FL115 (2020) - Silnik zaburtowy YAMAHA - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia FL115 (2020) YAMAHA w formacie PDF.
| Typ produktu | Silnik zaburtowy |
| Marka | Yamaha |
| Model | FL115 (2020) |
| Moc maksymalna | 115 KM (84,6 kW) |
| Pojemność silnika | 1832 cm³ |
| Układ cylindrów | 4 cylindry w rzędzie |
| System zasilania | Wtrysk paliwa EFI |
| Rodzaj rozruchu | Elektryczny |
| Waga | ok. 168 kg |
| Pojemność zbiornika oleju | 3,5 l |
| System smarowania | Mokra miska olejowa |
| System chłodzenia | Chłodzony wodą (pompa odśrodkowa) |
| Przełożenie | 2,33:1 |
| Średnica cylindra / skok tłoka | 86,0 mm / 78,0 mm |
| Wymiary (dł. x szer. x wys.) | 700 x 380 x 1350 mm |
| Pojemność zbiornika paliwa (zewnętrznego) | 25 l (standardowy zbiornik przenośny) |
| System zapłonu | Elektroniczny (TCI) |
| Alternator | 12 V / 20 A |
| Zalecane paliwo | Benzyna bezołowiowa 95 octanów |
| Zalecany olej | Yamalube 4M (10W-30 lub 10W-40) |
| Kolor | Szary/srebrny (Yamaha Gray) |
| Klasa emisji | EPA 2006 (California CARB zgodny) |
Często zadawane pytania - FL115 (2020) YAMAHA
Pytania użytkowników dotyczące FL115 (2020) YAMAHA
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Silnik zaburtowy w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję FL115 (2020) - YAMAHA i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. FL115 (2020) marki YAMAHA.
INSTRUKCJA OBSŁUGI FL115 (2020) YAMAHA
Przed przystąpieniem do eksploatacji silnika zaburtowego należy dokładnie przeczytać Instrukcję Obsługi.
6EK-28199-75-E0
Przed przystąpieniem do eksploatacji silnika zaburtowego należy dokładnie przeczytać Instrukcję Obsługi. Podczas pływania łodzią należy przechowywać tę Instrukcję na pokładzie w wodoodpornej torbie. W razie sprzedaży silnika Instrukcję Obsługi należy przekazać nowemu właścicielowi.
EMU25108
Informacje dla właściciela
Gratulujemy zakupu silnika zaburtowego Yamaha. Niniejsza Instrukcja Obsługi zawiera informacje wymagane do prawidłowej obsługi, konserwacji i pielęgnacji silnika. Dogłębne zrozumienie i przestrzeganie prostych wskazówek zawartych w Instrukcji Obsługi pomoże Ci uzyskać maksymalną satysfakcję podczas korzystania z nowego silnika Yamaha. Jeśli masz dodatkowe pytania dotyczące obsługi lub konserwacji Twojego silnika zaburtowego, prosimy o skontaktowanie się z Dealerem Yamaha.
W niniejszej Instrukcji Obsługi, szczególnie istotne informacje zostały oznaczone następującymi symbolami.
⚠: Symbol alarmu bezpieczeństwa. Jest on używany do ostrzegania przed ryzykiem obrażeń. Aby uniknąć obrażeń lub śmierci, stosuj się do wszystkich komunikatów bezpieczeństwa, przy których występuje ten symbol.
EWM00782

OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, może doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń.
ECM00702
UWAGA
UWAGA wskazuje specjalne środki ostrożności, które należy podjąć, aby uniknąć uszkodzenia silnika lub innego mienia.
WSKAZÓWKA:
WSKAZÓWKA dostarcza kluczowych informacji, dzięki którym procedury są łatwiejsze i bardziej przejrzyste.
Yamaha nieustannie dąży do rozwoju w konstrukcji i jakości swoich pojazdów. Dlatego, mimo że instrukcja zawiera najbardziej aktualne w chwili wypuszczenia do druku informacje o produkcie, mogą się pojawić drobne rozbieżności między jej treścią a pojazdem. W razie pojawienia się wątpliwości, prosimy o skontaktowanie się z Dealerem Yamaha.
Aby zapewnić długi okres użytkowania silnika zaburtowego, Yamaha zaleca korzystanie z silnika i wykonywanie określonych okresowych
przeglądów oraz konserwacji prawidłowo zgodnie z wytycznymi podanymi w Instrukcji Obsługi. Wszelkie uszkodzenia wynikające z zaniedbania naszych instrukcji nie są objęte gwarancją.
Niektóre kraje mają przepisy ograniczające użytkownikom przewożenie produktu z kraju, w którym został zakupiony i niemożliwe może być zarejestrowanie produktu w kraju docelowym. Ponadto, w niektórych regionach gwarancja może nie być stosowana. Kiedy planujesz zabrać produkt do innego kraju, skontaktuj się ze Dealerem, w którym produkt został zakupiony w celu uzyskania dalszych informacji.
Jeśli został zakupiony używany produkt, należy skonsultować się z najbliższym Dealerem w celu dokonania zmiany w rejestracji klienta, aby uzyskać kwalifikację do określonych usług.
WSKAZÓWKA:
Modele F115BET, FL115BET, F130AET i standardowe wyposażenie są wykorzystywane w niniejszej Instrukcji Obsługi jako model bazowy do objaśnień i ilustracji. Dlatego niektóre elementy mogą nie mieć zastosowania do każdego modelu.
EMU25123
Pierwsze wydanie, listopad 2018
Wszelkie prawa zastrzeżone.
Przedruk lub nieuprawnione użycie bez pisemnej zgody Yamaha Motor Co., Ltd.
jest zabronione.
Wydrukowano w Japonii
Bezpieczeństwo przede wszystkim ..... 1
Bezpieczeństwo silników zaburtowych . 1
Śruba napędowa 1
Części obrotowe....1
Części nagrzewające się ....1
Porażenie prądem elektrycznym....1
Trymowanie i pochylanie silnika.... 1
Linka wyłącznika silnika (linka zrywki)......1
Benzyna 2
Wycieki benzyny 2
Tlenek węgla 2
Modyfikacje 2
Bezpieczeństwo na wodzie.... 2
Alkohol i środki odurzające ......2
Kamizelki ratunkowe 2
Osoby za burta....2
Pasażerowie....2
Przeciążenie łodzi....2
Unikanie kolizji 3
Kolizje z pływającymi lub zanurzonymi obiektami 3
Warunki pogodowe 4
Szkolenie pasażerów....4
Informacje dotyczące bezpieczeństwa na wodzie 4
Przepisy i wymagania prawne .... 4
Podstawowe informacje .... 5
Numer seryjny 5
Numer seryjny silnika zaburtowego ..... 5
Numer kluczyka 5
Deklaracja zgodności.... 5
Znak CE 5
Etykieta z oznaczeniem zgodności ..... 6
Przeczytaj etykiety informacyjne i etykiety ostrzegawcze .... 7
Etykiety ostrzegawcze 7
Rejestracja danych silnika 9
Dane techniczne i wymagania.... 11
Dane techniczne 11
Wymagania dotyczące montażu...... 12
Moc znamionowa łodzi .....12
Montaż silnika zaburtowego....12
Wymagania dotyczące zdalnego sterowania 12
Wymagania dotyczące akumulatora... 13
Parametry techniczne akumulatora......13
Dobór śruby napędowej.... 13
Modele o odwrotnym kierunku obrotu .....13
Urządzenie zabezpieczające przed uruchomieniem silnika na biegu..... 14
Wymagania przy doborze oleju silnikowego....14
Wymagania przy tankowaniu paliwa ... 14 Benzyna.... 14
Mętna lub kwaśna woda....15
Farba ochronna....15
Wymagania dotyczące złomowania silnika....15
Wyposażenie awaryjne .....16
Informacje dotyczące kontroli emisji spalin....16
Etykiety z symbolami gwiazdek.... 16
Główne elementy silnika zaburtowego....18
Schemat elementów....18
Elementy opcjonalne.... 20
Skrzynka zdalnego sterowania.... 21
Dźwignia zdalnego sterowania....21
Wyłącznik blokowania biegu jałowego..... 22
Dźwignia przepustnicy biegu jałowego .... 22
Przycisk przyspieszacza 22
Drażek sterowy 23
Dźwignia zmiany biegów.... 23
Manetka gazu 23
Wskaźnik manetki gazu 23
Regulator oporu manetki gazu 24
Linka wyłącznika silnika (linka zrywki) i zacisk blokujący 24
Przycisk zatrzymania silnika....25
Stacyjka 26
Regulator oporu sterowania 26
Przełącznik mechanizmu trymowania i pochylania silnika na skrzynce zdalnego sterowania lub drążek sterowy.... 27
Przełącznik mechanizmu trymowania i pochylania silnika na pokrywie dolnej silnika 27
Przełączniki trymowania i pochylania silnika (typ z podwójną podstawą kompasu) ... 28
Przyciski regulacji prędkości trollingu....28
Zaczep trymowania z anodą 28
Dźwignia podpory pochylenia dla modeli Power Trim & Tilt 29
Dźwignia blokady pokrywy silnika ..... 29
Wyposażenie do płukania kanałów wody chłodzącej....30
Filtr paliwa....30
Wskaźnik ostrzegawczy 30
Przyrządy i wskaźniki.... 31
Wskaźniki 31
Wskaźnik ostrzegawczy niskiego ciśnienia oleju ....31
Wskaźnik ostrzegawczy przegrzania silnika....31
Cyfrowy obrotomierz 31
Obrotomierz....31
Miernik trymu....32
Licznik godzin....32
Wskaźnik ostrzegawczy niskiego ciśnienia oleju ....32
Wskaźnik ostrzegawczy przegrzania silnika....32
Cyfrowy prędkościomierz....33
Prędkościomierz....33
Wskaźnik poziomu paliwa....33
Licznik przebiegu dziennego / zegar / woltomierz....34
Wskaźnik ostrzegawczy poziomu paliwa . 34
Wskaźnik ostrzegawczy niskiego napięcia akumulatora 35
Licznik zarządzania paliwem ...... 35
Miernik przepływu paliwa....35
Miernik zużycia paliwa / miernik ekonomiki zużycia paliwa / synchronizator prędkości silników bliźniaczych....36
Wskaźnik ostrzegawczy separatora wody 37
Wielofunkcyjne liczniki 6YC ...... 38
Wielofunkcyjne liczniki 6Y8...... 41
Układ sterowania pracą silnika ..... 45
System ostrzegania 45
Wskaźnik ostrzegawczy przegrzania .....45
Alert niskiego ciśnienia oleju....46
Alert separatora wody 47
Montaż 49
Montaż 49
Montaż silnika zaburtowego....49
Obsługa 51
Pierwsze godziny pracy silnika...... 51
Wlewanie oleju silnikowego ....51
Docieranie silnika zaburtowego ....51
Zapoznanie się z łodzią....51
Kontrole przed uruchomieniem silnika 51
Poziom paliwa 52
Zdejmowanie pokrywy górnej .....52
Układ paliwowy....52
Elementy sterowania ....53
Linka wyłącznika silnika (linka zrywki) 53
Olej silnikowy....53
Silnik zaburtowy....54
Wyposażenie do płukania kanałów wody chłodzącej....54
Montaż pokrywy....54
Zespół trymowania i pochylania silnika.... 55
Akumulator....55
Wlewanie paliwa 56
Eksploatacja silnika zaburtowego ..... 56
Zasilanie paliwem 56
Uruchomienie silnika.... 57
Kontrole po uruchomieniu silnika .....60
Woda chłodząca 60
Rozgrzewanie silnika zaburtowego ..... 60
Procedura rozgrzewania silnika.... 60
Kontrole po rozgrzaniu silnika 61
Zmiana biegów....61
Przełączniki zatrzymania pracy silnika .... 61
Zmiana biegów....61
Zatrzymanie łodzi....63
Trolling 63
Regulacja prędkości trollingu 63
Zatrzymanie silnika 63
Procedura 63
Trymowanie silnika zaburtowego .....64
Regulacja kąta trymu (zespół trymowania i pochylania silnika) 65
Ustawienie trymu łodzi 66
Unoszenie i opuszczanie silnika...... 66
Procedura pochylania silnika w góre (modele z zespołem trymowania i pochylania silnika)....67
Procedura opuszczania silnika.... 68
Płytka woda....69
Pływanie po płytkich wodach.... 69
Pływanie w innych warunkach....70
Konserwacja....71
Transport i przechowywanie silnika zaburtowego....71
Przechowywanie silnika zaburtowego ..... 71
Procedura 72
Smarowanie....73
Płukanie kanałów wody chłodzącej ..... 73
Czyszczenie silnika zaburtowego....74
Sprawdzenie malowanej powierzchni silnika 74
Okresowa konserwacja....75
Części zamienne.... 75
Trudne warunki pływania....75
Tabela czynności konserwacyjnych 1..... 76
Tabela czynności konserwacyjnych 2..... 79
Smarowanie....80
Sprawdzenie świecy zapłonowej...... 81
Sprawdzenie prędkości biegu jałowego... 83
Wymiana oleju silnikowego....83
Wymiana filtra oleju silnikowego .....85
Dlaczego olej Yamalube 86
Sprawdzenie przewodów i połączeń .....86
Sprawdzenie śruby napędowej....87
Demontaż śruby napędowej .....88
Montaż śruby napędowej....88
Wymiana oleju przekładniowego....89
Sprawdzenie i wymiana anod(y) .....90
Sprawdzenie akumulatora (modele z rozrusznikiem elektrycznym)....91
Podłączenie akumulatora .....91
Odlączenie akumulatora 92
Rozwiązywanie problemów ...... 93
Usuwanie usterek 93
Działania doraźne w sytuacji awaryjnej....96
Uszkodzenie w wyniku uderzenia....96
Praca z jednym silnikiem (silniki bliźniacze)....96
Wymiana bezpiecznika....97
Zespół trymowania i pochylania silnika nie działa....98
W czasie pływania miga wskaźnik ostrzegawczy separatora wody....98
Postępowanie w przypadku zanurzenia silnika.... 100
SKOROWIDZ 101
EMU33623
Bezpieczeństwo silników zaburtowych
W każdej chwili należy stosować następujące środki ostrożności.
EMU36502
Śruba napędowa
Kontakt ze śrubą napędową może stać się przyczyną obrażeń lub śmierci. Śruba napędowa może nadal poruszać się po wybraniu biegu jałowego, a jej ostre krawędzie mogą stać się przyczyną obrażeń również w przypadku, gdy jest ona nieruchomości.
- Zatrzymać silnik, jeśli jakiekolwiek osoby przebywają w wodzie w pobliżu łodzi.
- Nie zbliżać się do śruby napędowej, również przy wyłączonym silniku.
EMU40272
Części obrotowe
Ręce, stopy, włosy, biżuteria, odzież, paski kamizelki ratunkowej itp. mogą zapłątać się w wewnętrzne części silnika, stając się przyczyną poważnych obrażeń lub śmierci.
Pokrywa górna silnika powinna być stale założona. Nie zdejmować ani nie zakładać pokrywy górnej przy pracującym silniku.
Uruchamiać silnik przy zdjętej pokrywie górnej silnika wyłącznie w przypadku, gdy jest to określone w Instrukcji Obsługi. Nie zbliżać dłoni, stóp, włosów, biżuterii, odzieży, pasków kamizelek ratunkowych itp. do odsłoniętych części ruchomych.
EMU33641
Części nagrzewające się
Podczas i po zakończeniu eksploatacji, części silnika mogą nagrzewać się do wysokiej temperatury, która może spowodować poparzenia. Nie dotykać żadnych części znajdujących się pod pokrywą górną do momentu obniżenia temperatury silnika.
EMU33651
Porażenie prądem elektrycznym
Nie dotykać części elektrycznych podczas uruchamiania lub eksploatacji silnika. Może to spowodować wstrząs lub śmiertelne porażenie prądem elektrycznym.
EMU33662
Trymowanie i pochylanie silnika
Części ciała mogą zostać zmiażdzone pomiędzy silnikiem a wspornikiem zaciskowym podczas trymowania lub pochylania silnika. Nie zbliżać żadnych części ciała do silnika. Upewnić się, że podczas pracy mechanizmu trymowania i pochylania silnika nie ma nikogo w pobliżu.
Przełączniki trymowania i pochylania silnika działają nawet po wyłączeniu stacyjki głównej. Czynności przy silniku wykonywać z dala od ludzi.
Nie stawać pod dolnym zespołem w momencie, gdy jest on pochylony, również gdy dźwignia podpory pochylenia silnika jest zablokowana. Przypadkowy upadek silnika zaburtowego może spowodować ciężkie obrażenia ciała.
EMU33672
Linka wyłącznika silnika (linka zrywki)
Zamocować linkę wyłącznika silnika tak, aby silnik zatrzymywał się po wypadnięciu operatora za burtę lub w momencie puszczenia steru. Zapobiega to odpłynięciu łodzi z włączonym silnikiem, pozostawieniu osób na wodzie lub kolizji łodzi z innymi osobami lub obiektami.
Zapiąć linkę zrywki do odzieży, przedramienia lub nogi i nie zdejmować jej podczas pływania.
Nie zdejmować linki, aby odejść od steru podczas pływania. Nie mocować linki do odzieży w miejscu, które może ulec przerwaniu lub gdzie może się zapłątać, co uniemożliwiłoby jej działanie.
Nie prowadzić linki w miejscu, w którym może być ona przypadkowo wyciągnięta. W przypadku wyciągnięcia linki podczas pracy, silnik zostanie wyłączony powodując utratę sterowności łodzi. Łódź może nagle zatrzymać się, wyrzucając ludzi i przedmioty do przodu.
EMU33811
Benzyna
Benzyna i jej opary są łatwopalne i wybuchowe. Aby uniknąć pożaru lub ekspłozji, silnik należy tankować zgodnie z procedurą podaną na str. 56.
EMU33821
Wycieki benzyny
Należy uważać, aby nie rozłać benzyny. W przypadku rozlania benzyny, wytrzeć ją natychmiast suchą szmatką.
Szmatkę należy utylizować zgodnie z obowiązującymi wymaganiami.
W przypadku kontaktu benzyny ze skórą, należy natychmiast przemyć zanieczyszczone miejsce wodą z mydłem. Należy natychmiast zmienić odzież zanieczyszczoną benzyną.
W przypadku połknięcia, wdychania oparów lub zanieczyszczenia oczu benzyną natychmiast zasięgnąć porady lekarza. Nie wolno zasysać paliwa ustami.
EMU33901
Tlenek węgla
Silnik emituje spaliny, które zawierają tlenek węgla, bezbarwny i bezwonny gaz, który może powodować utratę świadomości i śmierć.
Objawy obejmują nudności, zawroty głowy i senność. Dlatego przestrzeń kabiny należy dobrze wietrzyć. Unikać blokowania wypływu spalin.
EMU33781
Modyfikacje
Nie należy podejmować prób modyfikacji silnika zaburtowego. Modyfikacje silnika zaburtowego mogą wpływać na bezpieczeństwo i niezawodność oraz spowodować, że użytkowanie silnika może być niebezpieczne lub niezgodne z prawem.
EMU33742
Bezpieczeństwo na wodzie
W tym rozdziale zawarto istotne zalecenia na temat bezpieczeństwa, których należy przestrzegać na wodzie.
EMU33711
Alkohol i środki odurzające
Nie obsługiwać silnika po spożyciu alkoholu lub środków odurzających. Stan odurzenia to jedna z najczęściejstych przyczyn wypadków śmiertelnych na wodzie.
EMU40281
Kamizelki ratunkowe
Na łodzi powinny znajdować się kamizelki ratunkowe w liczbie odpowiadającej, co najmniej liczbie osób znajdujących się na pokładzie.
Yamaha zaleca noszenie kamizelek ratunkowych na wodzie. Jako wymaganie minimalne, kamizelki ratunkowe powinny być noszone przez osoby niepełnoletnie i nieumiejące pływać oraz przez wszystkie osoby przebywające na łodzi, jeśli występują warunki zagrożenia na wodzie.
EMU33732
Osoby za burtą
Podczas pracy silnika należy zwrócić szczególną uwagę na osoby za burtą, takie jak osoby pływające wpław, na nartach wodnych lub nurkujące. Wybrać bieg jałowy i wyłączyć silnik, jeśli jakiekolwiek osoby przebywają w wodzie w pobliżu łodzi.
Nie użytkować silnika w obszarach pływackich. Pływacy mogą być niewidoczni.
Śruba napędowa może nadal poruszać się po wybraniu biegu jałowego. Zatrzymać silnik w momencie, gdy w wodzie w pobliżu łodzi znajdują się jakiekolwiek osoby.
EMU33752
Pasażerowie
Zapoznać się z instrukcjami producenta łodzi, aby uzyskać szczegółowe informacje na temat odpowiednich miejsc dla pasażerów łodzi i upewnić się, że są oni odpowiednio usadowieni przed rozpoczęciem przyspieszania i podczas eksploatacji powyżej prędkości biegu jałowego. Pasażerowie siedzący lub stojący w nieodpowiednim miejscu mogą zostać wyrzuceni za burtę lub przewrócenii na łodzi ze względu na fale, kilwater lub nagłą zmianę prędkości lub kierunku ruchu. Nawet, jeśli pasażerowie są prawidłowo rozmieszczeni na łodzi, należy ich ostrzec, w razie konieczności wykonania nietypowego manewru. Nie wolno próbować skoków przez fale, kilwater, jakiekolwiek przeszkody na wodzie.
EMU33763
Przeciążenie łodzi
Nie wolno przeciązać łodzi. Sprawdzić na tabliczce znamionowej lub zapoznać się z zaleceniami producenta łodzi, dotyczącymi maksymalnego obciążenia łodzi i liczby pasażerów. Upewnić się, że ciężar jest prawidłowo rozłożony zgodnie z instrukcjami producenta łodzi. Przeciążenie lub nieprawidłowy rozkład ciężaru może wpływać na
właściwości jezdne i spowodować wypadek, wywrócenie lub zatopienie łodzi.
EMU33773
Unikać kolizji
Stale obserwować otoczenie pod kątem obecności ludzi, obiektów i innych łodzi. Zwrócić uwagę na warunki ograniczające widoczność lub blokujące widoczność dla innych.

