YM355 - Kultywator YAMAHA - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia YM355 YAMAHA w formacie PDF.
| Typ produktu | Kultywator (motokultywator) |
| Marka | YAMAHA |
| Model | YM355 |
| Rodzaj paliwa | Benzyna |
| Średnica frezów | 320 mm |
| Prędkość obrotowa frezów | 275 obr/min |
| Prędkość do przodu (1.) | 1,1 km/h |
| Prędkość do przodu (2.) | 2,1 km/h |
| Prędkość do tyłu (1.) | 0,96 km/h |
| Prędkość do tyłu (2.) | 1,8 km/h |
| Liczba biegów | 2 do przodu, 2 do tyłu |
| Opony | 13x5.00-6 |
| Ciśnienie w oponach | 21 PSI (1,5 bara) |
| Olej przekładniowy | SAE 80 lub odpowiednik |
| Smarowanie | Co 50 godzin pracy |
| Wymiana oleju | Co 150 godzin |
| Urządzenie bezpieczeństwa | Automatyczne zatrzymanie noży, podwójne sterowanie |
| Strefa niebezpieczna | Promień 10 m wokół maszyny |
| Kompatybilne akcesoria | Frez 32 cm, obsypnik 905030000 |
| Regulacja kierownicy | Regulowana wysokość, orientacja boczna -35° do 35° |
| Głębokość pracy | Regulowana za pomocą dyszla |
Często zadawane pytania - YM355 YAMAHA
Pytania użytkowników dotyczące YM355 YAMAHA
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Kultywator w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję YM355 - YAMAHA i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. YM355 marki YAMAHA.
INSTRUKCJA OBSŁUGI YM355 YAMAHA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji

Przed wykonaniem jakiejkołwiek operacji na opakowaniu, na maszynie lub na wymiennym sprzęcie, należy w całości przeczytać i zrozumieć niniejszą instrukcję obsługi.
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
Sterowanie pedalem gazu. W pozycji START/1 powietrze jest otwarte, natomiast w pozycji STOP/0 silnik wyłącza się.
Schemat blokowania/odblokowania kół.
Antes de proceder a montar la máquina lea atentamente estas instrucciones - Atencion: la fresa gira. Przed użyciem maszyny przeczytać instrukcje obsługi - Niebezpieczeństwo wirujących noży.
Tabliczka położenia biegów.
Dziękujemy za zaufanie jakim obdarzyli Państwo nasze produkty i życzymy przyjemnego użytkowania maszyny i/lub wymiennego sprzętu.
Niniejsza instrukcja obsługi została sporządzona, aby zapewnić bezproblemowe działanie. Skrupulatne przestrzeganie zawartych w niej wskazówek, stanowi gwarancję długotrwałego posiadania sprawnie działającej maszyny oraz wymiennego sprzętu.
Przed rozpoczęciem masowej produkcji, nasze maszyny i sprzęt wymienny poddawany jest bardzo rygorystycznym testom, a podczas rzeczywistej produkcji, podłega ścisłej kontroli. Stanowi to gwarancję najlepszej jakości dla nas i dla użytkownika.
Niniejsza maszyna i/lub wymienny sprzęt został poddany rygorystycznym neutralnym testom w kraju pochodzenia i spełnia obowiązujące normy bezpieczeństwa. Aby zapewnić taki poziom bezpieczeństwa, należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
1.2 INSTRUKCJA
Instrukcja podzielona jest na rozdziały i punkty, aby przedstawiać informacje w najbardziej zrozumiały sposób.
Wskazówki, rysunki oraz dokumentacja zawarta w niniejszej instrukcji obsługi mają poufny charakter techniczny i są rygorystycznie własnością producenta (patrz deklaracja CE na ostatniej stronie) i nie mogą być powielane w żaden sposób, ani w całości, ani częściowo.
Instrukcja obsługi musi być starannie prze- chowywana i towarzyszyć maszynie i/lub wymiennemu sprzętowi w przypadku prze- niesienia lub każdej zmiany właściciela przez cały okres swojej żywotności.
Aby to ułatwić, z instrukcją należy obchodzić się ostrożnie, należy ją dotykać czystymi rękami i nie należy kłaść jej na zanieczyszczone powierzchnie.
Instrukcja musi być przechowywana w środowisku chronionym przed wilgocią i ciepłem, w miejscu ogólnodostępnym, w przypadku jakichkolwiek wątpliwości dotyczących użytkowania maszyny. Nie należy usuwać, modyfikować ani wyrywać jej części.
1.3 SYMBOLE OBECNE W INSTRUKCJI
! NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ten symbol informuje o sytuacjach, które mogą wpływać na bezpieczeństwo, powodować śmierć i/lub poważne obrażenia operatora.
! UWAGA!
Ten symbol informuje o sytuacjach, które mogą powodować niewielkie obrażenia operatora i/lub uszkodzenia maszyny.
i INFORMACJA!
Ten symbol informuje o specjalnych wska- zaniach dla dokładniejszego zrozumienia i łatwości użytkowania.
Rysunki oznaczone są konkretną figurą (np.

1.4 DANE PRODUCENTA
Patrz okładka lub etykieta CE.
Dla dodatkowych informacji i zamówień części zamiennych, należy odnieść się do lokalnych sprzedawców, podając numer artykułu i numer produkcyjny, który można znaleźć na etykiecie CE przedstawionej na

