ProMax Pressure Well Automatic 6000/8 - Pompa wodna OASE - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia ProMax Pressure Well Automatic 6000/8 OASE w formacie PDF.
| Typ produktu | Automatyczna pompa zatapialna |
| Marka | Oase |
| Model | ProMax Pressure Well Automatic 6000/8 |
| Napięcie zasilania | 220-240 V AC |
| Częstotliwość | 50 Hz |
| Pobór mocy | 1100 W |
| Stopień ochrony | IPX8 |
| Przyłącze ssawne | G1 |
| Maks. liczba zraszaczy | 5 |
| Maks. długość węża na zraszacz | 50 m |
| Maks. wydajność | 6000 l/h |
| Maks. wysokość podnoszenia | 57 m |
| Maks. ciśnienie | 5,7 bar |
| Maks. głębokość zanurzenia | 20 m |
| Maks. dopuszczalna ilość piasku | 50 g/m³ |
| Długość przewodu zasilającego | 30 m |
| Wymiary (średnica × wysokość) | 98 × 871 mm |
| Waga | 15,1 kg |
| Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem | Woda czysta lub deszczowa, nawadnianie, podlewanie, pobór wody z beczek/zbiorników |
| Funkcje | Automatyczne włączanie i wyłączanie, ochrona przed pracą na sucho, wbudowany zawór zwrotny |
| Konserwacja | Regularne czyszczenie (2 razy w roku), czyszczenie zaworu zwrotnego, nie używać agresywnych środków |
| Cięści zużywające się | Zespół roboczy (wymiana przez serwis Oase) |
Często zadawane pytania - ProMax Pressure Well Automatic 6000/8 OASE
Pytania użytkowników dotyczące ProMax Pressure Well Automatic 6000/8 OASE
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Pompa wodna w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję ProMax Pressure Well Automatic 6000/8 - OASE i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. ProMax Pressure Well Automatic 6000/8 marki OASE.
INSTRUKCJA OBSŁUGI ProMax Pressure Well Automatic 6000/8 OASE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania

OSTRZEŻENIE
- Urządzenie może być używane przez dzieci od 8 lat i ponadto przez osoby o ograniczonych fizycznych i umysłowych zdolnościach, albo nie posiadających niezbędnego doświadczenia i wiedzy, gdy będą one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za bezpieczeństwo użytkowania tego urządzenia lub zostaną odpowiednio przez nią poinstruowane i poinformowane o wynikających stąd zagrożeniach.
- Dzieciom zabrania się za-bawy z tym urządzeniem.
- Czyszczenie ani czynności serwisowe użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
- Urządzenie musi być zabezpieczone wyłącznikiem różnicowoprądowym, ze znamionowym prądem upływowym wynoszącym maksymalnie 30 mA.
- Urządzenie podłączyć tylko wtedy, gdy parametry elektryczne urządzenia i zasilania
energią są zgodne. Dane urządzenia znajdują się na tabliczce znamionowej na urządzeniu; na opakowaniu lub w niniejszej instrukcji.
- Przed włożeniem rąk do wody należy odłączyć od sieci wszystkie urządzenia elektryczne znajdujące się w wodzie.
- Urządzenie użytkować tylko wtedy, gdy nikt nie przebywa w wodzie.
- Wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego należy niezwłocznie zlecić firmie OASE, autoryzowanemu punktowi serwisowemu bądź wykwalifikowanemu elektrykowi, żeby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Przyłącze elektryczne
- Przedłużacze przewodów i rozdzielacze prądu (np. listwy z gniazdkami) muszą być przeznaczone do użytkowania na wolnym powietrzu (zabezpieczone przed rozpryskami wody).
- Chronić złącza wtykowe przed wilgocią.
- Urządzenie podłączyć tylko do prawidłowo zainstalowanego gniazdka.
Bezpieczna eksploatacja
- Eksploatacja urządzenia z uszkodzoną obudową jest zabroniona.
- W przypadku uszkodzonego przewodu elektrycznego nie wolno użytkować urządzenia.
- Nie przenosić ani ciągnąć urządzenia chwytając za przewód elektryczny.
