | |
| Produkt nie uruchamia się. | Akumulator 8 nie jest włożony. |
| Rozładowany akumulator 8. | |
| Produkt nie uruchamia się. | Uszkodzony spust 5. |
| Silnik jest uszkodzony. | |
| Produkt działa z przerwami. | Wewnętrzny luźny styk Skontaktować się z naszym działem obsługi klienta (patrz akapit „Serwis”). |
| Uszkodzony spust 5. |
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych.

segregowaniu odpadów
prosimy zwrócić uwagę na oznakowanie materiałów opakowaniowych, oznaczone są one skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: 1–7: Tworzywa sztuczne/ 20–22: Papier i tektura/ 80–98: Materiały kompozytowe.
Produkt:

Produkt, materiały opakowaniowe, nadają się do recyklingu i podlegają rozszerzonej odpowiedzialności producenta.
Wyrzuć je osobno, zgodnie z ilustracją przedstawiającą informacje o sortowaniu, aby zapewnić lepszą utylizację odpadów.
Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.

Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.

gi na ochronę środowiska nie wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji do odpadów domowych, lecz prawidłowo zutylizować. Informacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd.
Elektroodpady nie mogą być wyrzucane do pojemników do selektywnej zbiórki odpadów komunalnych. Można je oddać w specjalnie wyznaczonych miejscach np. Punkt Selektywnej Zbiórki Odpadów Komunalnych lub/bądź w punktach handlowych oferujących w sprzedaży sprzęt elektroniczny.
Należy postępować zgodnie z obowiązującymi w Polsce przepisami dotyczącymi selektywnej zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
Uszkodzone lub zużyte baterie/akumulatory muszą być poddane recyklingowi. Oddać baterie/akumulatory i/lub produkt w dostępnych punktach zbiórki.

Niewłaściwa utylizacja baterii/akumulatorów stwarza zagrożenie dla środowiska naturalnego!
Przed utylizacją należy wyjąć baterie/akumulatory z produktu.
Baterii/akumulatorów nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Mogą one zawierać szkodliwe metale ciężkie i należy je traktować jak odpady specjalne. Symbole chemiczne metali ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte baterie/akumulatory należy przekazywać do komunalnych punktów gromadzenia odpadów niebezpiecznych.
Gwarancja
Produkt został wyprodukowany zgodnie z surowymi wytycznymi dotyczącymi jakości i dokładnie przetestowane przed dostawą. W przypadku wad materiałowych lub produkcyjnych
przysługują Państwu prawa ustawowe wobec sprzedawcy produktu. Państwa prawa ustawowe nie są w żaden sposób ograniczone przez naszą gwarancję przedstawioną poniżej.
Gwarancja na ten produkt wynosi 5 lata od daty zakupu. Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Proszę przechowywać oryginalny rachunek w bezpiecznym miejscu, ponieważ ten dokument jest wymagany jako dowód zakupu.
Wszelkie uszkodzenia lub wady obecne już w momencie zakupu należy zgłosić niezwłocznie po rozpakowaniu produktu.
Jeżeli w ciągu 5 lat od daty zakupu produkt wykaże wady materiałowe lub produkcyjne, to – według naszego uznania – bezpłatnie go naprawimy lub wymienimy. Okres gwarancji nie ulega przedłużeniu o przyznane roszczenie gwarancyjne. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części.
Niniejsza gwarancja traci ważność, jeśli produkt został uszkodzony, był niewłaściwie użytkowany lub konserwowany.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe i produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i dlatego są uważane za części zużywalne (np. baterie, węże, wkłady atramentowe), ani nie obejmuje uszkodzeń części delikatnych, np. przełączników lub części wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymianą urządzenia lub ważnej części czas gwarancji rozpoczyna się na nowo.
- Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie wniosku, należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami:
Do wszystkich zapytań proszę mieć przygotowany paragon i numer artykułu (IAN 480902_2410) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej produktu, na grawerze na produkcie, na stronie tytułowej instrukcji (w lewym dolnym rogu) lub na naklejce z tyłu lub na spodzie produktu.
W przypadku wystąpienia usterek funkcjonalnych lub innych wad należy najpierw skontaktować się telefonicznie lub pocztą elektroniczną z wymienionym poniżej działem serwisowym.
Następnie można wysłać produkt zarejestrowany jako wadliwy na podany adres serwisowy bezpłatnie, załączając dowód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła.

text_image
PDF ONLINE parkside-diy.comTe i wiele innych instrukcji można przeglądać i pobrać na stronie parkside-diy.com. Ten kod QR przeniesie Cię bezpośrednio na stronę parkside-diy.com. Wybierz swój kraj i użyj maski wyszukiwania, aby wyszukać
instrukcje obsługi. Wprowadź numer artykułu (IAN) 480902_2410, aby uzyskać dostęp do instrukcji obsługi artykułu.
Serwis
PL Serwis Polska
Tel.: 008004911946
E-Mail: owim@lidl.pl
● Deklaracja zgodności UE
| DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE (nr. 480902_2410) | |
| IAN: | 480902_2410 |
| Nazwa produktu: | "PARKSIDE" Akumulatorowa piła ręczna |
| Oznaczenie modelu: | HG13148 |
Opisany powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z odnośnymi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego:
| Dyrektywa 2006/42/WE |
| Dyrektywa 2014/30/UE |
| Dyrektywa 2011/65/UE wraz ze wszystkimi poprawkami |
Odniesienia do odpowiednich norm zharmonizowanych lub do innych specyfikacji technicznych, w stosunku do których deklarowana jest zgodność:
| Nr / Części |
| Dyrektywa 2006/42/WE |
| EN 62841-1:2015+AC:2015+A11:2022 |
| EN 62841-2-5:2014 |
| Dyrektywa 2014/30/UE |
| EN IEC 55014-1:2021 |
| EN IEC 55014-2:2021 |
Opisany powyżej przedmiot deklaracji jest zgodny z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/65/UE z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym:
| Nr / Części |
| Dyrektywa 2011/65/UE |
| EN IEC 63000:2018 |
Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną: OWIM GmbH & Co.KG
Podpisano w imieniu:
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta.
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Neckarsulm 07.05.2025
Miejsce Data
ppa. Buchme ppa. J. Gier ppa. Jens Buchheim ppa. Dr. Thorsten Maier
Prokurent Prokurent
PL
CE
| 31 | Kufrík na uskladnenie |