- Dane dotyczące producenta
- Model
- Kod identyfikacyjny produktu
- Numer seryjny artykułu
- Ciężar
- Rok / miesiąc
- Moc silnika
- Rodzaj produktu
2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
! NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Wszystkie zagrożenia opisane w tym punkcie mogą powodować poważne obrażenia lub śmierć operatora.
⚠️ NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Przed montażem i uruchomieniem maszyny lub wymiennego sprzętu należy przeczytać i zrozumieć w całości niniejszą instrukcję użytkowania i konserwacji.
! NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Obowiązkiem pracodawcy jest przekazanie wszystkich informacji zawartych w niniejszej instrukcji operatorowi, który będzie korzystał z maszyny lub wymiennego sprzętu.
Niniejsza maszyna i/lub wymienny sprzęt spełnia wszystkie europejskie normy obowiązujące w okresie produkcyjnym. Niemniej jednak niewłaściwe użytkowanie lub niewłaściwa konserwacja mogą zwiększyć ryzyko obrażeń.
Aby zmniejszyć takie ryzyko, należy uważnie przeczytać poniższe instrukcje bezpieczeństwa i zwrócić uwagę na symbole niebezpieczeństwa przedstawione na następnych stronach.
Wskazówki ogólne:
- Korzystanie z maszyny zabronione jest dzieciom poniżej 16 roku życia oraz osobom, które zażyły alkohol, lekarstwa lub narkotyki.
- Pole elektromagnetyczne wytwarzane przez silnik lub obwód elektryczny może zakłócać działanie rozruszników serca. Osoby z wszczepionym rozrusznikiem muszą BEZWZGŁĘDNIE skonsultować się ze swoim lekarzem prowadzącym, przed rozpoczęciem użytkowania maszyny;
- Nie uruchamiać maszyny znajdu- jąc się przed narzędziem ani nie zbli- żać się do niego, gdy jest ono w ruchu. Podczas ciągnięcia linki rozruchowej silni- ka (jeśli obecna), narzędzie i sama maszyna muszą pozostawać w bezruchu.
- Silnik musi pozostać BEZWZGLĘDNIE wyłączony podczas transportu maszyny oraz wszystkich operacji regulacyjnych, konserwacyjnych, czyszczenia i wymiany wymiennego sprzętu.
- Oddalić się od maszyny jedynie po wyłączeniu silnika i zaparkowaniu jej w stabilnej i bezpiecznej pozycji.
- Zwrócić uwagę na rurę wydechową. Sąsiadujące z nią części mogą osiągać 80°C. Wymienić zużyte lub uszkodzone tłumiki.
- Przed rozpoczęciem pracy na maszynie należy przeprowadzić kontrolę wzrokwą i fizyczną sprawdzając, czy wszystkie systemy bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom, w które jest ona wyposażona, są w idealnie działającym stanie. Surowo zabrania się ich wykluczania lub manipulowania nimi. Wymienić uszkodzone lub zużyte części przed rozpoczęciem użytkowania.
- Wszelkie niewłaściwe użycie, naprawy przeprowadzone przez niewykwalifikowany personel lub użycie nieoryginalnych części zamiennych pociąga za sobą unieważnienie gwarancji i ograniczenie odpowiedzialności producenta.
- Nie modyfikować ustawień regulatora prędkości obrotowej silnika i nie doprowadzać do osiągania nadmiernych prędkości.
- Aby zagwarantować poziom bezpieczeństwa maszyny, należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Wskazówki dotyczące użytkowania:
-
Przed rozpoczęciem użytkowania maszyny i/lub wymiennego sprzętu, należy zapoznać się z elementami sterującymi i nauczyć się szybkiego zatrzymywania.
-
Przed uruchomieniem maszyny sprawdzić poziom oleju silnikowego.
-
Przed uruchomieniem maszyny sprawdzić, czy wszystkie elementy mocujące (śruby, nakrętki itp.) są dokręcone oraz czy maski i systemy ochronne są nienaruszone i prawidłowo zamontowane.
-
Podczas pracy dozwolony jest jedynie ruch pieszy (nie biegać!)
-
Nie uruchamiać maszyny w zamkniętych pomieszczeniach, w których mogą gromadzić się opary węgla.
-
Przeprowadzać prace wyłącznie w ciągu dnia przy dobrym oświetleniu i widoczności (minimalna niezbędna widoczność odpowiednia do obszaru pracy określona w sekcji „OBSZAR PRACY”).
-
Nie pracować podczas burzy i/lub na mokrym lub śliskim podłożu.
-
Nie pracować na terenach o nachyleniu przekraczającym 10°, o ile nie używa się specjalnego sprzętu do pracy na obszarach pochyłych (niedostępny we wszystkich maszynach lub wersjach). Zachować najwyższą ostrożność podczas odwracania kierunku jazdy i przybliżania maszyny do siebie.
-
Zawsze upewniać się o obecności punktów podparcia na pochyłych powierzchniach. Utrzymywać stopy w dalekiej odległości od narzędzi i nie zbliżać dłoni i stóp do elementów w ruchu.
-
Prowadzić maszynę trzymając zawsze obie dłonie na kierownicy.
-
Nie pracować w pobliżu rowów lub nasypów. Jeśli jedno koło przekroczy krawędź drogi, maszyna może nagle się przewrócić.
-
Nie obracać maszyny w taki sposób, aby było konieczne odwrócenie się plecami do ściany lub podobnych przedmiotów, aby uniknąć uwikłania.
-
W przypadku pracy na pochyłych powierzchniach należy zawsze prowadzić maszynę w ich poprzek, nigdy w górę lub w dół.
Wskazania dotyczące wyposażenia wymiennego:
-
Przed instalacją, sprawdzić, naprawić, usunąć lub zastąpić wymienne wyposażenie lub części, zatrzymać silnik, pozwalając maszynie ostygnąć (15-20 minut) i upewnić się, że nie ma żadnych ruchomych części; zdjąć nasadkę świecy zapłonowej.
-
Podczas przenoszenia sprzętu w celach montażowych, wymiany lub konserwacji, nosić solidne rękawice ochronne. Unikać kontaktu z narzędziami wyposażenia i nie zbliżać rąk ani stóp do ruchomych narzę-
dzi, aby uniknąć amputacji i obrażeń.
-
Nie używać maszyny związanej z tym sprzętem, jeśli nie jest on prawidłowo zmontowany lub jeśli nie działa prawidłowo.
-
Odłączyć sprzęt, zwalniając odpowiednią dźwignię, gdy nie przeprowadza się operacji lub w przypadku wykrycia niebezpiecznych warunków, takich jak zbliżanie się osób nieupoważnionych do obszaru zagrożenia, możliwych usterek, ograniczonej widoczności lub nagłego zderzenia z przeszkodą.
-
Odłączyć sprzęt, jeśli przejeżdża się przez drogi żwirowe lub podjazdy.
-
Odłączyć sprzęt i wyłączyć maszynę w przypadku wyczucia nietypowych wibracji.
Wskazówki dotyczące regulacji i konserwacji:
! NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Wszystkie operacje REGULACYJNE i KON-SERWACYJNE muszą być przeprowadzane przy wyłączonym silniku. Usunąć nasadkę świecy zapłonowej lub kluczyk zapłonu (jeśli obecny), aby uniknąć nieoczekiwanego uruchomienia.
Upewnić się, że wszystkie nakrętki, śruby i wkręty są dokręcone, aby zapewnić bezpieczne działanie maszyny.
Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych firmy Eurosystems. Właściciel traci wszelkie prawa gwarancyjne w przypadku używania nieoryginalnych części zamiennych.
Nie wprowadzać zmian strukturalnych ani dostosowań. Tego typu ingerencje powodują unieważnienie gwarancji i ograniczenie odpowiedzialności producenta.
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania ulepszeń konstrukcyjnych maszyny i/lub wymiennego sprzętu bez konieczności wprowadzania zmian do niniejszej instrukcji obsługi.
Wskazówki dotyczące podnoszenia:
! NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Używać sprawnie działających systemów podnoszenia, odpowiednich do podnoszonego ciężaru (patrz punkt PRZEMIESZ-CZANIE I TRANSPORT).
! UWAGA!
Nie przebywać pod zawieszonymi ładunkami.
2.1 OPIS I ZAKRES STOSOWANIA
Glebogryzarka spalinowa jest zaprojektowana i wykonana do spulchniania gleby. Glebogryzarka powinna być używana tylko z oryginalnym osprzętem i częściami zapasowymi.
WYPOSAŻENIE DODATKOWE (NIE OBJĘTE ZESTAWEM):
- noże 32 cm z parą żelaznych kół ∅350x50 - Obsypnik skrzydeł stałych ze złączem (905030000).
2.2 NIEPRAWIDŁOWE UŻYCIE
! NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Wszystkie zagrożenia opisane w tym punkcie mogą powodować poważne obrażenia lub śmierć operatora.
-
Używać maszyny jedynie do celów przewidzianych przez rodzaj zainstalowanego sprzętu;
-
Nie używać maszyny do transportu rzeczy, ludzi lub zwierząt;
-
Nie używać maszyny do holowania i/lub pchania wózków lub innych urządzeń;
-
Nie montować innego sprzętu, nieautoryzowanego przez producenta;
-
Nie modyfikować części maszyny;
-
Nie wykluczać ani nie manipulować systemów bezpieczeństwa.
2.3 OBSZAR PRACY

