SHVW 1050 A1 - Ręczny czyścik parowy SILVERCREST - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia SHVW 1050 A1 SILVERCREST w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące SHVW 1050 A1 SILVERCREST
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Ręczny czyścik parowy w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję SHVW 1050 A1 - SILVERCREST i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. SHVW 1050 A1 marki SILVERCREST.
INSTRUKCJA OBSŁUGI SHVW 1050 A1 SILVERCREST
Instrukcja obstugi urządzenia
CZ
RUČNÍ PARNÍ ČISTIČ S NÁSTAVCEM A FUNKCÍ STÍRÁNÍ
Návod k použití
SK
RUČNÝ PARNÝ ČISTIACI PRÍSTROJ S PREDLŽOVACOU RÚRKOU A MOŽNOSTOU STIERANIA
Návod na používanie
ES
PL Instrukcja obsługi urządzenia Strona 60
| CZ | Návod k použití | Strana 74 | |
| SK | Návod na používanie | Strana 86 | |
| ES | Manual de instrucciones | Página 99 | |
| DK | Betjeningsvejledning | Side | 113 |
| IT | Manuale utente | Pagina | 125 |
| HU | Használati útmutató | Oldal | 138 |
| SI | Navodila za uporabo | Stran | 151 |
| HR | Upute za uporabu | Stranica | 165 |
| RO | Manual de utilizare | Pagina | 177 |
| BG | Ръководство за експлоатация | Страница | 190 |
| GR/CY | Обнгієх хрінієнє | Σελίδα | 206 |
A

text_image
1 2 3 4 5 6 7 19 18 8
text_image
17 16 15 14 13 12 11 10 9
text_image
24 23 25 20 22 21B

text_image
10 11 9 15 17 15 17 13 16 15 17 10 13 11 9 24 23 22 20 21 17 15 16 25 20 21 9 10 25 20 21 11 20

Używane ostrzeżenia i symbole ...... Strona 61
Wstep ...... Strona 62
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. ...... Strona 62
Zakres dostawy ...... Strona 62
Opis części. ...... Strona 63
Dane techniczne ...... Strona 63
Instrukcje bezpieczeństwa ...... Strona 63
Przed pierwszym użyciem ...... Strona 67
Akcesoria i zastosowanie ...... Strona 67
Montaż.... Strona 69
Obstuga...... Strona 70
Napełnianie zbiornika na wodę ...... Strona 70
Włączanie i wyłączanie ...... Strona 70
Kontrola rodzicielska .... Strona 70
Czyszczenie parą ...... Strona 70
Czyszczenie i konserwacja ...... Strona 71
Czyszczenie urządzenia głównego. ...... Strona 71
Czyszczenie akcesoriów ...... Strona 71
Usuwanie osadu wapiennego .... Strona 71
Przechowywanie...... Strona 71
Utylizacja ...... Strona 72
Gwarancja...... Strona 72
Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej. ...... Strona 72
Serwis...... Strona 73
| Używane ostrzeżenia i symboleW niniejszej instrukcji obsługi, w krótkiej instrukcji i na opakowaniu zastosowano następujące ostrzeżenia: | |||
![]() | NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten symbol ze słowem „Niebezpieczeństwo” wskazuje na zagrożenie o wysokim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia. | ![]() | Prąd przemienny/napięcie przemienne |
![]() | Herc (częstotliwość sieciowa) | ||
| OSTRZEŻENIE! Ten symbol ze słowem „Ostrzeżenie” wskazuje na zagrożenie o średnim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia. | ![]() | Wat | |
![]() | Zabezpieczenie przed bryzgami wody ze wszystkich kierunków | ||
| OSTROŻNIE! Ten symbol ze słowem „Ostrożnie” wskazuje na zagrożenie o niskim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, spowoduje małe lub umiarkowane obrażenia. | ![]() | RADA: Ten symbol ze słowem „Rada” zawiera dalsze użyteczne informacje. | |
![]() | Produkt stosować tylko w pomieszczeniach suchych. | ||
| UWAGA! Ten symbol ze słowem ostrzegawczym „Uwaga” wskazuje na możliwość uszkodzenia mienia. | ![]() | Niebezpieczeństwo - ryzyko porażenia prądem! | |
| OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo oparzenia! Wydobywająca się para! | ![]() | OSTROŻNIE: Gorąca powierzchnia! | |
Prać w temperaturze 60 °C Symbol uziér ochronnego | |||
Nie suszyć w suszarce bębnowej Nie wy ![]() | |||
Nie prać chemicznie Nie prasować ![]() | |||
| Instrukcje bezpieczeństwa Instrukcje użytkowania | ![]() | Znak CE potwierdza zgodność z dyrektywami UE mającymi zastosowanie do produktu. | |
RĘCZNA MYJKA PAROWA Z PRZEDŁUŻKA I FUNKCJA WYCIERANIA
Wstep
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem. W przypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do czyszczenia powierzchni wewnętrznych, które mogą wytrzymać długotrwałe działanie gorącej pary.
