SHVW 1050 A1 - Ręczny czyścik parowy SILVERCREST - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia SHVW 1050 A1 SILVERCREST w formacie PDF.

📄 221 strony Polski PL 💬 Pytanie AI
Notice SILVERCREST SHVW 1050 A1 - page 61

Pobierz instrukcję dla swojego Ręczny czyścik parowy w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję SHVW 1050 A1 - SILVERCREST i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. SHVW 1050 A1 marki SILVERCREST.

INSTRUKCJA OBSŁUGI SHVW 1050 A1 SILVERCREST

VEEGFUNCTIE Gebruiksaanwijzing RĘCZNA MYJKA PAROWA Z PRZEDŁUŻKĄ I FUNKCJĄ WYCIERANIA Instrukcja obsługi urządzenia RUČNÍ PARNÍ ČISTIČ S NÁSTAVCEM A FUNKCÍ

Z PRZEDŁUŻKĄ I FUNKCJĄ

WYCIERANIA Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem. W przypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do czyszczenia powierzchni wewnętrznych, które mogą wytrzymać długotrwałe działanie gorącej pary. Nadaje się do: Płytek, powierzchni roboczych, glazury, luster, okien, rolet, toalet, opraw, zasłon, mebli tapicerowanych, odzieży, foteli samochodowych. Nie nadaje się do: Skóry, polerowanych mebli, woskowanych podłóg, materiałów syntetycznych, aksamitu i innych delikatnych, wrażliwych na parę materiałów. Stosowanie do woskowanych lub niektórych niewoskowanych podłóg może zmniejszać połysk. Przed użyciem: Zalecamy wykonanie testu materiałowego na niewidocznym obszarze obrabianej powierzchni. Aby uzyskać najlepsze wyniki czyszczenia: Przestrzegać wskazówek danego producenta dotyczących konserwacji (jeśli są dostępne). Nie używać tego produktu do innych celów. Produkt jest przeznaczony do użytku wyłącznie w prywatnych gospodarstwach domowych, a nie do celów komercyjnych. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego użytkowania. Przed użyciem: Wykonać test w niewidocznym miejscu. Pozwoli to sprawdzić, czy materiał nadaje się do czyszczenia parą. Przykłady: Malowane lub lakierowane drewno albo skóra mogą być wybielane przez parę. Niezabezpieczone drewno może puchnąć w wyniku działania pary. Ochronne powłoki woskowe mogą być rozpuszczone w wyniku działania pary. Tworzywa sztuczne mogą matowieć pod działaniem pary. Miękkie tworzywa sztuczne mogą ulec odkształceniu pod działaniem pary. Zimne powierzchnie szklane lub lustrzane mogą pękać po spryskaniu gorącą parą. Akryl, aksamit i jedwab są wrażliwe na gorącą parę. W przypadku czyszczenia okien należy je najpierw ogrzać: Spryskać parą duże obszary z większej odległości. Następnie stopniowo zmniejszać odległość. Zakres dostawy Po rozpakowaniu produktu należy sprawdzić, czy dostawa jest kompletna i czy wszystkie części są w dobrym stanie. Przed użyciem usunąć wszystkie materiały pakunkowe. 1 Parownica ręczna 1 Wąż przedłużający 1 Dysza przedłużająca 1 Dysza do tapicerki 1 Dysza kątowa 1 Szczotka okrągła 1 Ściągacz 1 Lejek 1 Nakładka z włókna 1 Miarka 1 Krótka instrukcja 1 Dysza podłogowa63PL 2 Przedłużki rurowe 1 Przedłużka rurowa ze złączem wciskanym 1 Nakładka z włókna na dyszę podłogową 1 Złącze dyszy podłogowej 1 Dysza prosta do zestawu podłogowego Opis części Przed przeczytaniem rozwinąć złożoną stronę z rysunkami. Zapoznać się ze wszystkimi funkcjami tego produktu. [1] Wylot pary [2] Zamek [3] Wlew wody i zbiornik na wodę [4] Zawór bezpieczeństwa [5] Kontrola rodzicielska [6] Spust pary [7] Uchwyt [8] Kabel zasilania z wtyczką sieciową [9] Ściągacz [] Dysza do tapicerki [] Nakładka z włókna [] Lejek [] Wąż przedłużający [] Miarka [] Dysza kątowa [] Dysza przedłużająca [] Szczotka okrągła [] Wskaźnik zasilania „Power” (czerwony) [] Wskaźnik pary (zielony) [] Przedłużka rurowa [] Przedłużka rurowa ze złączem wciskanym [] Złącze dyszy podłogowej [] Dysza podłogowa [] Nakładka z włókna na dyszę podłogową [] Dysza prosta do zestawu podłogowego Dane techniczne Znamionowe napięcie i częstotliwość: 220–240 V∼, 50/60 Hz Pobór mocy: 900–1050 W Pojemność zbiornika na wodę: 350 ml (pojemność użytkowa 250 ml) Pojemność miarki: Pojemność użytkowa 250 ml Stopień ochrony: I Stopień ochronyIP: IPX4(ochrona przed bryzgami wody) Instrukcje bezpieczeństwa