Użytkownik odpowiedzialny jest za bezpieczeństwo osób, rzeczy lub zwierząt, które znajdują się w strefie zagrożenia maszyny.
Strefa ta jest określona jako wewnętrzny obszar o obwodzie o minimalnym promieniu 10 m, ze środkiem narzędzia zamontowanym na maszynie.
⚠️NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Strefa zagrożenia rozciąga się na 10 metrów wokół maszyny i musi być ogrodzona z użyciem odpowiednich ostrzeżeń.
!NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Wokół obszaru roboczego należy umie ścić wyraźne ostrzeżenia, informujące o zakazie wchodzenia do obszaru roboczego. Jeśli operator zda sobie sprawę z obecności ludzi lub zwierząt w niebezpiecznym obszarze, musi natychmiast wyłączyć maszynę i nie uruchamiać jej ponownie, dopóki obszar nie zostanie uwolniony.

Podczas działania maszyny surowo zabra- nia się przebywania w strefie zagrożenia. Wyłącznie operator, który przeczytał i zrozumiał instrukcję obsługi we wszystkich jej częściach, jest upoważniony do przebywania w tym obszarze i zajmowania jedynego stanowiska roboczego, trzymając mocno kierownicę.
Przed uruchomieniem maszyny operator musi poddać kontroli otaczającą strefę i zwrócić szczególną uwagę na dzieci i zwierzęta.
Przed rozpoczęciem pracy na określonym obszarze, należy oczyścić go z ciał obcych.
Podczas pracy zawsze zwracać uwagę na podłoże i otaczającą strefę. W przypadku lokalizacji niepożądanych i/lub niebezpiecznych przedmiotów, przed opuszczeniem stanowiska roboczego celem ich usunięcia, należy wyłączyć maszynę i umieścić ją w stanie bezpieczeństwa, zapobiegając jej uruchomieniu, przemieszczeniu i wywróceniu.
2.4 ODZIEŻ
i INFORMACJA!
Za pozyskanie niniejszych środków ochrony indywidualnej odpowiada wyłącznie klient lub pracodawca.
Podczas użytkowania i operacji konserwacyjnych maszyny:
należy OBOWIĄZKOWO używać obuwia ochronnego, rękawic, odpowiednich ochraniaczy słuchu oraz nosić długie i wytrzymałe spodnie i okulary ochronne.

Nie należy nosić lużnych ubrań, biżuterii, krawatów, szalików, wiszących elementów, które mogłyby ulec uwikłaniu. Związać włosy.
Podczas rozpakowywania i montażu:
należy OBOWIĄZKOWO używać obuwia ochronnego, rękawic oraz wytrzymałej odzieży.



3. OPIS PIKTOGRAMÓW


! NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Utrzymywać wszystkie etykiety w czystości i w dobrym stanie oraz wymienić je jeśli są uszkodzone.
4. CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA
| Model MM250 YM355 | |
| Waga BRUTTO i NETTO | Etykieta deklaracji CE na ostatniej stronie |
| Moc znamio-nowa | |
| Moc akustyczna | |
| Ciśnienie akustyczne | |
| Wibracje | |
| Opony 13x5.00-6 | |
| Średnica noża | 320 mm |
| Obroty noży 275/min | |
| Prędkość 1-sza bieg do przodu | 1,1 km/h |
| Prędkość 2-ga bieg do przodu | - 2,1 km/h |
| Prędkość 1-sza bieg wsteczny | 0,96 km/h 0,96 km/h |
| Prędkość 2-ga bieg wsteczny | - 1,8 km/h |
| Wszystkie dane techniczne dotyczące silnika zawarte są w załączonej instrukcji obsługi. | |
5. PRZEMIESZCZANIE I OPAKOWANIE
Aby przemieścić opakowanie, 2 lub więcej osób musi je podnieść używając uchwytów rozmieszczonych na kartonie. Masa BRUTTO została wskazana w rozdziale „CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA”.
! UWAGA!
Nie przechylac ani nie obracać maszyny. Możliwe uszkodzenie maski i części me-
chanicznych.
i INFORMACJA!
W przypadku dostawy większej ilości maszyn lub wymiennego sprzętu na paletach, rozładować je nie powodując ich upadku na ziemię. W razie konieczności użyć wózka widłowego.
6. ROZPAKOWYWANIE / MONTAŻ

Rozpakowywanie

Montaż wspornika kierownicy:
zamocować wspornik rękojeści (B) do ramy (A) za pomocą śrub (g) z podkładkami (h) umieszczonych w dwóch otworach. Zamocować pokrętła motylkowe (m) w odpowiednim otworze, używając podkładek (y), śrub (i) i nakrętek (l).