- Przewody należy układać w sposób chroniony przed uszkodzeniami i tak, żeby nie stanowiły niebezpieczeństwa potnięcia się.
- Nie dokonywać żadnych przeróbek technicznych urządzenia.
- Przy urządzeniu należy wykonywać tylko te prace, które są opisane w niniejszej instrukcji. Jeśli nie da się usunąć problemu we własnym zakresie, to należy zwrócić się do autoryzowanego punktu serwisowego lub w razie wątpliwości do producenta.
- Używać tylko oryginalnych części zamiennych i oryginalnego wyposażenia dodatkowego.
INFORMACJE DOTYCZĄCE INSTRUKCJI UŻYTKOWANIA
Kupując ProMax Pressure Automatic 5500/5, 6000/8, Well Automatic 3000/15, 6000/8, dokonali Państwo dobrego wyboru.
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję użytkowania i zapoznać się z zasadą działania urządzenia. Wszystkie prace dotyczące tego urządzenia mogą być wykonywane tylko zgodnie z zaleceniami dostarczonej instrukcji.
Bezwzględnie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy w odniesieniu do prawidłowego i bezpiecznego użytkowania.
Instrukcję użytkowania należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku sprzedaży urządzenia nowemu właścicielowi należy przekazać również instrukcję użytkowania.
Ostrzeżenia w niniejszej instrukcji
Ostrzeżenia w niniejszej instrukcji są kla-syfikowane przez hasła ostrzegawcze, które określają wielkość zagrożenia.

OSTRZEŻENIE
- Określa możliwą niebezpieczną sytuację.
- W razie lekceważenia może dojść do wypadku z ciężkimi lub śmiertelnymi obrażeniami.

WSKAZÓWKA
Informacje przyczyniające się do lepszego zrozumienia i do zapobiegania możliwym szkodom materialnym lub w środowisku naturalnym.
Odnośniki w niniejszej instrukcji
☐ A Odnośnik do rysunku, np. rysunek A.
→ Odnośnik do innego rozdziału.
OPIS PRODUKTU
Przegląd
| ☐ A | ProMax Pressure | ||
| Well Automatic 3000/15, 6000/8Automatic 5500/5, 6000/8 | |||
| 1 | Oczko do zaczepienia linki | ● | ● |
| 2 | Przyłącze - strona ciśnie-nia, G1 | ● | ● |
| 3 | Sieciowy przewód podłączeniowy | ● | ● |
| 4 | Sito strona ssania | ● | ● |
| 5 | Podstawka pompy | ● | ● |
| 6 | Podstawka | ● | - |
| 7 | Nóżki do ustawienia | ● | - |
| 8 | Bufor gumowy do usta-wienia pompy w położeniu poziomym | ● | - |
| 9 | Linka do zawieszenia, 20 m | ● | ● |
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Wyrób opisywany w niniejszej instrukcji należy użytkować wyłącznie w następujący sposób:
- Pompowanie czystej wody lub wody deszczowej.
- Nawadnianie i podlewanie.
- Pobieranie wody ze zbiorników deszczówki lub cystern.
- Użytkować tylko do celów niekomercjalnych.
- Eksploatacja w warunkach zgodnych z danymi technicznymi. (→ Dane techniczne)
Możliwe błędne użytkowanie
W stosunku do tego urządzenia obowiązują następujące ograniczenia:
- Nie nadaje się do słonej wody.
- Nie nadaje się do wody pitnej.
- Nie użytkować w trybie pracy ciągłej (np. do ciągłej cyrkulacji wody w sta-wie).
- Nie użytkować połączeniu z chemikaliami, artykułami spożywczymi, substancjami łatwopalnymi lub wybuchowymi.
- Nie podłącać do instalacji z woda pitną.
USTAWIENIE I PODŁĄCZENIE
Podłączenie węża ciśnieniowego
Wydajność tloczenia jest optymalna przy średnicy wewnętrznej węża 25 mm (1").
Należy postępować w sposób następujący:
□ B
- Ściągnąć kołpak ochronny.
- Połączyć przewód ciśnieniowy i adapter z przyłączem na stronie ciśnienia.
– Zalecenie: Zastosować szybko- złącze.