DOKUMENTACJĘ! Uszkodzenia powstałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi nie są objęte gwarancją! Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności w przypadku wystąpienia szkód wtórnych! Nie bierzemy odpowiedzialności za uszkodzenia mienia lub obrażenia ciała, powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania lub nieprzestrzegania instrukcji bezpieczeństwa!64 PL Dzieci i osoby z ograniczeniami

DZIECI! Nie zostawiać dzieci bez nadzoru w pobliżu materiałów pakunkowych. Materiały pakunkowe grożą zadławieniem. Dzieci często nie są w stanie ocenić związanych z tym niebezpieczeństw. Zawsze trzymać dzieci z dala od materiałów pakunkowych. Produkt ten może być używany przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych albo z brakiem doświadczenia i wiedzy pod warunkiem, że są nadzorowane lub zostały pouczone o bezpiecznym użyciu produktu i rozumieją wynikające z tego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się produktem. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie mogą być przeprowadzane przez dzieci pozostawione bez nadzoru. Produkt i przewód zasilający trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci, gdy jest włączony lub stygnie. Używać zgodnie z przeznaczeniem

OSTRZEŻENIE! Niewłaściwe użytkowanie może doprowadzić do obrażeń ciała. Z produktu należy korzystać wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją.

Nigdy nie próbować modyfikować produktu w żaden sposób. Produkt może być używany tylko na podłogach, które zostały dobrze uszczelnione i zabezpieczone oraz są wodoodporne. – Na każdym poziomie czyszczenia parą: na podłogach z marmuru, kamienia i płytek.65PL – Z najniższym ustawieniem pary i z wilgotną nakładką z włókna dla dyszy podłogowej []: na laminacie, parkiecie lub wykładzinach podłogowych z twardego drewna. Nigdy nie używać produktu na: – podłogach surowych lub przepuszczalnych, – meblach lub podłogach polerowanych woskiem, – dywanach z zawartością wełny, – materiałach wrażliwych na parę. Bezpieczeństwo elektryczne

NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nigdy nie próbować samodzielnego naprawiania. W razie awarii naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel.

OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie zanurzać części elektrycznych produktu w wodzie lub innych płynach. Nigdy nie trzymać produktu pod bieżącą wodą.

OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie używać uszkodzonego produktu. Odłączyć produkt od zasilania i skontaktować się ze sprzedawcą, jeśli jest uszkodzony.

OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Przed czyszczeniem i gdy produkt nie jest używany należy go wyłączyć i odłączyć od gniazdka elektrycznego. Produktu nie wolno używać, jeśli został upuszczony, gdy wykazuje widoczne oznaki uszkodzenia lub jest nieszczelny. Przed podłączeniem produktu do sieci należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci odpowiadają parametrom zasilania, podanym na tabliczce znamionowej produktu.66 PL Regularnie sprawdzać, czy wtyczka sieciowa i kabel zasilania nie są uszkodzone. W celu uniknięcia zagrożeń uszkodzony kabel zasilający musi być wymieniony przez producenta lub jego serwis klientowski lub też osobę posiadającą podobne kwalifikacje. Kabel zasilania chronić przed uszkodzeniem. Nie dopuszczać, aby zwisał nad ostrymi krawędziami, był ściśnięty lub zgięty. Kabel zasilania trzymać z dala od gorących powierzchni i otwartego ognia. Uważać, aby przypadkowo nie potknąć się o niego lub go nie pociągnąć. Nie pozostawiać produktu bez nadzoru po podłączeniu do sieci zasilającej. Ciecz lub para nie mogą być kierowane do urządzeń zawierających elementy elektryczne, takich jak wnętrze piekarnika. Wlewu do napełniania nie wolno otwierać podczas użytkowania. Ryzyko poparzenia

NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko poparzenia! Nie dotykać gorących powierzchni i uważać na wydobywającą się parę. Trzymać produkt tylko za uchwyt. Para jest bardzo gorąca. Nigdy nie kłaść rąk przed dyszę pary. Obsługa Produkt stosować tylko w pomieszczeniach suchych. Przed napełnieniem zbiornika wodą wtyczkę sieciową należy odłączyć od zasilania. Używanie przedłużaczy nie jest zalecane. W przypadku konieczności użycia przedłużacza należy stosować taki, który jest przystosowany do przepływu prądu o natężeniu co najmniej 10 A. Kable układać w taki sposób, aby nikt nie mógł się potknąć i aby nie można było uszkodzić ich w inny sposób. Nie dotykać urządzenia mając mokre ręce lub stojąc na mokrym podłożu. Nie chwytać za wtyczkę sieciową mokrymi lub wilgotnymi rękami. Używać tylko akcesoriów zalecanych przez producenta.67PL Nie używać produktu z pustym zbiornikiem na wodę. Nigdy nie kierować pary na ludzi lub zwierzęta. Gorąca para może spowodować poważne obrażenia! Nie wkładać do zbiornika na wodę środków czyszczących, zapachowych perfum, olejów ani innych chemikaliów, ponieważ mogą one uszkodzić produkt. Ze strony użytkownika nie jest wymagane żadne działanie, aby dostosować produkt do częstotliwości 50lub 60Hz. Produkt automatycznie dostosowuje się do częstotliwości 50lub 60Hz. Czyszczenie i przechowywanie Przed odłączeniem produktu od źródła zasilania zawsze najpierw wyłączyć zasilanie. Nie odłączać wtyczki sieciowej od gniazdka sieciowego ciągnąc za kabel zasilania. Nie owijać kabla zasilania wokół produktu. Chronić produkt, kabel zasilający i wtyczkę kabla przed kurzem, bezpośrednim działaniem promieni słonecznych oraz kapiącą i rozpryskującą się wodą. Produkt przechowywać w chłodnym, suchym miejscu, z dala od wilgoci i poza zasięgiem dzieci. Chronić produkt przed wysoką temperaturą. Nie umieszczać produktu w pobliżu otwartego ognia ani źródeł ciepła, takich jak piece lub grzejniki. Przed pierwszym użyciem o Usunąć opakowanie. Upewnić się, że wszystkie elementy są dostępne. Akcesoria i zastosowanie Akcesorium Funkcja Ściągacz [9] Czyszczenie okien, luster i innych gładkich powierzchni. Ściągacz przesuwać od góry do dołu. Dysza do tapicerki

Rozprowadzanie pary po większym obszarze (delikatniejsze czyszczenie). Nakładka z włókna

Pomaga wchłonąć nadmiar wilgoci. Nakładka z włókna pomaga również zapobiegać powstawaniu plam wodnych. Umożliwia to skuteczne czyszczenie parą tkanin i mebli tapicerowanych.68 PL Akcesorium Funkcja Wąż przedłu- żający

Przydatny w trudno dostępnych miejscach. Dysza kątowa

Do precyzyjnego czyszczenia miejsc trudno dostępnych (okucia, zlewy itp.) Dysza prze- dłużająca

Przydatny w trudno dostępnych miejscach. Szczotka okrągła

Do usuwania szczególnie uporczywych plam. Nadaje się do płytek ceramicznych, powierzchni cementowych i temu podobnych. Przedłużka rurowa

Przydatna w trudno dostępnych miejscach oraz do podłączania złącza dyszy podłogowej [] do produktu. Przedłużka rurowa ze złączem wciskanym

Złącze dyszy podłogowej

Do łączenia przedłużek rurowych [] z dyszą podłogową

Do czyszczenia zmywalnych ścian i wykładzin podłogowych (np. podłóg kamiennych, z płytek i z PCV). UWAGA! Uszkodzenia spowodowane tworzeniem się oparów! Ciepło i wilgoć mogą spowodować uszkodzenia. Użyć minimalnej ilości pary przed użyciem, aby przetestować odporność na ciepło i działanie pary na niewidoczne miejsce. Akcesorium Funkcja RADY: o Resztki środków czyszczących lub emulsje pielęgnacyj- ne na czyszczonej powierzchni mogą powodować powsta- wanie smug podczas czyszczenia parą. Po kilkukrotnym użyciu ssawki do podłóg smugi znikają. o Przed użyciem produktu zamieść lub odkurzyć podłogę. Dzięki temu przed rozpoczęciem czyszczenia na mokro podłoga będzie wolna od brudu i luźnych cząstek. o Pracować powoli na mocno zabrudzonych powierzchniach. Nakładka z włókna na dyszę podło- gową