Montaż noży: Założyć
dystanse (C) na krańcach pozostałych noży i zamocować je za pomocą śrub (n) i nakrętek (o).


Montaż pokrywy noża:
Odkręcić 6 śrub z ramy, następnie założyć pokrywę (D), zwracając uwagę, aby pozycja znajdujących się w niej otworów odpowiadała pozycji otworów w ramie i przykręcić ponownie 6 śrub.

Montaż klapy pokrywy noża:
Trzymając klapę skierowaną ku górze, wsunąć znajdujące się na niej haki do właściwych otworów na pokrywie noża. UWAGA: Haki klapy powinny być ustawione tak, jak na powiększeniu zamieszczonym na rysunku, tzn. haki powinny wchodzić od góry szczeliną „B” i wychodzić szczeliną „A”.

Montaż dźwigni przyspiesze-
nia: W zależności od dostarczonej dźwigni przyspieszenia (na rysunku A, B):
-Dźwignia przyspieszenia A: zamocować krańce „x” i „y” linek do dźwigni;
-Dźwignia przyspieszenia B: odkręcić śrubę i nakrętkę z dźwigni, a następnie przykręcić ją na rękojeści.
! UWAGA!
Silnik jest dostarczany bez oleju smarowego. Informacje dotyczące rodzaju oraz ilości oleju do użycia można znaleźć w instrukcji obsługi silnika zawartej w torbie z akcesoriami [F]
7. UŻYTKOWANIE
UWAGA!
Nie uruchamiać silnika, dopóki wszystkie czynności montażowe nie zostaną zakończone.


UWAGA!
Przed pierwszym uruchomieniem należy dolać oleju smarowego do silnika. Informacje dotyczące rodzaju oraz ilości oleju do użycia można znaleźć w instrukcji obsługi silnika zawartej w torbie z akcesoria mi [F]

UWAGA!
Przed włączeniem maszyny, sprawdzić poziom oleju w silniku zgodnie z odpowiednią instrukcją obsługi.

NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Przed przystąpieniem do lektury całej instrukcji obsługi, należy przeczytać w całości i ze zrozumieniem rozdział „INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA”.
7.1 OPIS ELEMENTÓW
URZĄDZENIE ZABEZPIECZAJĄCE
Wszystkie glebogryzarki spalinowe wyposażone są w urządzenie zabezpieczające. Urządzenie takie powoduje odłączenie sprzęgła, a w konsekwencji zatrzymanie maszyny poruszającej się do przodu lub do tyłu po zwolnieniu właściwej dźwigni sterowania; urządzenie to ponadto zapobiega wrzuceniu biegu wstecznego, kiedy wrzucony jest bieg do przodu.

UWAGA!
Podczas ruchu do tyłu noże przestają obracać się automatycznie.

1) Dźwignia przyspieszenia Start-Stop
2) Dźwignia sterowania ruchem do przodu
3) Dźwignia sterowania ruchem do tyłu
4) Dźwignia zmiany biegu Powolny-Szybki (tylko w przypadku wersji z prędkością 2+2)
5) „Trójpozycyjne widełki”
6) Uchwyt linki rozruchowej silnika
7) Dźwignia regulacji ostrogi
8) Urządzenie do regulacji linek/pasa
9) Dźwignia bocznej regulacji rękojeści/kierownicy

SPRZĘGU KÓŁ: Glebogryzarka wyposażona jest w specjalne urządzenie nazywane „TRÓJPOZYCYJNYMI WIDEŁKAMI”.
-Wpozycji1 (wolna) kołaobracają sięswobodnie na wale, pozwalając na przemieszczanie maszyny przy zatrzymanym silniku.
- W pozycji 2 (zablokowana) koło jest sprzęzone z wałem, stając się kołem napędowym, tzn. gotowym do pracy, pozycja ta jest najczęściej używana.
- W pozycji 3 (półróżnicowa) koło ma możliwość wykonania ok. jednego swobodnego obrotu na wale, pozwalając na odwrócenie biegu.

UWAGA!
Wszelkie czynności na trójpozycyjnych widełkach należy przeprowadzać przy zatrzymanym silniku.
7.2 NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA

NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zachować ostrożność podczas obchodzenia się z łatwopalnymi płynami. Paliwo jest wysoce łatwopalne i wybuchowe.

NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Nie napełniać zbiornika w zamkniętych lub słabo wentylowanych środowiskach.

NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Przed rozpoczęciem napełniania zbiornika, wyłączyć maszynę i poczekać, aż silnik ostygnie (15-20 min).

NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Nie palić papierosów i nie używać urządzeń elektronicznych w pobliżu łatwopalnych płynów.

NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Używać odpowiednich i nieuszkodzonych urządzeń do napełniania, takich jak kani-stry, lejki itp.

NIEBEZPIECZEŃSTWO!
W przypadku wycieku paliwa, przemieścić maszynę przed jej włączeniem.

NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Po zakończeniu operacji tankowania, nałożyć ponownie korek mocno go dokręcając.


7.3 URUCHAMIANIE I WYŁĄCZANIE

NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Przed użyciem maszyny sprawdzić poprawność funkcjonowania dźwigni z podtrzymanym działaniem i podwójnego zabezpieczenia. Informacje dotyczące regulacji zostały zawarte w części "REGULACJA KABLI". Zabrania się używania maszyny w przypadku nieprawidłowego działania elementów sterujących.