Nadaje się do: Płytek, powierzchni roboczych, glazury, luster, okien, rolet, toalet, opraw, zaston, mebli tapicerowanych, odzieży, foteli samochodowych.
Nie nadaje się do: Skóry, polerowanych mebli, woskowanych podłóg, materiałów syntetycznych, aksamitu i innych delikatnych, wrażliwych na parę materiałów.
Stosowanie do woskowanych lub niektórych niewoskowanych podłóg może zmniejszać połysk.
- Przed użyciem: Zalecamy wykonanie testu materiałowego na niewidocznym obszarze obrabianej powierzchni.
Aby uzyskać najlepsze wyniki czyszczenia: Przestrzegać wskazówek danego producenta dotyczących konserwacji (jeśli są dostępne).
Nie używać tego produktu do innych celów.
Produkt jest przeznaczony do użytku wyłącznie w prywatnych gospodarstwach domowych, a nie do celów komercyjnych.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikte z niewłaściwego użytkowania.
Przed użyciem: Wykonać test w niewidocznym miejscu. Pozwoli to sprawdzić, czy materiał nadaje się do czyszczenia parą. Przykłady:
Malowane lub lakierowane drewno albo skóra mogą być wybielane przez parę.
- Niezabezpieczone drewno może puchnąć w wyniku działania pary.
Ochronne powłoki woskowe mogą być rozpuszczone w wyniku działania pary.
■ Tworzywa sztuczne mogą matowieć pod działaniem pary.
Miękkie tworzywa sztuczne mogą ulec odkształceniu pod działaniem pary.
Zimne powierzchnie szklane lub lustrzane mogą pękać po spryskaniu gorącą parą.
Akryl, aksamit i jedwab są wrażliwe na gorącą parę.
W przypadku czyszczenia okien należy je najpierw ogrzać: Spryskać parą duże obszary z większej odległości. Następnie stopniowo zmniejszać odległość.
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu produktu należy sprawdzić, czy dostawa jest kompletna i czy wszystkie części są w dobrym stanie.
Przed użyciem usunąć wszystkie materiały pakunkowe.
1 Parownica ręczna
1 Wąż przedłużający
1 Dysza przedłużająca
1 Dysza do tapicerki
1 Dysza kątowa
1 Szczotka okrągła
1 Ściągacz
1 Lejek
1 Nakładka z włókna
1 Miarka
1 Krótka instrukcja
1 Dysza podłogowa
2 Przedłużki rurowe
1 Przedłużka rurowa ze złączem wciskanym
1 Nakładka z włókna na dyszę podłogową
1 Złącze dyszy podłogowej
1 Dysza prosta do zestawu podłogowego
Opis części
Przed przeczytaniem rozwinąć złożoną stronę z rysunkami. Zapoznać się ze wszystkimi funkcjami tego produktu.