Należy utrzymywać bezpieczną prędkość i zachować bezpieczną odległość od ludzi, obiektów i innych łodzi.
- Nie pływać bezpośrednio za innymi łodziami lub osobami jeżdźącymi na nartach wodnych.
- Unikać ostrych zakrętów lub innych manewrów, które utrudniają innych uniknięcia kolizji lub nie pozwalają przewidzieć kierunku.
- Unikać obszarów, w których mogą występować zanurzone przeszkody lub płycizny.
- Nie przeceniać własnych umiejętności i unikać agresywnych manewrów, aby ograniczyć ryzyko utraty kontroli, wyrzucenia za burtę i kolizji.
- Należy podjąć wczesne działania pozwalające uniknąć kolizji. Należy pamiętać, że łodzie nie mają hamulców, a zatrzymanie silnika lub zamknięcie przepustnicy ogranicza możliwość sterowania łodzią. W przypadku, gdy zatrzymanie łodzi przed uderzeniem przeszkody jest niemożliwe, otworzyć przepustnicę i wykonać skręt w bezpiecznym kierunku.
EMU48100
Kolizje z pływającymi lub zanurzonymi obiektami
W przypadku uderzenia o silnik zaburtowy przedmiotu unoszącego się na wodzie lub przeszkody podczas pływania, mogą wystąpić następujące problemy:
- Pasażerowie i wszelkie niezamocowane wyposażenie lub bagaż mogą zostać wyrzucone do przodu na skutek nagłego zwolnienia łodzi.
- Części silnika zaburtowego mogą ulec odłączeniu na skutek kolizji i zostać wyrzucone w kierunku łodzi.
- Łódź oraz silnik zaburtowy mogą ulec uszkodzeniu na skutek uderzenia.
Podczas eksploatacji łodzi w obszarach, w których mogą występować przedmioty unoszące się na wodzie lub przeszkody, należy odpowiednio dostosować kąt trymu, zwolnić i zachować szczególną ostrożność. Szczegółowe informacje, patrz str. 69.
W przypadku uderzenia o silnik zaburtowy przedmiotu unoszącego się na wodzie lub przeszkody upewnić się, że nie spowodowało ono żadnych nieprawidłowości w pracy łodzi i silnika zaburtowego. W razie stwierdzenia jakichkolwiek nieprawidłowości, z niewielką prędkością udać się do najbliższej przystani i zlecić przegląd silnika zaburtowego Dealerowi Yamaha.

Należy pamiętać o sprawdzeniu prognozowanych warunków pogodowych. Przed pływaniem łodzią sprawdzić prognozę pogody. Unikać pływania łodzią w niebezpiecznych warunkach pogodowych.
EMU33881
Szkolenie pasażerów
Upewnić się, że co najmniej jeden z pasażerów jest w stanie obsługiwać łódź w sytuacji awaryjnej.
EMU33891
Informacje dotyczące bezpieczeństwa na wodzie
Należy zapoznać się z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa na wodzie. Dodatkowe publikacje i informacje są dostępne w różnych organizacjach wodniackich.
EMU33602
Przepisy i wymagania prawne
Należy zapoznać się i przestrzegać wszelkich przepisów i wymagań prawnych obowiązujących w miejscu użytkowania łodzi. Mogą obowiązywać różne przepisy w zależności od regionu, przy czym są one zbliżone do międzynarodowego prawa drogi morskiej.
EMU25172
Numer seryjny
EMU25186
Numer seryjny silnika zaburtowego
Numer seryjny silnika zaburtowego jest wybity na tabliczce przymocowanej do lewo burtowej strony wspornika zaciskowego.
Zapisz numer seryjny silnika zaburtowego w odpowiednim miejscu. Numer będzie pomocny przy zamawianiu części zamiennych u Dealera Yamaha oraz przy identyfikacji silnika w przypadku jego kradzieży.

- Lokalizacja numeru seryjnego silnika zaburtowego

text_image
YAMAHA YAMAHA MOTOR CO., LTD. MADE IN JAPAN PAYS D'ORIGINE JAPON ZMU01692- Numer seryjny
- Nazwa modelu
- Wysokość pawęży silnika
- Kod zatwierdzonego modelu
EMU25192
Numer kluczyka
Jeśli silnik jest wyposażony w kluczyk główny, numer identyfikacyjny kluczyka jest wybity na kluczyku, jak pokazano na ilustracji. Zanotować ten numer w odpowiednim miejscu - jest on wymagany w przypadku, gdy konieczne jest dorobienie nowego kluczyka.

ZMU01693

text_image
YAMAHA 123 ZMU01694- Numer kluczyka
EMU38982
Deklaracja zgodności
Niniejsza deklaracja zgodności jest dołączona do silników zaburtowych zgodnych z przepisami europejskimi.
Niniejszy silnik zaburtowy spełnia określone części dyrektywy Parlamentu Europejskiego odnoszące się do maszyn.
Każdy spełniający wymagania dyrektywy silnik jest dostarczany z deklaracją zgodności WE. Deklaracja zgodności WE zawiera następujące informacje:
- Nazwa producenta silnika
- Nazwa modelu
- Kod produktu danego modelu (kod zatwierdzonego modelu)
- Kod właściwych dyrektyw
EMU38995
Znak CE
Etykieta ta jest umieszczana na silnikach zaburtowych spełniających wymagania przepisów europejskich.
Silniki zaburtowe oznaczone znakiem „CE” spełniają wytyczne dyrektyw: 2006/42/WE, 94/25/WE - 2003/44/WE, 2014/30/UE, and 2004/108/WE, 2013/53/UE.

text_image
1 ZMU08137- Lokalizacja znaku CE

text_image
CE YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500, SHINGAI, IWATA, SHIZUOKA, JAPAN YAMAHAZMU06040
EMU46133
Etykieta z oznaczeniem zgodności
Etykieta ta jest umieszczana na silnikach spełniających wymagania obowiązujące w danym kraju.
Etykieta jest umieszczona na wsporniku zaciskowym lub wsporniku obrotowym.

text_image
1 ZMU08071- Lokalizacja etykiety z oznaczeniem zgodności
Oznaczenie zgodności z przepisami (RCM)
Oznaczenie to jest umieszczane na silnikach spełniających określone wymagania australijskiej ustawy o komunikacji radiowej.

text_image
CAN ICES - 2 / NMB - 2 1 ZMU08190- Oznaczenie zgodności z przepisami (RCM)
Etykieta zgodności z ICES-002
Oznaczenie to jest umieszczane na silnikach spełniających wszystkie wymagania kanadyjskich przepisów dotyczących wyposażenia powodującego zakłócenia elektromagnetyczne.

text_image
CAN ICES - 2 / NMB - 2ZMU08191
1. Etykieta zgodności z ICES-002
EMU33524
Przeczytaj etykiety informacyjne i etykiety ostrzegawcze
Przed rozpoczęciem eksploatacji silnika zaburtowego należy:
- Przeczytać Instrukcję Obsługi.
- Przeczytać wszystkie instrukcje dostarczone wraz z łodzią.
- Przeczytać etykiety ostrzegawcze na silniku i łodzi.
Jeśli potrzebujesz dodatkowych informacji, skontaktuj się z Dealerem Yamaha.
EMU33836
Etykiety ostrzegawcze
Jeśli etykiety ostrzegawcze są uszkodzone lub brakuje etykiet, należy skonsultować się z Dealerem Yamaha w celu wymiany lub uzupełnienia etykiet.