Ustawienie pompy w studni wierconej lub wykopie
□ C
- Linkę zamocować do uchwytu podwójnym węzłem i spuścić pompę do studzienki lub wykopu.
- Pompe zawiesić na lince w odstępie co najmniej 1 m od dna.
– W ten sposób zapobiec można zasy- saniu większych cząstek zabrudzeń. - Sito na stronie ssania musi znajdować się co najmniej 150 mm pod lustrem wody.
- Nie przenosić pompy za przewód sieciowy.
- W przypadku studni wierconych i wykopów o głębokości większej niż 5 m należy przymocować przewód sieciowy do linki do zawieszenia w odstępie 5 m (zabezpieczenie przed wyrwaniem).
Ustawienie pionowe pompy z podstawką
(tylko ProMax Pressure Automatic 5500/5, 6000/8)
W zbiorniku lub studni można ustawić pompę pionowo na podstawce.
- Filtr siatkowy po stronie ssania musi znajdować się co najmniej 150 mm pod lustrem wody.
- W przypadku wody zawierającej cząsteczki piasku lub zanieczyszczeń należy ustawić pompę w podwyższonym miejscu lub zastosować ProMax Floating Intake (57772).
Należy postępować w sposób następujący:
□D
- Nasunąć nóżki na podstawkę.
- Śruby imbusowe odkręcić tak, żeby pompę można było oprzeć na podstawce.
- Wsunąć pompę do podstawki.
- Dokręcać śruby imbusowe, aż pompa będzie przymocowana do podstawki.
Ustawienie poziome pompy z podstawką
(tylko ProMax Pressure Automatic 5500/5, 6000/8)
W płaskim zbiorniku lub studni można ustawić pompę poziomo na podstawce.
- Pompa musi być dokładnie wypoziomowana.
- Pompowana woda nie może zawierać żadnego piasku.
Należy postępować w sposób następujący:
□ E
- Wykręcić śruby imbusowe.
– Podstawka jest podzielona na dwie części. -
Dwie nóżki nasunąć na jedną podstawkę.
-
Trzy bufory gumowe wsunąć do rowków otworów przelotowych.
– Bufory gumowe przymocować do obu podstawek.
- Obie podstawki nasunąć na pompę.
– Odstęp między podstawkami musi być możliwie duży, żeby pompa była stabilnie ustawiona.
EKSPLOATACJA
Sterownik pompy przejmuje funkcję automatycznego włączania i wyłączania pompy.
- Sterownik pompy (flow control) mierzy natężenie przepływu i wyłącza pompę przy braku przepływu.
- Pompa wyłącza się, gdy zabraknie wody i w ten sposób jest chroniona przed uszkodzeniem w wyniku sucho-biegu.
- Zintegrowany zawór przeciwwzrotny zapobiega przepływowi powrotnemu wody z węża ciśnieniowego do pompy po jej wyłączeniu. Ponadto zawór przeciwwzrotny chroni pompę przed uszkodzeniem w razie udaru wodnego.
Uruchomienie pompy

OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie elektryczne! Śmierć lub ciężkie obrażenia przez po- rażenie prądem.
- Pompe zanurzoną w wodzie podłączyć do sieci prądowej dopiero wtedy, gdy nikt już nie przebywa w wodzie ani nie wkłada rąk do wody.
-
Przed wejściem do wody lub włożeniem rąk do wody odłączyć napięcie sieciowe wszystkich urządzeń znajdujących się w wodzie.
-
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
– Pompa jest gotowa do eksploatacji.
– Pompa włącza się automatycznie, gdy woda jest pobierana i ciśnienie w przewodzie ciśnieniowym spadnie poniżej 3,5 bar.
– Pompa wyłącza się automatycznie po zaprzestaniu pobierania wody i osiągnięciu maksymalnego ciśnienia w przewodzie ciśnieniowym.
WSKAZÓWKA
W przypadku wody zawierającej piasek (np. w nowych studniach) i włączaniu pompy na krótki czas może dojść do osadzenia się w niej piasku i zablokowania zaworu przeciwzwrotnego lub wirnika.
- Włączyć pompę na około 1 godzinę pracy bez przerwy, aż do całkowitego wypompowania wody zawierającej pia- sek.