1 Wylot pary
2 Zamek
3 Wlew wody i zbiornik na wodę
4 Zawór bezpieczeństwa
5 Kontrola rodzicielska
6 Spust pary
7 Uchwyt
8 Kabel zasilania z wtyczką sieciową
9 Ściągacz
10 Dysza do tapicerki
11 Nakładka z włókna
12Lejek
13 Wąż przedłużający
14Miarka
15 Dysza kątowa
16 Dysza przedłużająca
17Szczotka okrągła
18 Wskaźnik zasilania „Power” (czerwony)
19 Wskaźnik pary (zielony)
20Przedłużka rurowa
21 Przedłużka rurowa ze złączem wciskanym
22Złącze dyszy podłogowej
23 Dysza podłogowa
24 Nakładka z włókna na dyszę podłogową
25 Dysza prosta do zestawu podłogowego
Dane techniczne
Znamionowe napięcie i
częstotliwość: 220–240 V\~,
50/60 Hz
Pobór mocy: 900–1050 W
Pojemność zbiornika na
wodę: 350 ml (pojemność
użytkowa 250 ml)
Pojemność miarki: Pojemność użytkowa 250 ml
Stopień ochrony: I
Stopień ochrony IP: IPX4 (ochrona przed bryzgami wody)

Instrukcje bezpieczeństwa
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM PRODUKTU ZAPOZNAĆ SIĘ ZE WSZYSTKIMI INSTRUKCJAMI O BEZPIECZEŃSTWIE! PRZEKAZUJĄC PRODUKT INNYM OSOBOM, NALEŻY DOŁĄCZYĆ DO NIEGO PEŁNĄ DOKUMENTACJĘ!
Uszkodzenia powstałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi nie są objęte gwarancją! Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności w przypadku wystąpienia szkód wtórnych!
Nie bierzemy odpowiedzialności za uszkodzenia mienia lub obrażenia ciała, powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania lub nieprzestrzegania instrukcji bezpieczeństwa!
Dzieci i osoby z ograniczeniami
⚠ OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE WYPADKIEM I NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA DLA NIEMOWLĄT I MAŁYCH DZIECI!
Nie zostawiać dzieci bez nadzoru w pobliżu materiałów pakunkowych.
Materiały pakunkowe grożą zadławieniem. Dzieci często nie są w stanie ocenić związanych z tym niebezpieczeństw.
Zawsze trzymać dzieci z dala od materiałów pakunkowych.
Produkt ten może być używany przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych albo z brakiem doświadczenia i wiedzy pod warunkiem, że są nadzorowane lub zostały pouczone o bezpiecznym użyciu produktu i rozumieją wynikające z tego zagrożenia.
Dzieci nie mogą bawić się produktem.
Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie mogą być przeprowadzane przez dzieci pozostawione bez nadzoru.
Produkt i przewód zasilający trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci, gdy jest włączony lub stygnie.
Używać zgodnie z przeznaczeniem
⚠ OSTRZEŻENIE! Niewłaściwe użytkowanie może doprowadzić do obrażeń ciała. Z produktu należy korzystać wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją.
⚠️ Nigdy nie próbować modyfikować produktu w żaden sposób.
Produkt może być używany tylko na podłogach, które zostały dobrze uszczelnione i zabezpieczone oraz są wodoodporne.
–Na każdym poziomie czyszczenia parą: na podłogach z marmuru, kamienia i płytek.
-Z najniższym ustawieniem pary i z wilgotną nakładką z włókna dla dyszy podłogowej 24: na laminacie, parkiecie lub wykładzinach podłogowych z twardego drewna.
Nigdy nie używać produktu na:
—podłogach surowych lub przepuszczalnych,
–meblach lub podłogach polerowanych woskiem,
-dywanach z zawartością wełny,
–materiałach wrażliwych na parę.
Bezpieczeństwo elektryczne
⚠️ NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nigdy nie próbować samodzielnego naprawiania.
W razie awarii naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel.
⚠️ OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie zanurzać części elektrycznych produktu w wodzie lub innych płynach. Nigdy nie trzymać produktu pod bieżącą wodą.
⚠ OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Nie używać uszkodzonego produktu. Odłączyć produkt od zasilania i skontaktować się ze sprzedawcą, jeśli jest uszkodzony.
⚠ OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Przed czyszczeniem i gdy produkt nie jest używany należy go wyłączyć i odłączyć od gniazdka elektrycznego.
Produktu nie wolno używać, jeśli został upuszczony, gdy wykazuje widoczne oznaki uszkodzenia lub jest nieszczelny.