UWAGA!
Przed pierwszym użyciem maszyny należy bezwzględnie sprawdzić czy w obudowie przekładni znajduje się olej. Nie wolno uruchamiać urządzenia bez dokonania kontroli oleju. Dodatkowe informacje znajdują się w rozdziale PRZEKŁADNIA 10.5.

UWAGA!
Po zakończeniu montażu, uruchom urządzenie i sprawdź, przesuwając dźwignię do pozycji STOP, czy silnik wyłącza się całkowicie.

UWAGA!
Przed włączeniem silnika dokładnie sprawdzić czy glebogryzarka jest w dobrym stanie technicznym.
- Instrukcje silnika: Uważnie przeczytać instrukcje dołączoną do danego silnika. Sprawdzić czy filtr powietrza jest czysty. Przy pomocy lejka filtrującego napełnić zbiornikpaliwem zalecanym w instrukcji obsługi silnika. Nie zmieniać kalibracji regulatora prędkości obrotowej silnika i nie dopuścić do przekroczenia dozwolonej prędkości.
- Umieścić widełki w pozycji 1 (wolne), koło swobodnie obraca się na wale umożliwiając w ten sposób przemieszczanie maszyny.
- Przybliżyć do powierzchni ziemi do spulchniania.
- Umieścić widełki w pozycji 2 (zablokowane), pozycja pracy. Upewnić się, że dźwignia zmiany biegów (Rys. 1.7 szczegół 4 tylko dla wersji z prędkością 2+2) jest na luzie. Uregulować rękojeść na odpowiedniej do wykonywanej pracy wysokości.
- Rozruch silnika: Otworzyć pokrętło paliwa (tylko dla silników wyposażonych w taki element), przestawić drążek przyspieszenia znajdujący się na rękojeści do połowy jego regulacji. Jeśli silnik jest zimny, uruchomić rozrusznik na gaźniku.
- Mocno chwycić uchwyt rozrusznika i mocno go pociągnąć. Po rozruszaniu silnika i po jego pierwszych odgłosach, przenieść rozrusznik w pozycję spoczynku.
- Chwycić za uchwyt, wsadzić bieg (tylko dla wersji z prędkością 2+2) poz. A bieg wolny, poz. B bieg szybki (Rys. 1.7). Rozpoczynając obsługę zaleca się pracę w pozycji 1 bieg wolny.
- Ruch do przodu:
chwycić kierownicę, wcisnąć hamulec bezpieczeństwa w kierunku środka maszyny,
a następnie pociągnąć za dźwignię. Ruch następuje przy pełnym skoku dźwigni, tzn. kiedy znajduje się ona przy uchwycie. Dźwignia musi pozostawać wciśnięta, aby utrzymać obrót ostrzy. Po zdjęciu ręki z dźwigni unosi się ona, powodując automatyczne zatrzymanie obrotu ostrzy.
-
Ruch do tyłu: zwolnić dźwignię ruchu do przodu (Rys. 3.6) i po wciśnięciu właściwego hamulca bezpieczeństwa pociągnąć za dźwignię przedstawioną na Rys. 3.7 znajdującą się na kierownicy, podnieść tylną część maszyny tak, aby wyciągnąć ostrze z podłoża, a następnie przytrzymać ją w takiej pozycji, dopóki nie zacznie cofać.
-
Zakończenie pracy: po zakończeniu pracy, aby zatrzymać silnik, należy przenieść dźwignię przyspieszenia na najniższą pozycję.
! NIEBEZPIECZEŃSTWO!
W przypadku przypadkowej i nieoczekiwanej przeszkody, obie dźwignie sterujące (Rys. 3.6, 3.7) muszą zostać natychmiast zwolnione.
! NIEBEZPIECZEŃSTWO!
W przypadku gwałtownego uderzenia, jeśli wystąpią widoczne odkształcenia lub uszkodzenia, wymienić wszystkie noże i odpowiednie sworznie na śruby mocujące i nakrętki! W razie potrzeby skontaktować się z autoryzowanym warsztatem.
8. PRZEMIESZCZANIE I TRANSPORT
! NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Przed przystąpieniem do lektury całej instrukcji obsługi, należy przeczytać w całości i ze zrozumieniem rozdział „INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA”.
Przy wyłączonym silniku, maszyna może być przemieszczana ręcznie, popychając ją lub ciągnąc za kierownicę.
PODNOSZENIE:

9. SKŁADOWANIE
Gdy maszyna jest nieużywana przez dłuższy okres czasu, należy koniecznie chronić narzędzie z użyciem substancji antykorozyjnych i przeciwutleniaczy.
Przed rozpoczęciem składowania maszyny, oczyścić ją z liści i/lub ziemi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Opróżnić paliwo ze zbiornika i zakręcić kurek (jeśli obecny).
Ustawić maszynę na poziomym podłożu, wyjmując kluczyk zapłonu (jeśli obecny) i/ lub nasadkę świecy zapłonowej.
! NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zabezpieczyć części tnące i w razie potrzeby przykryć maszynę osłonami ochronnymi.
10. OKRESOWA KONSERWACJA
! NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Przed przystąpieniem do lektury całej instrukcji obsługi, należy przeczytać w całości i ze zrozumieniem rozdział „INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA”.
Utrzymywać dokręcone wszystkie nakrętki, śruby i wkręty, aby zapewnić bezpieczne działanie maszyny i/lub wymiennego sprzętu.
10.1 REGULACJA STERU