Treść etykiet ostrzegawczych została podana poniżej.
1
EWM01682

OSTRZEŻENIE
- Nie zbliżać rąk, włosów i odzieży do obracających się części podczas pracy silnika.
- Podczas pracy silnika nie wolno dotykać ani wyjmować elektrycznych elementów silnika.
2
EWM01672

OSTRZEŻENIE
- Przeczytać Instrukcję Obsługi i etykiety.
- Zakładać atestowaną kamizelkę ratunkową.
2

- Zapiąć linkę zrywki do kamizelki ratunkowej, przedramienia lub nogi, aby silnik wyłączyć się, gdy sternik przypadkowo opuści swoje miejsce. Zabezpieczy to przed odpłynięciem łodzi.
EMU33851
Inne etykiety
3

text_image
YAMAHA 6AH-81996-00ZMU05710
EMU35133
Symbole
Poniżej podano znaczenie następujących symboli.
Uwaga/Ostrzeżenie

Przeczytać Instrukcję Obsługi

Zagrożenie spowodowane przez ciągły obrót

Niebezpieczeństwo zwarcia elektrycznego

Rejestracja danych silnika
ECM tego modelu przechowuje pewne dane silnika, aby pomóc w diagnozowaniu usterek oraz do celów badawczych, analiz statystycznych i rozwojowych.
Chociaż czujniki i zarejestrowane dane będą się różnić w zależności od modelu, głównymi punktami danych są:
- Stan silnika i dane dotyczące wydajności silnika
Te dane zostaną przesłane tylko wtedy, gdy specjalne narzędzie diagnostyczne Yamaha jest podłączone do silnika, na przykład podczas przeglądów lub wykonywania procedury serwisowej. Przesłane dane silnika będą odpowiednio obsługiwane zgodnie z następującą Polityką prywatności.
Polityka prywatności
https://www.yamaha-
motor.eu/eu/privacy/privacy-policy.aspx
Firma Yamaha nie ujawni tych danych stronom trzecim, z wyjątkiem następujących przypadków. Ponadto, firma Yamaha może dostarczać dane dotyczące silnika wykonawcy w celu zlecania usług związanych z obsługą danych silnika. Nawet w takim przypadku, Yamaha będzie wymagać od wykonawcy prawidłowego postępowania z danymi silnika, które dostarczyliśmy, a Yamaha odpowiednio zarządza danymi.
- Za zgodą właściciela łodzi
-
Tam, gdzie jest to wymagane prawem
-
Do użytku przez firmę Yamaha w postępowaniu sądowym
- W ogólnych celach badawczych prowadzonych przez Yamaha, gdy dane nie są powiązane z konkretnym silnikiem lub właścicielem
EMU40501
Dane techniczne
WSKAZÓWKA:
„(SUS)” oznacza, że specyfikacja dotyczy silnika zaburtowego wyposażonego w śrubę napędową ze stali nierdzewnej.
EMU2821Z
Wymiary i waga:
Długość całkowita:
826 mm
Szerokość całkowita:
524 mm
Wysokość całkowita L:
1629 mm (F115BET, F130AET)
Wysokość całkowita X:
1756 mm
Wysokość pawęży silnika L:
516 mm (F115BET, F130AET)
Wysokość pawęży silnika X:
643 mm
Masa netto (SUS) L:
175 kg (F115BET)
176 kg (F130AET)
Masa netto (SUS) X:
179 kg (F115BET, FL115BET)
180 kg (F130AET)
Parametry użytkowe:
Pełny zakres roboczy przepustnicy:
5300–6300 obr./min.
Moc maksymalna:
84,6 kW (115 HP) (F115BET, FL115BET)
95,6 kW (130 HP) (F130AET)
Prędkość obrotowa biegu jałowego:
700–800 obr./min.
Silnik:
Typ:
4-suwowy DOHC 16-zaworowy L4
Pojemność skokowa:
1832 cm ^3
Średnica i skok tłoka:
81,0 × 88,9 mm
Układ zapłonowy:
TCI
Świeca zapłonowa (NGK):
LKR6E
Szczelina świecy zapłonowej:
0,8–0,9 mm
Układ sterowania:
Zdalne sterowanie
System rozruchu:
Rozrusznik elektryczny
System ssania przy rozruchu:
Wtrysk paliwa
Luz zaworowy - wdech (zimny silnik):
0,17–0,24 mm
Luz zaworowy - wydech (zimny silnik):
0,31–0,38 mm
Prąd rozruchu przy zimnym silniku (CCA/EN):
430-1080 A
Pojemność akumulatora (20HR/IEC):
70 Ah
Prąd maksymalny:
35 A
Zespół dolny:
Biegi:
Do przodu-jałowy-do tyłu
Przełożenie:
2,15 (28/13)
Zespół trymowania i pochylania silnika:
Trymowanie i pochylanie silnika
Oznaczenie śruby napędowej:
K (F115BET, F130AET)
KL (FL115BET)
Paliwo i olej:
Zalecane paliwo:
Zwykła benzyna bezołowiowa
Min. badawcza liczba oktanowa (RON):
90
Zalecany olej silnikowy:
Olej YAMALUBE 4 lub olej do silników
zaburtowych 4-suwowych
YAMALUBE
Zalecany gatunek 1 oleju silnikowego:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30
API SG/SH/SJ/SL
Ilość oleju silnikowego (bez wymiany filtra
oleju):
3.01
Ilość oleju silnikowego (z wymianą filtra oleju):
3,21
Smarowanie:
Mokra miska olejowa
Zalecany olej przekładniowy:
Silnik przekładniowy do silników
zaburtowych YAMALUBE lub Hypoid
Zalecany gatunek oleju silnikowego:
SAE 90 API GL-4 / SAE 80W API GL-5 / SAE
90 API GL-5
Ilość oleju przekładniowego:
0,7151
(FL115BET)
0,760 l
(F115BET, F130AET)
Poziom hałasu i wibracji:
Poziom ciśnienia dźwięku dla operatora
(ICOMIA 39/94):
83,6 dB(A)
EMU33556
Wymagania dotyczące montażu
EMU33566
Moc znamionowa łodzi
EWM01561

OSTRZEŻENIE
Zastosowanie silnika o zbyt dużej mocy może spowodować znaczną niestabilność łodzi.
Przed montażem silnika zaburtowego należy upewnić się, że całkowita moc silnika zaburtowego nie przekracza maksymalnej dopuszczalnej mocy znamionowej dla łodzi. Informacje o dopuszczalnej mocy silnika znajdują się na tabliczce znamionowej łodzi lub można je uzyskać u producenta łodzi.
EMU40491
Montowanie silnika zaburtowego
EWM0250

OSTRZEŻENIE
- Nieprawidłowy montaż silnika zaburtowego może stwarzać sytuacje niebezpieczne, np. utrata panowania nad łodzią, pożar lub trudne sterowanie łodzią.
- Ze względu na duży ciężar silnika zaburtowego, do bezpiecznego montażu wymagane jest użycie specjalnego wyposażenia i odpowiednie przeszkolenie.
Silnik powinien być montowany z użyciem odpowiedniego wyposażenia i kompletnych instrukcji montażu przez dealera lub osobę przeszkoloną w montażu silników. Szczegółowe informacje, patrz str. 49.
EMU33582
Wymagania dotyczące zdalnego sterowania
EWM01581

OSTRZEŻENIE
- W przypadku uruchomienia silnika na biegu, łódź może poruszyć się nieoczekiwanie, powodując kolizję lub wyrzucając pasażerów za burtę.
- Jeśli kiedykolwiek możliwy był rozruch silnika na biegu, oznacza to, że urządzenie zabezpieczające przed uruchomieniem silnika na biegu nie działa prawidłowo - w takiej sytuacji nie należy kontynuować eksploatacji silnika zaburtowego. Skontaktować się z Dealerem Yamaha.
Zdalne sterowanie musi być wyposażone w urządzenie zabezpieczające przed uruchomieniem silnika na biegu. Urządzenie zapobiega uruchomieniu silnika, jeśli nie wybrano biegu jałowego.
EMU25695
Wymagania dotyczące akumulatora
EMU25723
Parametry techniczne akumulatora
Prąd rozruchu przy zimnym silniku (CCA/EN):
430-1080 A
Pojemność akumulatora (20HR/IEC):
70 Ah
Nie można uruchomić silnika przy zbyt niskim napięciu akumulatora.
EMU36293
Montaż akumulatora
Prawidłowo zamontować uchwyt akumulatora w suchym, odpowiednio wietrzonym i nienarażonym na drgania miejscu na łodzi.
OSTRZEŻENIE! Nie umieszczać przedmiotów łatwopalnych, położonych luzem ciężkich lub metalowych przedmiotów w tym samym przedziale, w którym zamontowano akumulator. Ryzyko pożaru, wybuchu lub iskrzenia. [EWM01821]
Kabel akumulatora
Rozmiar i długość kabla akumulatora są szczególnie istotne.
Informacje o rozmiarze i długości kabla akumulatora można uzyskać u Dealera Yamaha.
EMU41604
Dobór śruby napędowej
Po wyborze silnika zaburtowego, następną ważną decyzją, jaką musi podjąć kupujący, jest wybór śruby napędowej. Typ, rozmiar i konstrukcja śruby napędowej mają bezpośredni wpływ na przyspieszenie, maksymalne obroty silnika, ekonomikę zużycia paliwa, a nawet na czas eksploatacji silnika. Dealer Yamaha posiada w swojej ofercie wiele różnych typów śrub napędowych i pomoże w doborze właściwej śruby zależnie od potrzeb.
Wybrać śrubę napędową, która umożliwia osiągnięcie środkowej lub górnej połowy zakresu roboczego przy całkowicie otwartej przepustnicy przy największym dopuszczalnym obciążeniu łodzi. Wybrać śrubę napędową o większym skoku, aby zapewnić jak najmniejsze obciążenie lub o mniejszym skoku dla większych obciążen. W przypadku częstej zmiany obciążenia łodzi, należy wybrać śrubę napędową, która umożliwia pracę silnika w
odpowiednim zakresie przy obciążeniu maksymalnym, przy czym należy pamiętać o zmniejszeniu stopnia otwarcia przepustnicy, w celu utrzymania zalecanego zakresu prędkości obrotowej silnika przy mniejszym obciążeniu.
Yamaha zaleca użycie śruby napędowej przeznaczonej do stosowania z tłumikiem drgań śruby napędowej SDS (Shift Dampener System).
Dodatkowe informacje można uzyskać u Dealera Yamaha.
Sprawdzanie śruby napędowej, patrz str. 87.
Przykładowa śruba napędowa

- Średnica śruby napędowej (w calach)
- Skok śruby napędowej (w calach)
- Typ śruby napędowej (oznaczenie śruby napędowej)
EMU36313
Modele o odwrotnym kierunku obrotu
Standardowe modele silników zaburtowych obracają się zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
Modele o odwrotnym kierunku obrotu obracają się przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara i są zwykle stosowane w konfiguracjach z wieloma silnikami.
W przypadku modeli o odwrotnym kierunku obrotu upewnić się, że śruba napędowa jest odpowiednia dla kierunku obrotu. Śruby tego typu są oznaczone literą „L” po oznaczeniu rozmiaru. OSTRZEŻENIE! Nie stosować standardowych śrub napędowych z silnikami o odwrotnym kierunku obrotu lub śrub napędowych o odwrotnym kierunku obrotu ze standardowymi silnikami.
W takim przypadku łódź może poruszać się w kierunku odwrotnym do oczekiwanego (na przykład do tyłu, zamiast do przodu), co może stać się przyczyną wypadku. [EWM01811] Instrukcje dotyczące demontażu i montażu śruby napędowej, patrz str. 88.
EMU25771
Urządzenie zabezpieczające przed uruchomieniem silnika na biegu
Silniki zaburtowe Yamaha lub zatwierdzone przez Yamaha jednostki zdalnego sterowania są wyposażone w urządzenia zabezpieczające przed uruchomieniem silnika na biegu. Funkcja ta pozwala uruchomić silnik tylko wtedy, kiedy wybrany jest bieg jałowy. Zawsze należy wybrać bieg jałowy przed uruchomieniem silnika.
EMU41953
Wymagania przy doborze oleju silnikowego
Olej silnikowy należy dobierać w zależności od średniej temperatury na obszarze, na którym silnik będzie eksploatowany.
| Zalecany olej silnikowy:Olej YAMALUBE 4 lub olej do silników zaburtowych 4-suwowych |
| Zalecany gatunek 1 oleju silnikowego:SAE 10W-30/10W-40/5W-30API SG/SH/SJ/SL |
| Zalecany gatunek 2 oleju silnikowego:SAE 15W-40/20W-40/20W-50API SH/SJ/SLIlość oleju silnikowego (bez wymiany filtra oleju):3,0 lIlość oleju silnikowego (z wymianą filtra oleju):3,2 l |
Jeśli olej zalecanego gatunku 1 nie jest dostępny, można alternatywnie zastosować olej do silników czterosuwowych zaburtowych zalecanego gatunku 2.
Zalecany gatunek 1 oleju silnikowego