Przed podłączeniem produktu do sieci należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci odpowiadają parametrom zasilania, podanym na tabliczce znamionowej produktu.
- Regularnie sprawdzać, czy wtyczka sieciowa i kabel zasilania nie są uszkodzone. W celu uniknięcia zagrożeń uszkodzony kabel zasilający musi być wymieniony przez producenta lub jego serwis klientowski lub też osobę posiadającą podobne kwalifikacje.
Kabel zasilania chronić przed uszkodzeniem. Nie dopuszczać, aby zwisat nad ostrymi krawędziami, był ściśnięty lub zgięty. Kabel zasilania trzymać z dala od gorących powierzchni i otwartego ognia. Uważać, aby przypadkowo nie potknąć się o niego lub go nie pociągnąć.
Nie pozostawiać produktu bez nadzoru po podłączeniu do sieci zasilającej.
Ciecz lub para nie mogą być kierowane do urządzeń zawierających elementy elektryczne, takich jak wnętrze piekarnika.
Wlewu do napełniania nie wolno otwierać podczas użytkowania.
Ryzyko poparzenia
⚠️ NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko poparzenia! Nie dotykać gorących powierzchni i uważać na wydobywającą się parę. Trzymać produkt tylko za uchwyt.
Para jest bardzo gorąca. Nigdy nie kłaść rąk przed dyszę pary.
Obstuga
Produkt stosować tylko w pomieszczeniach suchych.
Przed napełnieniem zbiornika wodą wtyczkę sieciową należy odłączyć od zasilania.
Używanie przedłużaczy nie jest zalecane. W przypadku konieczności użycia przedłużacza należy stosować taki, który jest przystosowany do przepływu prądu o natężeniu co najmniej 10 A. Kable układać w taki sposób, aby nikt nie mógł się potknąć i aby nie można było uszkodzić ich w inny sposób.
Nie dotykać urządzenia mając mokre ręce lub stojąc na mokrym podłożu. Nie chwytać za wtyczkę sieciową mokrymi lub wilgotnymi rękami.
Używać tylko akcesoriów zalecanych przez producenta.
Nie używać produktu z pustym zbiornikiem na wodę.
Nigdy nie kierować pary na ludzi lub zwierzęta. Gorąca para może spowodować poważne obrażenia!
Nie wkładać do zbiornika na wodę środków czyszczących, zapachowych perfum, olejów ani innych chemikaliów, ponieważ mogą one uszkodzić produkt.
Ze strony użytkownika nie jest wymagane żadne działanie, aby dostosować produkt do częstotliwości 50 lub 60 Hz. Produkt automatycznie dostosowuje się do częstotliwości 50 lub 60 Hz.
Czyszczenie i przechowywanie
Przed odłączeniem produktu od źródła zasilania zawsze najpierw wyłączyć zasilanie.
Nie odłączać wtyczki sieciowej od gniazdka sieciowego ciągnąc za kabel zasilania. Nie owijać kabla zasilania wokół produktu.
Chronić produkt, kabel zasilający i wtyczkę kabla przed kurzem, bezpośrednim działaniem promieni słonecznych oraz kapiącą i rozpryskującą się wodą.
Produkt przechowywać w chłodnym, suchym miejscu, z dala od wilgoci i poza zasięgiem dzieci.
Chronić produkt przed wysoką temperaturą. Nie umieszczać produktu w pobliżu otwartego ognia ani źródeł ciepła, takich jak piece lub grzejniki.
Przed pierwszym użyciem
□ Usunąć opakowanie. Upewnić się, że wszystkie elementy są dostępne.