Przeznaczona do stosowania w połączeniu z dyszą podłogową. Nakładka z włókna pomaga również zapobiegać powstawaniu plam wodnych. Dysza prosta do zestawu podłogowe-

Do połączenia drążka przedłużającego z dyszą przedłużającą.69PL Montaż (Rys. B) Akcesorium Montaż Ściągacz [9] o Zaczepy (z tyłu ściągacza [9]) wsunąć w szczeliny dyszy do tapicerki

o Ściągacz [9] wcisnąć w dyszę do tapicerki [], aż zaskoczy. Nakładka z włókna

zamocować na dyszy do tapicerki

o Zamocować na wylocie pary [1] produktu lub na wężu przedłużającym

o Przekręcić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż do zaciśnięcia. Wąż przedłużający

o Zamocować na wylo- cie pary [1] produktu, na wężu przedłuża- jącym [] lub dyszy przedłużającej

o Zamocować na wylocie pary [1] produktu lub na przedłużce rurowej ze złączem wciskanym

o Przekręcić przedłużkę rurową aż do zaciśnięcia. o Zamocować przedłużkę rurową [], aby zwiększyć długość. Przedłużka rurowa ze złączem wciskanym

Akcesorium Montaż Dysza do podłóg

o Złącze dyszy podłogowej

włożyć do dyszy podłogowej

końcówką skierowaną w dół. Złącze dyszy podłogowej

podłączyć do dolnej części przedłużki rurowej

o Na dyszę podłogową

założyć nakładkę z włókna na dyszę podłogową

Złącze dyszy podłogowej

Nakładka z włókna na dyszę podło- gową

Dysza prosta do zestawu podłogowego

o Dyszę kątową [] lub szczotkę okrągłą

zamocować w dyszy przedłużającej

o Dyszę prostą zestawu podłogowego

zamontować między przedłużką rurową [] i dyszą przedłużającą

Dysza prosta do zestawu podłogowego

o Zaczepy (z tyłu ściągacza [9]) wsunąć w szczeliny dyszy do tapicerki

o Ściągacz [9] wcisnąć w dyszę do tapicerki [], aż zaskoczy. o Dyszę prostą do zestawu podłogowego

zamocować między przedłużką rurową [] i dyszą do tapicerki

Ściągacz [9]70 PL o Akcesoria odłączać w odwrotnej kolejności. RADA: Zdejmowanie ściągacza [9]: Najpierw poluzować zacisk. Obsługa Napełnianie zbiornika na wodę

NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Przed napełnieniem wodą zbiornika na wodę [3]: Wtyczkę sieciową [8] wyjąć z gniazdka sieciowego.

OSTROŻNIE! Zbiornik na wodę [3] napełniać wodą wodociągową lub destylowaną bez żadnych dodatków. Jeśli woda z kranu jest twarda: Używać wody destylowanej. Jeśli woda z kranu jest umiarkowanie twarda: Mieszać z wodą destylowaną (w proporcji 1:1). RADY: Dopóki w zbiorniku na wodę [3] jest para pod ciśnieniem, zaworu bezpieczeństwa [4] nie można otworzyć. Otwieranie zbiornika na wodę: – Uwolnić parę lub – poczekać, aż produkt wystygnie. Nie przekraczać maksymalnej pojemności zbiornika na wodę [3], która wynosi 250 ml.

1. Powoli otwierać zawór bezpieczeństwa

[4]. Przed całkowitym otwarciem odczekać kilka sekund, aż para przestanie syczeć.

[] i lejka [] napełnić zbiornik na wodę [3], wlewając ją przez wlew wody [3].