Abyzapewnić prawidłowe spulchnianie i równy posuw glebogryzarki, ostrze wyposażone jest w ster (7 Rys. 1.7), który reguluje głębokość pracy pielników. Przesuwając w tył dźwignię steru i poruszając nią w górę i w dół można kontrolować poziom zagłębienia w podłożu: regulacja jest prawidłowa, kiedy maszyna posuwa się ze stałą prędkością bez skoków.
- Spulchnianie terenów twardych: Ustawić ster w pozycji (B). Pozycja ta odpowiada niewielkiej głębokości pracy.
- Spulchnianie terenów miękkich: Ustawić ster w pozycji (A). Pozycja ta odpowiada dużej głębokości pracy.
! UWAGA!
Podczas przemieszczania maszyny z uruchomionym silnikiem na podłożach innych niż te obrabiane należy ustawić ster w pozycji (B), w ten sposób pielniki nie porysują powierzchni.
10.2 REGULACJA KIEROWNICY
REGULACJA WYSOKOŚCI:
Możliwa jest regulacja wysokości kierownicy glebogryzarki. Przed rozpoczęciem obsługi zaleca się wyregulowanie kierownicy odpowiednio do potrzeb operatora, aby umożliwiać mu łatwiejszą kontrolę nad glebogryzarką. Odkręcić śruby mocujące wspornikkierownicy. Wyregulować kierownicę
do optymalnej wysokości, dokręcić śruby.
REGULACJA BOCZNA:
Boczne ustawienie kierownicy umożliwia operatorowi wykonywanie pracy bez przechodzenia po spulchnionej już ziemi oraz zapobiega naruszeniu roślinności. Pociągnąć dźwignię w dół, aby odblokować kierownicę. Przekręcić kierownicę we właściwą stronę (możliwe pozycje: -35°, 0°, 35°), a następnie pociągnąć dźwignię w górę, aby ją zablokować.
10.3 SMAROWANIE

Co 50 godzin pracy należy nasmarować przy użyciu właściwej smarownicy, po uprzednim zdemontowaniu gumowego korka, wał biegu wstecznego.
! UWAGA!
Po zakończeniu czynności należy zamknąć otwór używając korka, ponieważ wewnątrz osłony znajdują się elementy w ruchu.
10.4 REGULACJA KABLI
DZWIGNIA RUCHU DO PRZODU/ BIEGU WSTECZNEGO:
Uwaga! Koła muszą zacząć obracać się do-piero wtedy, gdy dźwignia sterująca przekroczy połowę swojego skoku. Gdy wyżej wymieniona dźwignia zostanie całkowicie pociągnięta, tj. w położeniu roboczym, urządzenie kontroli pasa (8, Rys.1.7) powinno być ustawione tak, jak pokazano na rysunku 4.6B, z „cylindrem” stykającym się z dwiema podkładkami po bokach. Aby uzyskać powyższe warunki, należy zadziałać na regulator M10 zamontowany w pobliżu urządzenia kontroli pasa (Rys. 4.6A).
10.5 WYMIANA OLEJU MASZYNY

KONTROLA POZIOMU OLEJU:
Należy sprawdzać poziom oleju co 60 godzin: ustawić maszynę na płaskiej powierzchni, odkręcić korek (1) i sprawdzić, czy poziom oleju odpowiada dolnej granicy otworu, jeśli konieczne jest uzupełnienie poziomu, należy przeprowadzić je przez otwór korka (2) tak, aby olej wypływał przez otwór kontrolny (1). Ponownie zakręcić korki.
WYMIANA OLEJU:
Olej należy wymieniać co 150 godzin. Spuszczanie oleju należy przeprowadzać na rozgrzanej maszynie: odkręcić korki (1 i 2), pochylić maszynę, aby w pełni ją opróżnić, następnie ustawić maszynę na płaskiej