Zalecany gatunek 2 oleju silnikowego

Wymagania przy tankowaniu paliwa
EMU40203
Benzyna
Należy stosować benzynę dobrej jakości, która spełnia zalecenia dotyczące minimalnej liczby oktanowej. Jeśli używając danego typu benzyny zaobserwujesz szarpanie lub nierówną pracę silnika, użyj innej marki paliwa lub paliwo o wyższej liczbie oktanowej.
Zalecane paliwo:
Zwykła benzyna bezołowiowa Min. badawcza liczba oktanowa (RON): 90
ECM01982
UWAGA
- Nie wolno stosować benzyny ołowiowej. Benzyna ołowiowa może poważnie uszkodzić silnik.
- Unikać dostania się wody i zanieczyszczeń do zbiornika paliwa. Zanieczyszczone paliwo może spowodować niską wydajność lub uszkodzenie silnika. Należy używać tylko świeżej benzyny, która była przechowywana w czystych pojemnikach.

text_image
E5 E10WSKAZÓWKA:
- Ten znak identyfikuje zalecane paliwo dla tego silnika, jak określono w drodze europejskiego rozporządzenia (EN228).
- Podczas tankowania sprawdzić, czy dysza do napełniania benzyną ma ten sam identyfikator.
Gazohol
Istnieją dwa rodzaje gazoholu: gazohol zawierający etanol (E5 oraz E10) i gazohol zawierający metanol. Gazohol zawierający etanol może być stosowany pod warunkiem, że zawartość etanolu nie przekracza 10%, a paliwo spełnia wymagania dotyczące minimalnej liczby oktanowej. Paliwo E85 zawierające 85% etanolu nie może być stosowane w silnikach zaburtowych. Wszystkie mieszanki etanolu zawierające powyżej 10% etanolu mogą spowodować uszkodzenie układu paliwowego lub problemy z rozruchem i pracą silnika. Yamaha nie zaleca stosowania gazoholu zawierającego metanol, ponieważ taka mieszanka może uszkodzić układ paliwowy i obniżyć osiągi silnika.
W przypadku użycia paliwa z etanolem zalecany jest montaż zespołu filtra paliwa z separatorem wody (minimum 10 mikronów) pomiędzy zbiornikiem paliwa łodzi a silnikiem zaburtowym. Etanol zwiększa absorpcję wody przez paliwo w zbiorniku i układzie paliwowym.
Zawartość wody w paliwie może stać się przyczyną korozji metalowych podzespołów układu paliwowego, problemów z rozruchem i pracą silnika oraz wymagać dodatkowych czynności konserwacyjnych układu paliwowego.
EMU36881
Mętna lub kwaśna woda
Yamaha zaleca instalację opcjonalnego chromowanego zestawu pompy wodnej przez Dealera Yamaha, jeśli silnik zaburtowy ma być eksploatowany w mętnej lub kwaśnej wodzie. Zalecenie to może nie obowiązywać w zależności od modelu.
EMU36331
Farba ochronna
Czysty kadłub gwarantuje prawidłowe parametry użytkowe łodzi. Dno łodzi powinno być możliwe czyste, bez nagromadzonych zanieczyszczeń morskich. W razie potrzeby, dno łodzi można zabezpieczyć farbą ochronną zatwierdzoną dla danego regionu, która pozwoli ograniczyć powstawanie porostów.
Nie stosować farby ochronnej zawierającej związki miedzi lub grafitu. Farby te mogą powodować przyspieszoną korozję silnika.

Wymagania dotyczące złomowania silnika
Wyrzucenie silnika za burtę jest niezgodne z prawem. Informacje na temat utylizacji silnika można uzyskać u Dealera Yamaha.
EMU36353
Wyposażenie awaryjne
Wymagane jest przewożenie na pokładzie następującego wyposażenia, które umożliwia rozwiązanie problemów z silnikiem zaburtowym.
- Zestaw narzędzi obejmujący różne wkrętaki, szczypce, klucze (również metryczne) oraz taśmę izolacyjną.
- Wodoodporna latarka z dodatkowymi bateriami.
- Dodatkowa linka wyłącznika silnika (linka zrywki) z zaciskiem blokującym.
- Części zapasowe, takie jak dodatkowy zestaw świecie zapłonowych.
O szczególy zapytaj Dealera Yamaha.
EMU39001
Informacje dotyczące kontroli emisji spalin
Następujące etykiety są umieszczane na silnikach zaburtowych zgodnych z przepisami obowiązującymi w USA. EMU25232
Silnik jest zgodny z wymaganiami Agencja Ochrony Środowiska (EPA) dla silników morskich SI. Szczegółowe informacje znajdują się na etykiecie umieszczonej na silniku.
EMU31563
Etykieta aprobaty certyfikatu kontroli emisji spalin
Etykieta jest umieszczona we wskazanym miejscu.
Nowa Technologia; (4-suw) MIF

text_image
ZMU08132- Lokalizacja etykiety zatwierdzenia

text_image
EMISSION CONTROL INFORMATION THIS ENGINE CONFORMS TO: ____, CALIFORNIA EXHAUST AND U.S. EPA EXHAUST AND EVAP REGULATIONS FOR SI MARINE ENGINES. REFER TO OWNER'S MANUAL FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS. FAMILY : [_______] DISPLACEMENT : [_______] liters MAX POWER : L______ kW EPA/CA FEL : HC+NOx [_______], CO [_______] g/kW-h EPA CERTIFIED EVAP COMPONENTS : YAMAHA MOTOR CO.,LTD. YAMAHA MOTOR CO.,LTD.ZMU06894
EMU25275
Etykiety z symbolami gwiazdek
Silnik zaburtowy jest oznaczony etykietą California Air Resources Board (CARB) z symbolami gwiazdek.
Opis poszczególnych etykiet znajduje się poniżej.

text_image
1 ZMU08072- Lokalizacja etykiety z symbolami gwiazdek
EMU40331
Jedna gwiazdka — Niska emisja
Etykieta z jedną gwiazdką jest umieszczana na silnikach, które spełniają normy emisji spalin silników morskich zaburtowych i pojazdów wodnych Air Resources Board z 2001 roku. Silniki spełniające te normy mają o 75% niższą emisję spalin niż standardowe silniki dwusuwowe wyposażone w gaźnik. Norma ta odpowiada również normie EPA dotyczącej silników morskich z 2006 roku.

text_image
LOW EMISSION ZMU01702EMU40341
Dwie gwiazdki — Bardzo niska emisja
Etykieta z dwoma gwiazdkami jest umieszczana na silnikach, które spełniają normy emisji spalin silników morskich zaburtowych i pojazdów wodnych Air Resources Board z 2004 roku. Silniki spełniające te normy mają o 20% niższą emisję spalin niż silniki oznaczone jedną gwiazdką.

text_image
VERY LOW EMISSION ZMU01703EMU40351
Trzy gwiazdki - ultraniska emisja spalin
Etykieta z trzema gwiazdkami jest umieszczana na silnikach, które spełniają normy emisji spalin silników morskich zaburtowych i pojazdów wodnych Air Resources Board z 2008 roku lub normy emisji spalin silników wewnętrznych i zaburtowych z 2003 do 2008 roku. Silniki spełniające te normy mają o 65 % niższą emisję spalin niż silniki oznaczone jedną gwiazdką.

text_image
ULTRA LOW EMISSION ZMU01704EMU33862
Cztery gwiazdki - Super ultraniska emisja spalin
Etykieta z czterema gwiazdkami jest umieszczana na silnikach, które spełniają normy emisji spalin silników wewnętrznych i zaburtowych z 2009 roku. Silniki morskie zaburtowe i pojazdów wodnych również mogą spełniać te normy. Silniki spełniające te normy mają o 90% niższą emisję spalin niż silniki oznaczone jedną gwiazdką.

text_image
SUPER·ULTRA·LOW EMISSION ZMU05663EMU46722
Schemat elementów
WSKAZÓWKA:
* Wygląd może różnić się od przedstawionego na ilustracji; może również nie być dołączona jako wyposażenie standardowe we wszystkich modelach (zamawiane u Dealera).

text_image
F115B, FL115B 12 1 2 C 3 11 10 4 9 F130A 12 8 6 7- Pokrywa górna
- Dźwignia blokady pokrywy silnika
- Zespół trymowania i pochylania silnika
- Wspornik zaciskowy
- Anoda
- Otwór wlotowy wody chłodzącej
- Śruba napędowa*
- Zaczep trymowania z anodą
- Płyta antykawitacyjna
- Wyposażenie do płukania kanałów wody chłodzącej
- Przełącznik trymowania i pochylania silnika
- Skrzynka z bezpiecznikami

text_image
1 2 3 4 5 8 7 6 9 ZMU08074- Korek wlewu oleju
- Dźwignia blokady pokrywy silnika
- Filtr paliwa
- Otwór kontrolny wody chłodzącej
- Śruba spustowa
- Śruba spustowa oleju przekładniowego
- Otwór wlotowy wody chłodzącej
- Korek poziomu oleju
- Bagnet do pomiaru poziomu oleju
EMU46731
Elementy opcjonalne
Następujące elementy są dostępne do zamówienia u Dealera Yamaha. O szczegóły zapytaj Dealera Yamaha.