Akcesoria i zastosowanie
| Akcesorium | Funkcja |
| Ściągacz 9 | Czyszczenie okien,luster i innych gładkich powierzchni.Ściągacz przesuwać od góry do dotu. |
| Dysza do tapicerki 10 | Rozprowadzanie pary po większym obszarze (delikatniejsze czyszczenie). |
| Naktadka z włókna 11 | Pomaga wchłonąć nadmiar wilgoci.Naktadka z włókna pomaga również zapobiegać powstawaniu plam wodnych.Umożliwia to skuteczne czyszczenie parą tkanin i mebli tapicerowanych. |
| Wąż przedłużający13 | Przydatny w trudno dostępnych miejscach. |
| Dyszakątowa15 | Do precyzyjnego czyszczenia miejsc trudno dostępnych (okucia, zlewy itp.) |
| Dysza przedłużająca16 | Przydatny w trudno dostępnych miejscach. |
| Szczotka okrągła17 | Do usuwania szczególnie uporczywych plam.Nadaje się do płytek ceramicznych,powierzchni cementowych i temu podobnych. |
| Przedłużkarurowa20Przedłużkarurowa ze złączemwciskanym21 | Przydatna w trudno dostępnych miejscach oraz do podłączania złącza dyszy podłogowej23do produktu. |
| Złącze dyszy podłogowej22 | Do łączenia przedłużek rurowych20z dyszą podłogową23. |
| Dysza dopodłóg23 | Do czyszczenia zmywalnych ścian i wykładzin podłogowych (np. podłóg kamiennych, z płytek i z PCV).UWAGA!Uszkodzenia spowodowane tworzeniem się oparów!Ciepło i wilgoć mogą spowodować uszkodzenia.Użyć minimalnej ilości pary przed użyciem, aby przetestować odporność na ciepło i działanie pary na niewidoczne miejsce. |
| Akcesorium | Funkcja |
| i RADY:☐ Resztki środków czyszczących lub emulsje pielęgnacyjne na czyszczonej powierzchni mogą powodować powstawanie smug podczas czyszczenia parą. Po kilkukrotnym użyciu ssawki do podłóg smugi znikają. | |
| ☐ Przed użyciem produktu zamieść lub odkurzyć podłogę. Dzięki temu przed rozpoczęciem czyszczenia na mokro podłoga będzie wolna od brudu i luźnych cząstek.☐ Pracować powoli na mocno zabrudzonych powierzchniach. | |
| Naktadka z włókna na dyszę podłogową 24 | Przeznaczona do stosowania w połączeniu z dyszą podłogową. Nakładka z włókna pomaga również zapobiegać powstawaniu plam wodnych. |
| Dysza prosta do zestawu podłogowego 25 | Do połączenia drążka przedłużającego z dyszą przedłużającą. |
Montaż
(Rys. B)
| Akcesorium | Montaż |
| Ściągacz9 | □ Zaczepy (z tytuściągacza 9)wsunąć w szczeliny dyszy do tapicerki 10.□ Ściągacz 9wcisnąć w dyszę do tapicerki 10, aż zaskoczy. |
| Nakładka z włókna11 | ■ Nakładkę z włókna 11zamocować na dyszy do tapicerki 10. |
| Dysza do tapicerki10Wąż przedłużający13Dysza przedłużająca16 | □ Zamocować na wylocie pary 1produktu lub na wężu przedłużającym 13.□ Przekręcić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż do zaciśnięcia. |
| Dysza kątowa15Szczotka okrągła17 | □ Zamocować na wylocie pary 1produktu, na wężu przedłużającym 13 lub dyszy przedłużającej 16. |
| Przedłużkarurowa20Przedłużkarurowa ze złączem wciskanym21 | □ Zamocować na wylocie pary 1produktu lub na przedłużce rurowej ze złączem wciskanym 21.□ Przekręcić przedłużkę rurową aż do zaciśnięcia.□ Zamocować przedłużkę rurową 20, aby zwiększyć długość. |
| Akcesorium | Montaż |
| Dysza dopodłóg23Złącze dyszypodłogowej22Nakładka zwłókna nadyszę podłogową24 | ☐ Złącze dyszypodłogowej22włożyć do dyszypodłogowej23końcówkąskierowaną wdół. Złącze dyszypodłogowej22podłączyć do dolnejczęści przedłużkirurowej20.☐ Na dyszępodłogową23założyć nakładkęz włókna na dyszępodłogową24. |
| Dysza prostado zestawupodłogowego25Dyszaprzedłużająca16Dysza kątowa15Szczotkaokrągła17 | ☐ Dyszę kątową15lubszczotkę okrągłą17zamocować w dyszyprzedłużającej16.☐ Dyszę prostą zestawupodłogowego25zamontowaćmiędzy przedłużkąrurową20i dysząprzedłużającą16. |
| Dysza prostado zestawupodłogowego25Dyszaprzedłużająca16Dysza dotapicerki10Ściągacz9 | ☐ Zaczepy (z tytuściągacza9)wsunąć wszczeliny dyszy dotapicerki10.☐ Ściągacz9wcisnąć w dyszędo tapicerki10, ażzaskoczy.☐ Dyszę prostądo zestawupodłogowego25zamocowaćmiędzy przedłużkąrurową20i dyszą dotapicerki10. |
□ Akcesoria odłączać w odwrotnej kolejności.