powierzchni, uzupełnić olej przez otwór korka (2) tak, aby olej wypływał przez otwór kontrolny (1). Ponownie zakręcić korki.
i INFORMACJA!
W celu łatwiejszego i bezpieczniejszego usunięcia, użyć strzykawki (niedołączona).
! UWAGA!
Należy używać oleju SAE 80 lub równoważnego.
! UWAGA!
Spuszczony olej jest substancją zanieczyszczającą i nie należy odprowadzać go do środowiska, ale przekazać do właściwych centrów zbiórki.
10.6 POMPOWANIE OPON
Jeśli koła nie są pełne, przy każdym użyciu zaleca się sprawdzanie stanu napompowania opon w maszynie. Zalecana wartość to 21 PSI (1,5 bara).
! UWAGA!
Przed napompowaniem opony, należy zawsze poddać kontroli jej maksymalną wartość PSI.
11. CZYSZCZENIE I MYCIE
! NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Przed przystąpieniem do lektury całej instrukcji obsługi, należy przeczytać w całości i ze zrozumieniem rozdział „INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA”.
Przed myciem i/lub czyszczeniem maszyny lub wymiennego sprzętu, poczekać, aż wszystkie gorące części ostygną (co najmniej 20 minut). Używać spreżonego powietrza lub gąbki z neutralnym detergentem i wodą.
! UWAGA!
Nie używać wody pod ciśnieniem do mycia maszyny i/lub wymiennego sprzętu. Silnik i wszelkie instalacje elektryczne lub akumulatory mogłyby ulec uszkodzeniu.
UWAGA!
Unikać nadmiernego użycia wody w pobliżu etykiet. W przypadku ich uszkodzenia, należy je wymienić przed ponownym użyciem maszyny i/lub wymiennego sprzętu.
- PROGRAM KONSERWACJI
| Jak często v. cap patrz rozdz. | ||
| Kontrola dokręcenia elementów mocujących i zabezpieczeń | Zawsze przed uruchomieniem maszyny - sprawdzić, czy nie ma niedokręconych śrub i/lub nakrętek oraz czy maski i systemy ochronne są nienaruszone i prawidłowo zamontowane. | - |
| Czyszczenie Po każdym użyciu | 11. | |
| Pompowanie W razie potrzeby | 10.6 | |
| Regulacja kabli | Jeśli działanie nie jest zgodne z informacjami zawartymi w niniejszej instrukcji | 10.4 |
| Wymiana oleju w podstawie 6 | 0 godzin | 10.5 |
| Silnik Patrz odpowiednia instrukcja | ||
- MOŻLIWE USTERKI I ŚRODKI ZARADCZE
| Możliwa przyczyna Patrz rozdział | ||
| Silnik nie uruchamia się | Brak paliwa, zatankować | 7.2 |
| Sprawdzić czy dźwignia przyśpieszenia znajduje się w pozycji START/1 | 7.3 | |
| Sprawdzić czy nasadka świecy zapłonowej jest prawidłowo osadzona | Odpowiednia instrukcja silnika | |
| Sprawdzić stan świecy zapłonowej i ewentualnie wyczyścić ją lub wymienić | Odpowiednia instrukcja silnika | |
| Sprawdzić czy zawór paliwa jest otwarty (tylko w modelach silników z obecnym zaworem) | Odpowiednia instrukcja silnika | |
| Spadająca moc silnika | Brudny filtr powietrza, wyczyścić go | Odpowiednia instrukcja silnika |
| Sprawdzić, czy kamienie oraz pozostałości gleby i roślin nie blokują obrotu ostrzy, a w razie konieczności usunąć je | ||
| Noże tnące nie obra-cają się | Wyregulować linki napędu 10.4 | |
| Sprawdzić czy noże przymocowane są do wału | - | |
| Sprawdzić pozycję i nienaruszenie pasów napędu, umieścić je w prawidłowej pozycji i/lub wymienić | - | |
| Koła nie obracają się | Sprawdzić kable transmisyjne | 10.4 |
| Jeśli nie można rozwiązać problemu, skontaktować się z najbliższym autoryzowanym centrum serwisowym | ||
14. DODATKOWE WSKAZÓWKI
14.1 UTYLIZACJA
Pod koniec cyklu żywotności, produkt musi zostać zutylizowany zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi selektywnej zbiórki odpadów i nie może być traktowany jak zwykłe odpady komunalne.
Produkt musi zostać zutylizowany w dedykowanych punktach zbiórki lub zwrócony sprzedawcy, jeśli ma on zostać zastąpiony innym nowym produktem.
Produkt składa się z części nieulegających biodegradacji i substancji, które mogą zanieczyszczać otaczające środowisko, jeśli nie zostaną właściwie zutylizowane. Ponadto, niektóre z tych materiałów mogą zostać poddane recyklingowi, unikając zanieczyszczeń środowiska. Obowiązkiem każdego jest przyczynianie się do ochrony środowiska.
Symbol jeśli obecny, definiuje sprzęt elektryczny i elektroniczny, który należy utylizować oddzielnie, zgodnie z normami 2002/95/WE, 2002/96/WE i 2003/108/WE. Nie wyrzucać takiego sprzętu do niesegregowanych odpadów komunalnych, lecz przekazać go do odpowiednich centrów zbiórki selektywnej.
Poprosić lokalne władze o informacje dotyczące stref odpowiedzialnych za usuwanie odpadów.
Każdy kto nie utylizuje produktu zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tym punkcie, ponosi odpowiedzialność zgodnie z obo-wiązującymi przepisami.
14.2 WYŁĄCZENIE Z UŻYCIA I UTYLIZACJA
Wycofanie z eksploatacji i demontaż maszyny i/lub wymiennego sprzętu będącego przedmiotem niniejszej instrukcji obsługi, polega na demontażu produktu przez upoważniony personel zgodnie z przepisami dekretu ustawodawczego 81/08 (stosowanie środków ochrony indywidualnej itp.) oraz segregacji i utylizacji zgodnie z informacjami zawartymi w punkcie „UTYLIZACJA” niniejszej instrukcji użytkowania i konserwacji.
Firma Multipower S.r.l. zobowiązuje się do usunięcia wad produkcyjnych lub wadliwych materiałów w produktach wprowadzonych na rynek w okresie 12 miesięcy od daty sprzedaży przez sprzedawcę detalicznego, a maksymalnie 18 miesięcy od daty wystawienia faktury sprzedaży przez Multipower.
Roszczenia gwarancyjne należy składać na odpowiednim formularzu MRG01; formularz należy wypełnić, podając typ wyrobu, numer seryjny, rodzaj stwierdzonej usterki, części, których dotyczy usterka, oraz załączając wszelkie zdjęcia lub filmy pomocnicze. Formularz należy przesłać pocztą elektroniczną do firmy Multipower (dane kontaktowe podane w punkcie "I"), która rozpatrzy zgłoszenie i może poprosić o dodatkowe informacje w celu ustalenia przyczyny usterki i udzielenia odpowiedzi klientowi.
Firma Multipower zastrzega sobie prawo do naprawy usterki w sposób, który uzna za najlepszy, dostarczając wszelkie części zamienne niezbędne do wykonania naprawy. Za robociznę pobierana jest opłata w wysokości 25,00 euro/godzinę bez podatku VAT. Klient powinien na własny koszt dostarczyć maszynę do najbliższego centrum serwisowego. Koszty transportu i podróży nie są uwzględniane.
A) Gwarancja jest uznawana tylko wtedy, gdy zalecenia dotyczące obsługi i konserwacji zawarte w instrukcjach obsługi są w pełni przestrzegane.
- przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją obsługi
- sprawdzić ilość i rodzaj środków smarnych, które należy wprowadzić do silnika i przekładni, jeśli jest obecna.
- stosować produkt wyłącznie do dozwolonych zastosowań
- przeprowadzać konserwację w ustalonych odstępach czasu, używając oryginalnych części zamiennych
- W celu dokonania napraw gwarancyjnych należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
B) Co jest wyłączone z gwarancji (wcześniejsza informacja dla klienta) Z gwarancji wyłączone są
- Wszystkie produkty, których warunki gwarancji wygasły.
- Wszystkie produkty, dla których klient nie jest w stanie udokumentować dowodu zakupu paragonem lub faktura.
- Uszkodzenia wynikające z niewłaściwego użytkowania produktu
- Brak konserwacji zgodnej z terminami i czynnościami podanymi w instrukcjach obsługi.
- Wszystkie gaźniki w silnikach spalinowych, chyba że usterka ujawni się przy pierwszym uruchomieniu lub, w każdym przypadku, w ciągu 6 miesięcy od daty zakupu. Gaźnik jest bowiem narażony na działanie benzyny, która może być zanieczyszczona lub mieć pozostałości po odparowaniu, co z czasem, ale także w przypadku niewłaściwej konserwacji, może pogorszyć działanie samego gaźnika.
- Wszelkie operacje czyszczenia, konserwacji i regulacji
- Wszelkie czynności związane z montażem, przygotowaniem i uruchomieniem wyrobu.
- Modyfikacje dokonane na urządzeniu
- Wszystkie części podlegające zużyciu, takie jak np. filtry oleju, filtry powietrza, filtry paliwa, łopatki, paski, powłoki lakiernicze itp.