3. Zamknąć zawór bezpieczeństwa

[4]. Włączanie i wyłączanie o Wtyczkę sieciową kabla zasilania [8] włożyć do gniazdka sieciowego. o Zaświeci się wskaźnik zasilania „Power” []. Produkt natychmiast zacznie wytwarzać parę. o Produkt będzie gotowy do użycia, gdy zaświeci się wskaźnik pary

o Wyłączanie produktu: Odłączyć produkt od gniazdka sieciowego. RADY: Produkt potrzebuje około 3 minut, aby się rozgrzać. Produkt musi być odłączony od sieci: – po zakończeniu używania, – przed czyszczeniem oraz – przed konserwacją. Kontrola rodzicielska (Rys.A) Produkt jest wyposażony w system kontroli rodzicielskiej [5]: Kontrola rodzicielska Aktywacja (Pozycja:

o Nacisnąć symbol systemu kontroli rodzicielskiej [5]. o Przycisku spustu pary [6] już nie będzie można nacisnąć. Dezaktywacja (Pozycja:

o Nacisnąć symbol systemu kontroli rodzicielskiej [5]. o Przycisk spustu pary [6] będzie można znowu nacisnąć. Czyszczenie parą

OSTRZEŻENIE! Produkt musi znajdować się w pozycji pionowej, gdy jest – używany, – pod ciśnieniem – wypełniony wodą. o Produkt trzymać za uchwyt [7]. RADY: Sprawdzanie wydajności pary: Naciskać stopniowo spust pary [6].71PL Przerwać czyszczenie parą, gdy wskaźnik pary [] zgaśnie. Poczekać, aż wskaźnik pary zaświeci się ponownie. Teraz będzie można kontynuować pracę. Jeśli para nie wydobywa się – mimo tego, że wskaźnik pary [] świeci się: Wtyczkę sieciową [8] wyjąć z gniazdka sieciowego. Napełnić wodą zbiornik [3]. Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie urządzenia głównego

NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Przed czyszczeniem lub konserwacją: Wtyczkę sieciową [8] wyjąć z gniazdka sieciowego.

OSTRZEŻENIE! Nie zanurzać części elektrycznych produktu w wodzie lub innych płynach. Nigdy nie trzymać produktu pod bieżącą wodą. o Produkt przecierać lekko wilgotną ściereczką. o Nie pozwalać, aby woda lub inne płyny dostały się do wnętrza produktu. o Do czyszczenia produktu nie używać szorstkich, agresywnych środków czyszczących ani twardych szczotek. o Po oczyszczeniu: Pozostawić części do całkowitego wyschnięcia. Czyszczenie akcesoriów Akcesoria myć w ciepłej wodzie z mydłem. Po oczyszczeniu: Pozwolić wszystkim akcesoriom całkowicie wyschnąć. Czyszczenie nakładki z włókna

i nakładki z włókna na dyszę podłogową

Nakładkę z włókna [] oraz nakładkę z włókna na dyszę podłogową [] można prać w wodzie o temperaturze do 60°C. Po oczyszczeniu: Poczekać, aż nakładka z włókna [] i nakładka z włókna na dyszę podłogową [] całkowicie wyschną. Można również używać suszarki bębnowej w niskiej temperaturze (55 °C). Usuwanie osadu wapiennego Jeśli poziom pary gwałtownie spadnie, może być konieczne usunięcie kamienia ze zbiornika na wodę [3] lub akcesoriów: Zbiornik na wodę [3]:

[8] wyjąć z gniazdka sieciowego.

[3] należy napełnić mieszaniną wody z kranu i octu (proporcja 2:1).

3. Odstawić na 24 godziny.

4. Wylać mieszaninę do zlewu.

[3] wypłukać świeżą wodą (patrz akapit „Napełnianie zbiornika na wodę”). Akcesoria:

[8] wyjąć z gniazdka sieciowego.

[3] należy napełnić mieszaniną wody z kranu i octu (proporcja 2:1).

3. Podłączyć akcesorium, z którego chcesz

usunąć osady kamienia.

4. Uważać na położenie produktu, aby

upewnić się, że para nie jest skierowana na otaczające przedmioty i powierzchnie.