ZMU08521
- Skrzynka zdalnego sterowania (typ montowany z boku)
- Skrzynka zdalnego sterowania (typ montowany na podstawie kompasu)
- Skrzynka zdalnego sterowania (typ montowany na podstawie kompasu)
- Panel przycisków (do typu montowanego na podstawie kompasu)
- Panel przycisków (do typu montowanego na podstawie kompasu)
- Cyfrowy obrotomierz
- Cyfrowy prędkościomierz
- Licznik zarządzania paliwem
- Wielofunkcyjny obrotomierz 6Y8
- Wielofunkcyjny miernik prędkości i paliwa 6Y8
- Wielofunkcyjny licznik 6YC
- Immobilizer Yamaha Security System (Y-COP)
- Drażek sterowy
EMU46751
Immobilizer Yamaha jest zgodny z obowiązującym prawem i przepisami dotyczącymi transmisji fal radiowych. Użycie produktu w kraju innym niż oryginalny kraj zakupu może być niezgodne z prawem lub przepisami dotyczącymi transmisji fal radiowych obowiązującymi w danym kraju. O szczegóły zapytaj Dealera Yamaha.
Immobilizer Yamaha stanowi zabezpieczenie przed kradzieżą i obejmuje odbiornik oraz piloty zdalnego sterowania. Immobilizer Yamaha jest dostępny u Dealera Yamaha. O szczegóły zapytaj Dealera Yamaha.

text_image
1 2 UP ZMU08527- Pilot zdalnego sterowania
- Odbiornik
Nie można uruchomić silnika przy zablokowanym immobilizerze. Silnik można uruchomić wyłącznie po jego odblokowaniu. Szczegółowe informacje znajdują się w instrukcji montażu i obsługi dołączonej do immobilizera.
WSKAZÓWKA:
Immobilizer nie jest dostępny w układach czterosilnikowych lub z systemem Helm Master®.
EMU26182
Skrzynka zdalnego sterowania
Dźwignia zdalnego sterowania umożliwia obsługę zarówno mechanizmu zmiany biegów, jak i przepustnicy. Na skrzynce zdalnego sterowania dostępne są przełączniki elektryczne.

text_image
1 2 3 4 5 6 7 ZMU01723- Przełącznik trymowania i pochylania silnika
- Dźwignia zdalnego sterowania
- Wyłącznik blokowania biegu jałowego
- Dźwignia przepustnicy biegu jałowego
- Stacyjka
- Zrywkowy wyłącznik silnika
- Regulator oporu manetki gazu

text_image
1 2 2 3 4 ZMU04569- Dźwignia zdalnego sterowania
- Przełącznik trymowania i pochylania silnika
- Przycisk przyspieszacza
- Regulator oporu manetki gazu
EMU26191
Dźwignia zdalnego sterowania
Przesunięcie dźwigni z pozycji biegu jałowego do przodu włącza bieg „do przodu”. Przesunięcie dźwigni z pozycji biegu jałowego w przeciwną stronę włącza bieg „do tyłu”. Silnik będzie pracował na wolnych obrotach, aż dźwignia zostanie odchylona o około 35° (odczuwalny będzie pewien opór). Przesunięcie dźwigni dalej otwiera przepustnicę i silnik zacznie przyspieszać.

text_image
F 2 4 N 1 4 R 3 6 5 5 7 7 ZMU01725- Bieg jałowy „N”
- Bieg do przodu „F”
- Bieg do tyłu „R”
- Zmiana biegu
- Całkowite zamknięcie przepustnicy
- Przepustnica
- Całkowite otwarcie przepustnicy

text_image
F 2 4 N 1 4 R 3 6 5 5 7 7 ZMU04573- Bieg jałowy „N”
- Bieg do przodu „F”
- Bieg do tyłu „R”
- Zmiana biegu
- Całkowite zamknięcie przepustnicy
- Przepustnica
- Całkowite otwarcie przepustnicy
EMU26202
Wyłącznik blokowania biegu jałowego
Nacisnąć wyłącznik blokowania biegu jałowego, aby wybrać bieg inny niż jałowy.

text_image
ZMU01727- Wyłącznik blokowania biegu jałowego
EMU26213
Dźwignia przepustnicy biegu jałowego
Aby otworzyć przepustnicę bez wybierania biegu do przodu lub do tyłu, ustawić dźwignię zdalnego sterowania w położeniu biegu jałowego i unieść dźwignię przepustnicy biegu jałowego.

text_image
N 1 2 ZMU01728- Całkowite otwarcie przepustnicy
- Całkowite zamknięcie przepustnicy
WSKAZÓWKA:
Dźwignia przepustnicy biegu jałowego może być obsługiwana wyłącznie w pozycji biegu jałowego dźwigni zdalnego sterowania.
Dźwignia zdalnego sterowania może być obsługiwana wyłącznie w położeniu zamkniętym dźwigni przepustnicy biegu jałowego.
EMU26234
Przycisk przyspieszacza
Aby otworzyć przepustnicę bez włączania biegu do przodu lub do tyłu, nacisnąć przycisk przyspieszacza i przesunąć dźwignię zdalnego sterowania.

text_image
1 2 3 35° ZMU04575- Całkowite otwarcie przepustnicy
- Całkowite zamknięcie przepustnicy
- Przycisk przyspieszacza
WSKAZÓWKA:
- Przycisk przyspieszacza można nacisnąć tylko wtedy, gdy dźwignia zdalnego sterowania znajduje się w pozycji biegu jałowego.
- Po naciśnięciu przycisku przepustnica zaczyna się otwierać po przesunięciu dźwigni zdalnego sterowania o co najmniej 35°.
- Po użyciu przyspieszacza przestawić dźwignię zdalnego sterowania w pozycję biegu jałowego. Przycisk przyspieszacza powróci automatycznie do ustawionej pozycji. Dźwignia zdalnego sterowania włączy się wtedy normalnie do przodu i do tyłu.
EMU25914
Drażek sterowy
W celu zmiany kierunku, przesunąć drążek sterowy w lewo lub w prawo.

Dźwignia zmiany biegów
Przesunąć dźwignię zmiany biegów do przodu, aby wybrać bieg do przodu lub do tyłu, aby wybrać bieg do tyłu.

text_image
R 3 N 2 F 1 ZMU05204- Bieg do przodu „F”
- Bieg jałowy „N”
- Bieg do tyłu „R”
EMU25943
Manetka gazu
Manetka gazu jest dostępna na drążku sterowym. Obrócić manetkę w lewo, aby zwiększyć prędkość lub w prawo, aby zmniejszyć prędkość.

Wskaźnik manetki gazu
Krzywa zużycia paliwa na wskaźniku manetki gazu pokazuje względną ilość paliwa zużywaną w danym położeniu przepustnicy. Wybrać ustawienie, które zapewnia najlepsze osiągi i najniższe zużycie paliwa dla danego zastosowania.

text_image
1 ZMU05206- Wskaźnik manetki gazu
EMU25978
Regulator oporu manetki gazu
Mechanizm cierny zapewnia regulowany opór manetki gazu lub dźwigni zdalnego sterowania i może być ustawiony zgodnie z wymaganiami użytkownika.
Aby zwiększyć opór, obrócić regulator w prawo.
Aby zmniejszyć opór, obrócić regulator w lewo.
OSTRZEŻENIE! Nie dociągać nadmiernie regulatora oporu. Zbyt duży opór może utrudniać przesuwanie dźwigni zdalnego sterowania lub manetki gazu, co może doprowadzić do wypadku. [EWM00033]

Jeśli wymagane jest ustawienie stałej prędkości, regulator należy dociągnąć, aby utrzymać wymagane ustawienie przepustnicy.
EMU25996
Linka wyłącznika silnika (linka zrywki) i zacisk blokujący
Aby możliwe było uruchomienie silnika, zacisk blokujący musi być zapięty na zrywkowym wyłączniku silnika. Linka zrywki powinna być zapięta do mocnego miejsca na ubraniu lub przedramieniu lub nodze sternika. Jeśli sternik wypadnie za burtę lub opuści ster, linka pociągnie zacisk blokujący, co spowoduje wyłączenie zapłonu silnika. Zapobiegnie to odpłynięciu łodzi bez sternika. OSTRZEŻENIE! Zapiąć linkę zrywki do odzieży, przedramienia lub nogi i nie zdejmować jej podczas pływania. Nie należy zapinać linki do luźnej odzieży, która może się oderwać. Nie prowadzić linki w miejscu, gdzie może się zaplątać, co uniemożliwiłoby jej działanie. Unikać przypadkowego pociągnięcia za linkę zrywki podczas normalnej pracy silnika. Utrata mocy silnika oznacza spadek możliwości kierowania łodzią.
W przypadku spadku mocy silnika, łódź może gwałtownie zwolnić powodując nagłe przemieszczenie ludzi i przedmioty w łodzi do przodu. [EWM00123]

text_image
1 2 3 ZMU01716- Linka wyłącznika silnika (linka zrywki)
- Zacisk blokujący
- Zrywkowy wyłącznik silnika

text_image
1 2 3 ZMU04565- Linka wyłącznika silnika (linka zrywki)
- Zacisk blokujący
- Zrywkowy wyłącznik silnika

text_image
ON OFF START OFF START 3 2 1 ZMU05818- Linka wyłącznika silnika (linka zrywki)
- Zacisk blokujący
- Zrywkowy wyłącznik silnika

text_image
1 2 3 ZMU05208- Linka wyłącznika silnika (linka zrywki)
- Zacisk blokujący
- Zrywkowy wyłącznik silnika
EMU26004
Przycisk zatrzymania silnika
Przycisk zatrzymania silnika służy do zatrzymania silnika po jego naciśnięciu.