Wszelkie obrażenia ciała i/lub uszkodzenia mienia spowodowane przez produkt niezgodny z graniami należy zgłosić firmie Multipower.
B) Dokumentacja dla klienta końcowego.
Zawsze należy wystawić klientowi końcowemu dokument poświadczający odbiór produktu dostarczonego przez niego do naprawy. Dokument powinien zawierać dane osobowe klienta, dane identyfikacyjne maszyny, datę i rodzaj zgłoszonej usterki.
Uwaga:
W przypadku napraw, które nie mogą być uznane w ramach gwarancji, zalecamy zaproponowanie klientowi kosztorysu naprawy. Jeśli szacunkowe koszty naprawy produktu przekroczą 50% wartości samego produktu, należy rozważyć możliwość jego wymiany na nowy. Wybór między naprawą a zakupem nowego produktu zawsze należy do klienta.
C) Wszelkie roszczenia gwarancyjne muszą być zatwierdzone przez firmę Multipower.
- W ciągu 3 dni roboczych od otrzymania formularza zgłoszenia gwarancyjnego, z wyłączeniem świąt, dni wolnych od pracy i okresów zamknięcia, firma Multipower prześle pocztą elektroniczną odpowiedź o zatwierdzeniu lub odrzuceniu zgłoszenia gwarancyjnego. Żadne z zatwierdzeń nie będzie poparte uzasadnieniem.
- W przypadku uznania gwarancji firma Multipower może zdecydować, według własnego uznania, czy zezwolić na naprawę, czy też rozważyć wymianę produktu.
Jeśli serwis przystąpi do naprawy lub wymiany produktu u klienta końcowego bez wysłania zgłoszenia lub oczekiwania na odpowiedź od firmy Multipower, wówczas serwisowi nie przysługuje żadne odszkodowanie, jeśli firma Multipower odrzuci roszczenie gwarancyjne lub podejmie inną decyzję.
D) Wykonywania napraw gwarancyjnych uprzednio autoryzowanych przez Multipower.
Po otrzymaniu upoważnienia do naprawy w ramach gwarancji, serwis przeprowadzi naprawę w następujący sposób:
- w ciągu 10 dni roboczych od otrzymania takiej zgody, jeśli naprawa nie wymaga zastosowania części zamiennych.
- w ciągu 10 dni roboczych od otrzymania żądanych części zamiennych; części zamienne zatwierdzone i wysłane przez Multipower.
- Zdemontowane i/lub uszkodzone części należy przechowywać i pozostawić do dyspozycji firmy Multipower, która podejmie decyzję o ich przyjęciu z powrotem lub zezwoli na ich złomowanie.
E) Dostarczenie naprawionego produktu do klienta.
- Po zakończeniu naprawy serwis powiadomi klienta, aby odebrał produkt.
F) Zwrot kosztów robocizny/wynagrodzeń
- Serwisom przysługuje zwrot kosztów w wysokości 25,00 EUR za godzinę pracy w związku z pracami gwarancyjnymi.
- Faktury za zwrot kosztów robocizny związane z gwarancjami zatwierdzonymi przez Multipower należy przesłać w ciągu 30 dni od zakończenia naprawy. Multipower zatwierdza fakturowanie na warunkach obowiązujących między stronami.

Za prace podjęte przez serwis bez uprzedniego upoważnienia ze strony firmy Multipower nie przysługuje zwrot kosztów.
G) Wszelkie uszkodzenia stwierdzone podczas odbioru/rozładunku towarów
Jeżeli po otrzymaniu towaru klient stwierdzi jakiekolwiek uszkodzenia powstałe w wyniku transportu lub uszkodzenia opakowania, musi umieścić pisemne
Multipower
Quality & Services
Tel. +39-0522-221128 - Fax. +39-0522-221136 - Website: www.multi-power.it
zastrzeżenie na dokumentach przewozowych i powiadomić o tym fakcie kierowcę. Następnie należy niezwłocznie poinformować firmę Multipower, dokumentując stwierdzone uszkodzenie.

Należy zapoznać się z instrukcjami obsługi i konserwacji, instrukcjami dotyczącymi części zamiennych oraz siecią serwisową dostępną na stronie internetowej:
www.multi-power.it
H) Dane kontaktowe firmy Multipower do zgłaszania i przekazywania roszczeń gwarancyjnych:
• Marco Messori: tel. 348 306 33 99 vendite@multi-power.it
• Lino Soliani: tel. 337 163 74 45 assistenza@multi-power.it
MULTIPOWER SRL Dział Serwisu Tel. +39 0522 154 18 69 e-mail: assistenza@multi-power.it
Mod. MRG01
| RAPORT Z REKLAMACJI KIENTA | Data | Nr ref. sprzedawcy. | ||||||
| Sprzedawca lub klient sieci MultipowerDane kontaktowe | ||||||||
| Użytkownik końcowy lub klient: Adres, telefon: | ||||||||
| Opis modelu i typ maszyny: | Numer seryjny: | Data zakupu, numer rachunku / dok. | ||||||
| Silnik: Numer seryjny: Data powstania usterki | ||||||||
| Opis problemu: Badanie: | ||||||||
| Propozycja rozwiązania | ||||||||
| Części zamienne Części zamienne | ||||||||
| Ilość | kod | opis | koszt | Ilość | kod | opis | koszt | |
| Godziny pracy | ||||||||
| Zastrzeżone Multipower | Rif. Multipower | |||||||
| Data otwarcia plikuData zamknięciaReferencje handloweWniosek o zwrot wadliwego materiałuData zwrotu wadliwego materiału | Potwierdzenie gwarancjiNieuznanie gwarancjiPrzypisana odpowiedzialnośćPoniesione koszty ogółemŚtrona pokrywająca koszty | ☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐ ☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐○☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☒☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐□☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☑☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐☐ | ||||||
Dystrybucja i autoryzowany serwis na terenie POLSKI
Bottari Polska sp. z o.o.
Ul. Długa 7
96-325 Radziejowice Parcel
www.bottari.pl
W przypadku pytań lub problemów prosimy o kontakt z naszym serwisem:
www.bottari.pl
reklamacje@bottari.pl
tel. +46 858 28 93
Formularz zgłoszeniowy / kontaktowy www.bottari.pl/reklamacje-czesci-zamienne