Wyłączenie pompy
- Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
USUWANIE USTEREK
| Usterka | Przyczyna | Środki zaradcze |
| Pompa nie uruchamia się | Przerwane zasilanie prądowe | Sprawdzić bezpiecznik i elektryczne połączenia wtykowe |
| Pompa wyłącza się po krótkim czasie pracy | Zabezpieczenie przeciążeniowe wyłączyło pompę z powodu przegrzania | Oczyścić otwór ssaniaPoczekać, aż pompa ulegnie ochłodzeniu |
| Brak wody w studni | Poczekać, aż dostatecznie studnia napełni się | |
| Pompa pracuje, ale nie tłoczy lub wydajność tłoczenia jest niedostateczna | Wąż ciśnieniowy niedrożny | Wąż ciśnieniowy ułożyć bez załamańSprawdzić wylot i w razie potrzeby oczyścić |
| Zatkany otwór ssania | Oczyścić otwór ssania | |
| Powietrze w wężu ciśnieniowym | Odpowietrzyć wąż ciśnieniowy | |
| O ile występuje:Błędnie zainstalowany lub zatkany zawór przeciw-zwrotny w wężu ciśnieniowym | Prawidłowo zainstalo-wać zawór prze-ciwzwrotnyOczyścić zawór | |
| Piasek blokuje zawór prze-ciwzwrotny | Wyczyścić zawór prze-ciwzwrotny(→ Czyszczenie zaworu przeciwzwrotnego)Jeżeli pompa nadal nie zaczyna pracować, to skontaktować się z firmą OASE | |
| Wadliwy lub zużyty wirnik | Skontaktować się z OASEWymiana wirnika jest dozwolona tylko w punk-cie serwisowym OASE. | |
| Wirnik pompy zablokowany przez piasek | Wyczyścić zawór prze-ciwzwrotny(→ Czyszczenie zaworu przeciwzwrotnego)Pompę położyć poziomo i wypłukać wodą bez piasku, aż do całkowi-tego wypłukania resztek piasku. Jeżeli pompa nadal nie zaczyna pracować, to skontaktować się z firmą OASE.- Wymiana wirnika jest dozwolona tylko w punkcie serwisowym OASE. |
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

WSKAZÓWKA
Zalecenia dotyczące regularnego czyszczenia:
- Urządzenie czyścić nie tylko w razie potrzeby, lecz co najmniej 2 razy w roku.
-
Nie stosować żadnych agresywnych środków czyszczących ani rozpuszczalników chemicznych, ponieważ może to spowodować uszkodzenie obudowy lub wywołać zakłócenie działania urządzenia.
-
W przypadku trudnych do usunięcia osadów wapna zaleca się stosowanie następujących środków czyszczących:
– Środek czyszczący PumpClean marki OASE.
– Środek czyszczący dla gospodarstwa domowego nie zawierający octu ani chloru. - Po oczyszczeniu starannie spłukać wszystkie części czystą wodą.
Czyszczenie zaworu przeciwzwrotnego
Piasek może spowodować zablokowanie zaworu przeciwzwrotnego pompy, unie- możliwiając jego prawidłowe zamykanie. Zawór przeciwzwrotny należy wyczyścić.
Warunek:
- Przewód ciśnieniowy i adapter są zdemontowane.
ProMax Pressure Automatic 5500/5, 6000/8, Well Automatic 6000/8
Należy postępować w sposób następujący:
□F
- Wykręcić śruby.
- Ostrożnie zdjąć pokrywę.
– Kulka wypada z zaworu odpowietrzającego. Zwrócić uwagę, żeby nie zgubić kulki. - Wyjąć zawór przeciwzwrotny.
- Zawór przeciwzwrotny gruntownie wypłukać czystą wodą.
- Złożyć części wykonując opisane powyżej czynności w odwrotnej kolejności.
- Po ustawieniu pompy przez kilka minut pompować czystą wodę (np. w wannie), żeby całkowicie usunąć ewentualne pozostałości piasku. (→ Ustawienie i podłączenie)
ProMax Pressure Well Automatic 3000/15
Należy postępować w sposób następujący:
□ G
- Pierścień Segera wyjąć z użyciem szczypiec do pierścieni Segera
- Wyjąć zawór przeciwzwrotny.