① RADA: Zdejmowanie ściągacza 9: Najpierw poluzować zacisk.
Obstuga
Napełnianie zbiornika na wodę
⚠️ NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Przed napełnieniem wodą zbiornika na wodę 3: Wtyczkę sieciową 8 wyłąć z gniazdka sieciowego.
⚠ OSTROŻNIE! Zbiornik na wodę 3 napetniać wodą wodociągową lub destylowaną bez żadnych dodatków. Jeśli woda z kranu jest twarda: Używać wody destylowanej. Jeśli woda z kranu jest umiarkowanie twarda: Mieszać z wodą destylowaną (w proporcji 1:1).
i RADY:
- Dopóki w zbiorniku na wodę 3 jest para pod ciśnieniem, zaworu bezpieczeństwa 4 nie można otworzyć. Otwieranie zbiornika na wodę: -Uwolnić parę lub -poczekać, aż produkt wystygnie.
Nie przekraczać maksymalnej pojemności zbiornika na wodę 3, która wynosi 250 ml.
-
Powoli otwierać zawór bezpieczeństwa 4. Przed całkowitym otwarciem odczekać kilka sekund, aż para przestanie syczeć.
-
Używając miarki 14 i lejka 12 napełnić zbiornik na wodę 3, wlewając ją przez wlew wody 3.
-
Zamknąć zawór bezpieczeństwa 4.
Włączanie i wyłączanie
□ Wtyczkę sieciową kabla zasilania 8 włożyć do gniazdka sieciowego. □ Zaświeci się wskaźnik zasilania „Power” 18. Produkt natychmiast zacznie wytwarzać parę.
□ Produkt będzie gotowy do użycia, gdy zaświeci się wskaźnik pary 19.
□ Wyłączanie produktu: Odłączyć produkt od gniazdka sieciowego.
i RADY:
Produkt potrzebuje około 3 minut, aby się rozgrzać.
Produkt musi być odłączony od sieci:
-po zakończeniu używania,
-przed czyszczeniem oraz
-przed konserwacją.
- Kontrola rodzicielska
(Rys. A)
Produkt jest wyposażony w system kontroli rodzicielskiej 5:
| Kontrola rodzicielska | |
| Aktywacja(Pozycja: 📁) | □ Nacisnąć symbol 📍 systemu kontroli rodzicielskiej 5.□ Przycisku spustu pary 6 już nie będzie można nacisnąć. |
| Dezaktywacja(Pozycja: 📁) | □ Nacisnąć symbol 📍 systemu kontroli rodzicielskiej 5.□ Przycisk spustu pary 6 będzie można znowu nacisnąć. |
Czyszczenie parą
⚠ OSTRZEŻENIE! Produkt musi znajdować się w pozycji pionowej, gdy jest - używany, - pod ciśnieniem - wypełniony wodą.
□ Produkt trzymać za uchwyt 7.
i RADY:
Sprawdzanie wydajności pary: Naciskać stopniowo spust pary 6.
Przerwać czyszczenie parą, gdy wskaźnik pary 19 zgaśnie. Poczekać, aż wskaźnik pary zaświeci się ponownie. Teraz będzie można kontynuować pracę.
Jeśli para nie wydobywa się – mimo tego, że wskaźnik pary 19 świeci się: Wtyczkę sieciową 8 wyjąć z gniazdka sieciowego. Napelnić wodą zbiornik 3.