Stacyjka steruje działaniem systemu zapłonu; jej działanie jest opisane poniżej.
• „OFF”
W tej pozycji stacyjki obwody elektryczne są wyłączone, a kluczyk może być wyjątky.
• „ON”
W tej pozycji stacyjki obwody elektryczne są włączone, a kluczyk nie może być wyjęty.
• „START“
W tej pozycji stacyjki rozrusznik obraca się, aby uruchomić silnik. Po zwolnieniu kluczyka, powraca on samoczynnie do pozycji włączonej „ON”.

text_image
OFF ON START ZMU01718
text_image
OFF ON START ©YAMAHA ZMU04567
text_image
OFF START OFF START YAMAHA ZMU05821
text_image
OFF ON START ZMU05210EMU26113
Regulator oporu sterowania
Mechanizm cierny zapewnia regulowany opór mechanizmu sterowania i może być ustawiony zgodnie z wymaganiami użytkownika. Dźwignia regulatora dostępna jest na spodzie wspornika drążka sterowego.
Aby zwiększyć opór, obrócić dźwignię w kierunku lewej burty „A”.
Aby zmniejszyć opór, obrócić dźwignię w kierunku prawej burty „B”.
EWM00041

OSTRZEŻENIE
Nie dociągać nadmiernie regulatora oporu. Zbyt duży opór może utrudniać sterowanie, co może doprowadzić do wypadku.

text_image
B A ZMU05641WSKAZÓWKA:
- Sprawdzić, czy drążek sterowy przesuwa się płynnie po obróceniu w stronę prawej burty „B”.
- Nie stosować środków smarnych, takich jak smary stałe na obszarach tarcia regulatora oporu sterowania.
EMU26144
Przełącznik trymowania i pochylania silnika na dźwigni zdalnego sterowania lub drążku sterowym
Układ trymowania i pochylania dostosowuje kąt silnika zaburtowego w stosunku do pawęży. Naciskanie przycisku „UP” (w górę) trymuje, a następnie pochyla silnik zaburtowy do góry. Naciskanie przycisku „DN” (w dół) trymuje, a następnie pochyla silnik zaburtowy do dołu. Gdy przełącznik zostanie zwolniony, silnik zaburtowy zatrzyma się w swojej aktualnej pozycji. Informacje dotyczące obsługi przełącznika trymowania i pochylania silnika, patrz str. 64 i 66.

text_image
UP DNZMU05211
EMU26156
Przełącznik mechanizmu trymowania i pochylania silnika na pokrywie dolnej silnika
Przełącznik znajduje się z boku pokrywy bocznej silnika. Naciskanie przycisku „UP” (w górę) trymuje silnik zaburtowy do góry i odchyla go do góry. Naciskanie przycisku „DN” (w dół) trymuje silnik zaburtowy w dół i pochyla go do dołu. Gdy przełącznik zostanie zwolniony, silnik zaburtowy zatrzyma się w swojej aktualnej pozycji. Informacje dotyczące obsługi przełącznika trymowania i pochylania silnika, patrz str. 66.
EWM01032

OSTRZEŻENIE
Przełącznik trymowania i pochylania silnika, znajdujący się na pokrywie dolnej silnika może być użyty tylko w przypadku całkowitego zatrzymania łodzi i wyłączenia silnika. Próba użycia przełącznika podczas płynięcia łodzi zwiększa ryzyko przewrócenia się łodzi, kolizji z inną łodzią czy z przeszkodą.

text_image
UP DN UP DN ZMU01720
text_image
UP DN 1 ZMU08075- Przełącznik trymowania i pochylania silnika
EMU26164
Przełączniki trymowania i pochylania silnika (typ z podwójną podstawą kompasu)
Układ trymowania i pochylania dostosowuje kąt silnika zaburtowego w stosunku do pawęży. Naciskanie przycisku „UP” (w górę) trymuje silnik zaburtowy do góry i odchyla go do góry. Naciskanie przycisku „DN” (w dół) trymuje, a następnie pochyla silnik zaburtowy do dołu. Gdy przełącznik zostanie zwolniony, silnik zaburtowy zatrzyma się w swojej aktualnej pozycji. Informacje dotyczące obsługi przełączników trymowania i pochylania silnika, patrz str. 64 i 66.

text_image
1 DN UP ZMU04601- Przełącznik trymowania i pochylania silnika
WSKAZÓWKA:
W przypadku silników bliźniaczych, przełącznik na dźwigni zdalnego sterowania umożliwia równoczesne sterowanie oboma silnika zaburtowymi.
EMU30903
Przyciski regulacji prędkości trollingu
Prędkość trollingu można regulować po włączeniu trybu trollingu silnika zaburtowego. Nacisnąć przycisk „X”, aby zwiększyć prędkość trollingu lub nacisnąć przycisk „X”, aby zmniejszyć prędkość trollingu.

text_image
UP 1 DN ZMU05213- Przyciski regulacji prędkości trollingu
WSKAZÓWKA:
- Każdorazowe naciśnięcie przycisku zmienia prędkość trollingu o około 50 obr./min.
- Jeśli prędkość trollingu została zmieniona, po zatrzymaniu i ponownym uruchomienia silnika lub po przekroczeniu prędkości obrotowej około 3000 obr./min. przywracana jest normalna prędkość trollingu.
- Instrukcje dotyczące obsługi przycisków regulacji prędkości trollingu, patrz str. 63.
EMU26246
Zaczep trymowania z anodą
EWM00841

OSTRZEŻENIE
Nieprawidłowe ustawienie zaczepu trymowania może spowodować trudne sterowanie. Przed montażem lub wymianą zaczepu trymowania, należy upewnić się, że sterowanie jest prawidłowe. Po regulacji zaczepu trymowania należy upewnić się, że śruba mocująca jest dokręcona.
Zaczep trymowania należy ustawić doświadczalnie w taki sposób, aby przy sterowaniu w prawo i w lewo używać tej samej siły sterowania.
Gdy łódź ściąga na lewą burtę, zaczep trymowania należy przekręcić w kierunku lewej burty - (pozycja „A”). Gdy łódź ściąga na prawą burtę zaczep trymowania należy przekręcić w kierunku prawej burty - (pozycja „B”).
ECM00841
UWAGA
Zaczep trymowania służy również jako anoda do ochrony silnika przed korozją galwaniczną. Nie należy malować powierzchni zaczepu trymowania, gdyż zaczep stanie się nieskuteczny jako anoda.

text_image
1 2 3 ZMU08076- Nasadka
- Šruba
- Zaczep trymowania

text_image
A B ZMU08077Moment dokręcenia śruby: 42 N·m (4,2 kgf·m, 31 lb·ft)
EMU26342
Dźwignia podpory pochylenia dla modeli Power Trim & Tilt
Aby utrzymać silnik zaburtowy w pozycji odchylenia do góry, zablokować dźwignię podpory na wsporniku zaciskowym.

text_image
1 ZMU08078- Dźwignia podpory pochylenia silnika
ECM00661
UWAGA
Nie używać dźwigni lub pokrętła podpory silnika podczas transportu łodzi na przyczepie. Silnik na skutek wstrząsów mógłby się poluzować z dźwigni i spaść. Jeśli silnik nie może być transportowany w normalnej pozycji roboczej, należy zastosować dodatkowe urządzenie podporowe, aby zabezpieczyć silnik w pozycji pochylonej.
EMU40762
Dźwignia blokady pokrywy silnika
Dźwignie zabezpieczają pokrywę górną.

text_image
1 ZMU08079- Dźwignia blokady pokrywy silnika

text_image
1 ZMU08080- Dźwignia blokady pokrywy silnika
EMU40803
Wyposażenie do płukania kanałów wody chłodzącej
Wyposażenie jest przeznaczone do czyszczenia kanałów wody chłodzącej silnika przy pomocy węża ogrodowego i wody z kranu. Instrukcje dotyczące wyposażenia do płukania kanałów wody chłodzącej, patrz str. 73.

text_image
1 ZMU08081- Wyposażenie do płukania kanałów wody chłodzącej
EMU41312
Filtr paliwa
Filtr paliwa służy do usuwania obcych materiałów i oddzielania wody od paliwa. Jeśli woda oddzielona od paliwa przekroczy określoną objętość, włączy się system ostrzegawczy. Szczegółowe informacje, patrz str. 47.

Wskaźnik ostrzegawczy
W przypadku stwierdzenia stanu, który wymaga uwagi użytkownika, zapala się odpowiedni wskaźnik. Szczegółowe informacje na temat wskaźników ostrzegawczych, patrz str. 45.

text_image
1 ZMU05325- Wskaźnik ostrzegawczy
EMU36016
Wskaźniki
EMU36026
Wskaźnik ostrzegawczy niskiego ciśnienia oleju
Jeśli ciśnienie oleju spadnie poniżej dopuszczalnego poziomu, zapala się wskaźnik ostrzegawczy ciśnienia oleju. Szczegółowe informacje, patrz str. 45.
ECM00024
UWAGA
- Nie wolno kontynuować pracy silnika, jeśli wskaźnik ostrzegawczy niskiego ciśnienia oleju zapali się, a poziom oleju silnikowego jest zbyt niski. Dalsza praca może doprowadzić do uszkodzenia silnika.
- Wskaznik ostrzegawczy niskiego ciśnienia oleju nie wskazuje poziomu oleju w silniku. Aby sprawdzić poziom oleju, użyć bagnetu do pomiaru poziomu oleju. Szczegółowe informacje, patrz str. 53.

text_image
ZMU06154- Wskaźnik ostrzegawczy niskiego ciśnienia oleju
EMU36034
Wskaźnik ostrzegawczy przegrzania silnika
Wskaźnik ostrzegawczy przegrzania silnika zapala się przy zbyt wysokiej temperaturze silnika. Szczegółowe informacje na temat odczytu wskaźników, patrz str. 45.
ECM0005
UWAGA
Nie wolno kontynuować pracy silnika, jeśli wskaźnik ostrzegawczy przegrzania silnika zapalił się. Dalsza praca może doprowadzić do uszkodzenia silnika.

text_image
1 ZMU08155- Wskaźnik ostrzegawczy przegrzania silnika
EMU41391
Cyfrowy obrotomierz
Obrotomierz wskazuje prędkość obrotową silnika i ma następujące funkcje.
Wszystkie segmenty wyświetlacza zaświecą się przez chwilę po włączeniu stacyjki, a następnie powróca do normalnego stanu.

text_image
YAMAHA TACH 88 x100 1/min 8888 h set mode ZMU01840- Obrotomierz
- Miernik trymu
- Licznik godzin
- Wskaźnik ostrzegawczy niskiego ciśnienia oleju
- Wskaźnik ostrzegawczy przegrzania silnika
- Przycisk „set”
- Przycisk „mode”
EMU36051
Obrotomierz
Obrotomierz wskazuje prędkość silnika w setkach obrotów na minutę (r/min).
Na przykład, jeśli obrotomierz wskazuje wartość „22”, odpowiada ona prędkości obrotowej silnika 2200 obr./min.
EMU26622
Miernik trymu
Wskaźnik ten pokazuje kąt trymu silnika zaburtowego.
- Należy zapamiętać kąty trymu, które najlepiej sprawdzają się dla Twojej łodzi w różnych warunkach. Ustawić żądany kąt trymu za pomocą przełącznika trymowania i pochylania silnika.
- Jeśli kąt trymu silnika przekracza zakres roboczy trymu, górny segment na wyświetlaczu miernika trymu będzie migać.