- Zawór przeciwzwrotny gruntownie wypłukać czystą wodą.
- Złożyć części wykonując opisane powyżej czynności w odwrotnej kolejności.
- Po ustawieniu pompy przez kilka minut pompować czystą wodę (np. w wannie), żeby całkowicie usunąć ewentualne pozostałości piasku. (→ Ustawienie i podłączenie)
CZEŚCI ULEGAJĄCE ZUŻYCIU
Niżej wymienione podzespoły to części ulegające zużyciu i ich wymiana jest dozwolona tylko serwisowi OASE:
- Jednostka wirnikowa
MAGAZYNOWANIE / PRZECHOWYWANIE W OKRESIE ZIMOWYM
Urządzenie nie jest odporne na działanie mrozu. W przypadku ustawienia urządzenia w miejscu nie zagrożonym mrozem, urządzenie nie musi zostać zdemontowane. W przeciwnym razie urządzenie musi zostać wymontowane najpoźniej przed zapowiadanym mrozem i przechowywane w bezpiecznym miejscu.
Prawidłowe przechowywanie urządzenia:
- Opróżnić urządzenie na tyle, na ile jest to możliwe, przeprowadzić gruntowne czyszczenie i skontrolować je pod względem uszkodzeń.
- Wszystkie węże, rurociągi i przyłącza opróżnić na tyle, na ile jest to możliwe.
- Gruntownie oczyścić urządzenie, skontrolować stan pod względem uszkodzeń, wymienić wadliwe części.
- Urządzenie należy przechowywać w miejscu suchym i nienarażonym na działanie mrozu.
- Otwarte połączenia wtykowe chronić przed wilgocią i zanieczyszczeniem.
USUWANIE ODPADÓW

WSKAZÓWKA
Urządzenia nie wolno wyrzucać do pojemnika na odpady komunalne.
- Urządzenie uczynić nienadającym się do użytku poprzez odcięcie kabla zasi-lającego i oddać do utylizacji tylko poprzez przewidziany do tego system zwrotów.
CZEŚCI ZAMIENNE
Dzięki oryginalnym częściom zamiennym OASE urządzenie pozostaje bezpieczne będzie nadal niezawodnie działać. Rysunki i wykazy części zamiennych znajdują się na naszej stronie internetowej.

www.oase-livingwater.com/czescizami-enne-di
DANE TECHNICZNE
| ProMax Pressure | Automatic | Well Automatic | ||||
| 5500/5 | 6000/8 | 3000/15 | 6000/8 | |||
| Napięcie przyłącza | V AC | 220 - 240 | 220 - 240 | 220 - 240 | 220 - 240 | |
| Częstotliwość znamionowa | Hz | 50 | 50 | 50 | 50 | |
| Moc znamionowa | W | 800 | 1100 | 750 | 1100 | |
| Stopień ochrony | IPX8 | IPX8 | IPX8 | IPX8 | ||
| Przyłącze króciec ciśnieniowy | G1 | G1 | G1 | G1 | ||
| Przyłącze max. zraszacz | 2 | 5 | 3 | 5 | ||
| Max. długość węża każdego zra-szacza | m | 50 | 50 | 50 | 50 | |
| Wydajność tloczenia | max. | l/h | 5500 | 6000 | 3000 | 6000 |
| Wysokość tloczenia | max. | m | 35 | 57 | 60 | 57 |
| Ciśnienie | max. | bar | 3,5 | 5,7 | 6,0 | 5,7 |
| Głębokość zanurzenia | max. | m | 20 | 20 | 20 | 20 |
| Dopuszczalna ilość piasku w pompowanej wodzie | max. | g/m3 | 50 | 50 | 50 | 50 |
| Sieciowy przewód podłączeniowy | Długość | m | 30 | 30 | 30 | 30 |
| Wymiary | ∅ | mm | 98 | 98 | 74 | 98 |
| Wyso-kość | mm | 763 | 871 | 1085 | 814 | |
| Masa | kg | 13,3 | 15,1 | 13,2 | 13,8 | |