- Czyszczenie i konserwacja
- Czyszczenie urządzenia głównego
⚠️ NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Przed czyszczeniem lub konserwacją: Wtyczkę sieciową 8 wyłąć z gniazdka sieciowego.
⚠ OSTRZEŻENIE! Nie zanurzać części elektrycznych produktu w wodzie lub innych płynach. Nigdy nie trzymać produktu pod bieżącą wodą.
□ Produkt przecierać lekko wilgotną ściereczką.
□ Nie pozwalać, aby woda lub inne płyny dostaty się do wnętrza produktu.
☐ Do czyszczenia produktu nie używać szorstkich, agresywnych środków czyszczących ani twardych szczotek.
☐ Po oczyszczeniu: Pozostawić części do całkowitego wyschnięcia.
Czyszczenie akcesoriów
Akcesoria myć w ciepłej wodzie z mydłem.
Po oczyszczeniu: Pozwolić wszystkim akcesoriom całkowicie wyschnąć.
Czyszczenie nakładki z włókna i nakładki z włókna na dyszę podłogową 24

text_image
60Naktadkę z włókna 11 oraz nakładkę z włókna na dyszę podłogową 24 można prać w wodzie o temperaturze do 60 °C.
Po oczyszczeniu: Poczekać, aż nakładka z włókna 11 i nakładka z włókna na dyszę podłogową 24 całkowicie wyschną. Można również używać suszarki bębnowej w niskiej temperaturze (55 °C).
- Usuwanie osadu wapiennego
Jeśli poziom pary gwałtownie spadnie, może być konieczne usunięcie kamienia ze zbiornika na wodę 3 lub akcesoriów:
Zbiornik na wodę 3:
- Wtyczkę sieciową 8 wyłąć z gniazdka sieciowego.
- Zbiornik na wodę 3 należy napełnić mieszaningą wody z kranu i octu (proporcja 2:1).
- Odstawić na 24 godziny.
- Wylać mieszaninę do zlewu.
- Zbiornik na wodę 3 wypłukać świeżą wodą (patrz akapit „Napełnianie zbiornika na wodę”).
Akcesoria:
- Wtyczkę sieciową 8 wyjąć z gniazdka sieciowego.
- Zbiornik na wodę 3 należy napełnić mieszaningą wody z kranu i octu (proporcja 2:1).
- Podłączyć akcesorium, z którego chcesz usunąć osady kamienia.
- Uważać na położenie produktu, aby upewnić się, że para nie jest skierowana na otaczające przedmioty i powierzchnie.
- Włączyć produkt. Uruchomić produkt, aż mieszanina zostanie całkowicie zużyta.
Przechowywanie
□ Produkt przechowywać w oryginalnym opakowaniu, gdy nie jest używany.
□ Produkt przechowywać w suchym, niedostępnym dla dzieci miejscu.
□ Produkt należy przechowywać wyłącznie z pustym zbiornikiem na wodę 3.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych.

Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na oznakowanie materiałów opakowaniowych, oznaczone są one skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: 1–7: Tworzywa sztuczne/20–22: Papier i tektura/80–98: Materiały kompozytowe.
Produkt:

Produkt, w tym akcesoriai materiały opakowaniowe, nadają się do recyklingu i podlegają rozszerzonej odpowiedzialności producenta.
Wyrzuć je osobno, zgodnie z ilustracją przedstawiającą informacje o sortowaniu, aby zapewnić lepszą utylizację odpadów.
Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.

Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.

Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji do odpadów domowych, lecz prawidłowo zutylizować. Informacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysytką. W przypadku wad produktu nabywcy przystęgują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części tamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymianą urządzenia lub ważnej części czas gwarancji rozpoczyna się na nowo.
- Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, prosimy stosować się do następujących wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przygotować paragon i numer artykułu (IAN 412123_2207) jako dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub innych wad, należy skontaktować się najpierw z wymienionym poniżej działem serwisowym telefonicznie lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie z dołączeniem dowodu zakupu (paragonu) i podaniem, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, przestać bezpłatnie na podany Państwu adres serwisu.

Serwis

Serwis Polska
Tel.: 008004911946
E-Mail: owim@lidl.pl









ochronnego