5. Włączyć produkt. Uruchomić produkt, aż

mieszanina zostanie całkowicie zużyta. Przechowywanie o Produkt przechowywać w oryginalnym opakowaniu, gdy nie jest używany. o Produkt przechowywać w suchym, niedostępnym dla dzieci miejscu. o Produkt należy przechowywać wyłącznie z pustym zbiornikiem na wodę [3].72 PL Utylizacja Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych. Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na oznakowanie materiałów opakowaniowych, oznaczone są one skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: 1–7: Tworzywa sztuczne/20– 22: Papier i tektura/80–98: Materiały kompozytowe. Produkt: Produkt, w tym akcesoriai materiały opakowaniowe, nadają się do recyklingu i podlegają rozszerzonej odpowiedzialności producenta. Wyrzuć je osobno, zgodnie z ilustracją przedstawiającą informacje o sortowaniu, aby zapewnić lepszą utylizację odpadów. Logo Triman jest ważne tylko dla Francji. Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta. Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji do odpadów domowych, lecz prawidłowo zutylizować. Informacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd. Gwarancja Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu. Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji. W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej naprawy lub wymiany produktu. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła. Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymianą urządzenia lub ważnej części czas gwarancji rozpoczyna się na nowo. Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, prosimy stosować się do następujących wskazówek: Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przygotować paragon i numer artykułu (IAN 412123_2207) jako dowód zakupu. Numery artykułów można znaleźć na tabliczce znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej.73PL W razie wystąpienia błędów w działaniu lub innych wad, należy skontaktować się najpierw z wymienionym poniżej działem serwisowym telefonicznie lub pocztą elektroniczną. Produkt uznany za uszkodzony można następnie z dołączeniem dowodu zakupu (paragonu) i podaniem, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, przesłać bezpłatnie na podany Państwu adres serwisu. Serwis Serwis Polska Tel.: 008004911946 E-Mail: owim@lidl.pl74 CZ Použitá výstražná upozornění a symboly ................. . . . Strana 75 Úvod............................................................. . . . Strana 76 Použití ke stanovenému účelu......................................... . . . Strana 76 Rozsah dodávky................................................... . . . Strana 76 Popis dílů ........................................................ . . . Strana 77 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 77 Bezpečnostní pokyny ......................................... . . . Strana 77 Před prvním použitím ......................................... . . . Strana 80 Příslušenství a oblasti použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 80 Montáž.......................................................... . . . Strana 81 Obsluha ......................................................... . . . Strana 82 Naplnění nádržky na vodu .......................................... . . . Strana 82 Zapnutí/vypnutí napájení ........................................... . . . Strana 83 Dětská pojistka.................................................... . . . Strana 83 Parní čištění ...................................................... . . . Strana 83 Čištění a péče................................................... . . . Strana 83 Čištění hlavní jednotky .............................................. . . . Strana 83 Čištění příslušenství................................................. . . . Strana 84 Odstranění usazenin vodního kamene.................................. . . . Strana 84 Skladování ..................................................... . . . Strana 84 Zlikvidování.................................................... . . . Strana 84 Záruka .......................................................... . . . Strana 85 Postup v případě uplatňování záruky................................... . . . Strana 85 Servis............................................................ . . . Strana 8575CZ Použitá výstražná upozornění a symboly V tomto návodu na obsluhu, stručném návodu a na obalu jsou používána následující výstražná upozornění: NEBEZPEČÍ! Tento symbol se signální slovem „Nebezpečí“ označuje ohrožení s vysokým stupněm rizika, které má, pokud se mu nezabrání, za následek těžké zranění nebo smrt. Střídavý proud/napětí Hertz (síťová frekvence) VAROVÁNÍ! Tento symbol se signální slovem „Varování“ označuje ohrožení se středním stupněm rizika, které může mít, pokud se mu nezabrání, za následek těžké zranění nebo smrt. Watt Chráněné proti odstřikující vodě ze všech směrů OPATRNĚ! Tento symbol se signální slovem „Opatrně“ označuje ohrožení s nízkým stupněm rizika, které může mít, pokud se mu nezabrání, za následek malé nebo lehké zranění. UPOZORNĚNÍ: Tento symbol se signálním slovem „Upozornění“ poskytuje další užitečné informace. Používejte výrobek jen v suchých vnitřních prostorách. VÝSTRAHA! Tento symbol se signálním slovem „Výstraha“ označuje nebezpečí možného poškození majetku. Nebezpečí– riziko úrazu elektrickým proudem! VAROVÁNÍ: Nebezpečí opaření! Unikající pára! OPATRNĚ: Horký povrch! Praní 60°C Symbol ochranného uzemnění Nesušte v bubnové sušičce Bělení není dovoleno Nečistit chemicky Nežehlit Bezpečnostní pokyny Pokyny k jednání Značka CE potvrzuje shodu se směrnicemi EU, které se na výrobek vztahují.76 CZ

Asystent instrukcji
Obsługiwane przez ChatGPT
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : SILVERCREST

Model : SHVW 1050 A1

Kategoria : Ręczny czyścik parowy