text_image
TACH 88 x100 r/min ZMU01740EMU26652
Licznik godzin
Ten licznik pokazuje liczbę godzin pracy silnika. Można ustawić, aby pokazywał całkowitą liczbę godzin lub liczbę godzin aktualnej podróży. Wyświetlacz można również włączać i wyłączać.

text_image
TACH x100 r/min 10 h 5 4 3 2 1 ZMU01741Aby zmienić format wyświetlania, nacisnąć przycisk „mode” (tryb). Wyświetlacz może pokazywać całkowitą liczbę godzin lub godzin podróży lub wyłączyć się.
Aby zresetować godziny podróży, naciskać jednocześnie przyciski „set” (ustawianie) i „mode” (tryb) przez ponad 1 sekundę, gdy wyświetlane są godziny podróży. Spowoduje to zresetowanie licznika podróży do 0 (zero). Nie można zresetować całkowitej liczby godzin pracy silnika.
EMU26526
Wskaźnik ostrzegawczy niskiego ciśnienia oleju
Jeśli ciśnienie oleju spadnie poniżej dopuszczalnego, zapala się wskaźnik ostrzegawczy ciśnienia oleju. Szczegółowe informacje, patrz str. 45.
ECM00024
UWAGA
- Nie wolno kontynuować pracy silnika, jeśli wskaźnik ostrzegawczy niskiego ciśnienia oleju zapali się, a poziom oleju silnikowego jest zbyt niski. Dalsza praca może doprowadzić do uszkodzenia silnika.
- Wskaźnik ostrzegawczy niskiego ciśnienia oleju nie wskazuje poziomu oleju w silniku. Aby sprawdzić poziom oleju, użyć bagnetu do pomiaru poziomu oleju. Szczegółowe informacje, patrz str. 53.

text_image
TACH 25 x100 r/min •5 •4 •3 •2 •1 ZMU01736- Wskaźnik ostrzegawczy niskiego ciśnienia oleju
EMU26584
Wskaźnik ostrzegawczy przegrzania silnika
Jeśli temperatura silnika wzrośnie zbyt wysoko, zapala się wskaźnik ostrzegawczy przegrzania silnika. Szczegółowe informacje na temat odczytu wskaźników, patrz str. 45.
ECM00053
UWAGA
Nie wolno kontynuować pracy silnika, jeśli wskaźnik ostrzegawczy przegrzania silnika zapalił się. Dalsza praca może doprowadzić do uszkodzenia silnika.

text_image
TACH 20 x100 r/min 1 ZMU01737- Wskaźnik ostrzegawczy przegrzania silnika
EMU26603
Cyfrowy prędkościomierz
Wyświetlacz pokazuje prędkość łodzi i inne informacje.

text_image
YAMAHA SPEED 8.8.8 km/h knot/ mpf 8.8.8 km/h miles -TRIP TIME BATT set mode ZMU07000- Prędkościomierz
- Wskaźnik poziomu paliwa
- Licznik przebiegu dziennego / zegar / woltomierz
- Wskaźniki ostrzegawcze
Wszystkie segmenty wyświetlacza zaświecą się przez chwilę po włączeniu stacyjki, a następnie powróca do normalnego stanu.
EMU36062
Prędkościomierz
Prędkościomierz wyświetla km/h, mile/h lub węzły, zgodnie z preferencjami operatora. Wybrać żądane jednostki miary, ustawiając przełącznik wyboru z tyłu miernika. Zobaczyć ilustrację dotyczącą ustawień.

text_image
2 km/h (km) mph (mile) knots (mile) 1 2 3 4 3 1 ZMLJ07001- Nasadka
- Przełącznik (dla jednostki prędkości)
- Przełącznik (dla czujnika paliwa)
EMU26714
Wskaźnik poziomu paliwa
Osiem segmentów wskazuje poziom paliwa. Kiedy wszystkie segmenty są widoczne, zbiornik paliwa jest pełny.

text_image
SPEED 8.8.8 km/h knot mph 8.8.8.8 km mile TRIP TIME BATT ZMU07002Odczyt poziomu paliwa może być niedokładny ze względu na położenie czujnika w zbiorniku paliwa i położenie łodzi na wodzie. Zbyt duże przegłębienie na rufę i wysokie uniesienie dziobu nad wodą lub ciągłe skręcanie może dawać fałszywe odczyty.
Nie przestawiać przełącznika wyboru czujnika paliwa. Nieprawidłowe ustawienie przełącznika wyboru na mierniku spowoduje fałszywe odczyty. Należy skonsultować się z Dealerem Yamaha, aby dowiedzieć się, jak prawidłowo ustawić przełącznik wyboru.
UWAGA: Wyczerpanie paliwa może spowodować uszkodzenie silnika. [ECM01771]
EMU36072
Licznik przebiegu dziennego / zegar / woltomierz
Wyświetlacz pokazuje licznik przebiegu dziennego, zegar lub woltomierz.
Aby zmienić wyświetlacz, należy kilkakrotnie nacisnąć przycisk „mode” (tryb), aż wskaźnik na przodzie miernika wskaże „TRIP” (licznik przebiegu dziennego), „TIME” (zegar) lub „BATT” (woltomierz).
EMU26692
Licznik przebiegu dziennego
Wskaźnik wyświetla odległość pokonaną przez łódź od ostatniego wyzerowania wskaźnika.
Odległość jest wyświetlana w kilometrach lub milach, w zależności od jednostki miary wybranej dla prędkościomierza.
Aby wyzerować licznik przebiegu dziennego, naciskać jednocześnie przyciski „set” (ustawianie) i „mode” (tryb).
Odległość podróży jest przechowywana w pamięci dzięki zasilaniu akumulatora. Zapisane dane zostaną utracone, jeśli akumulator zostanie odłączony.

text_image
YAMAHA SPEED 18.8 km/h knot mph 23:8.7 km milo TRIP TIME BATT set mode ZMU07003EMU26702
Zegar
Aby ustawić zegar:
-
Na wskaźniku wybrać tryb „TIME” (godzina).
-
Nacisnąć przycisk „set” (ustaw); wskazanie godzin zacznie migać.
-
Naciskać przycisk „mode” (tryb) do momentu ustawienia wymaganej wartości.
-
Ponownie nacisnąć przycisk „set” (ustaw); wskazanie minut zacznie migać.
-
Naciskać przycisk „mode” (tryb) do momentu ustawienia wymaganej wartości.
-
Ponownie nacisnąć przycisk „set” (ustaw), aby uruchomić zegar.

text_image
YAMAHA SPEED 18.8 km/h knot mph 86:2.7 km mile TRIP TIME BATT set modeZMU07004
Zegar działa na zasilaniu akumulatorowym. Odłączenie akumulatora zatrzyma zegar.
Zresetować zegar po podłączeniu akumulatora.
EMU36081
Woltomierz
Woltomierz wskazuje stopień naładowania akumulatora w woltach (V).
EMU26723
Wskaźnik ostrzegawczy poziomu paliwa
Jeśli poziom paliwa spadnie do jednego segmentu, segment ostrzeżenia o poziomie paliwa zacznie migać.
Nie kontynuować pracy silnika przy pełnym otwarciu przepustnicy, jeśli włączyło się urządzenie ostrzegawcze. Wrócić do portu nie przekraczając prędkości trollingu.
UWAGA: Wyczerpanie paliwa może spowodować uszkodzenie silnika. [ECM01771]

text_image
YAMAHA SPEED 18.8 km/h kmol/mgh 1:1.7 km mJdc TRIP TIME BATT set mode ZMU07005- Wskaźnik segmentowy poziomu paliwa
EMU26733
Wskaźnik ostrzegawczy niskiego napięcia akumulatora
Jeśli napięcie akumulatora spadnie, wyświetlacz automatycznie włączy się i zacznie migać.
Należy jak najszybciej wrócić do portu, jeśli włączyło się urządzenie ostrzegawcze. W celu naładowania akumulatora skonsultować się z Dealerem Yamaha.

text_image
YAMAHA SPEED 1 888 km/h knot mph km mile TRIP TIME BATT set mode ZMU07006- Wskaźnik niskiego poziomu naładowania akumulatora
EMU26742
Licznik zarządzania paliwem
Miernik zużycia paliwa pokazuje stan zużycia paliwa podczas pracy silnika.

text_image
YAMAHA FUEL MANAGEMENT 1 2 3 set mode ZMU01748- Miernik przepływu paliwa
- Miernik zużycia paliwa / miernik ekonomiki zużycia paliwa / synchronizator prędkości silników bliźniaczych
- Wskaźnik ostrzegawczy separatora wody (działa tylko po zamontowaniu czujnika)
Wszystkie segmenty wyświetlacza zaświecą się przez chwilę po włączeniu stacyjki, a następnie powróca do normalnego stanu.
EMU26753
Miernik przepływu paliwa
Miernik przepływu paliwa wyświetla przepływ paliwa w okresie jednej godziny przy aktualnym tempie pracy silnika.
Miernik przepływu paliwa wyświetla galony/godzinę lub litry/godzinę, zgodnie z preferencjami operatora Wybrać żądane jednostki miary, ustawiając przełącznik wyboru z tyłu miernika podczas montażu.

text_image
ON 1 2 3 4 5 6 1 (liter) gph (gallon) ZMU01750- Przełącznik wyboru
- Miernik zużycia paliwa i miernik ekonomiki zużycia paliwa będą wskazywać tę samą jednostkę miary.
Odczyty przepływu paliwa nie są dokładne, gdy silnik pracuje poniżej 1300 obr./ min.
Gdy pompa paliwa włącza się i wyłącza, wyświetlacz wskazuje albo brak przepływu paliwa, albo przepływ wyższy niż rzeczywiste średnie zużycie.
Użytkownicy silników bliźniaczych: może być wskazywany przepływ paliwa dla jednego lub obu silników.

text_image
YAMAHA FUEL MANAGEMENT 48.0 L/h sph P S TTL ECON SYNC set mode ZMU01749Aby zmienić wyświetlacz przepływu paliwa, naciskać kilkakrotnie przycisk „set” (ustawianie), aż wskaźnik wyświetli „S” (tylko w przypadku przepływu paliwa do silnika na prawej burcie), „P” (tylko w przypadku przepływu paliwa do silnika na lewej burcie) lub „PS” (dla całkowitego przepływu paliwa do obu silników).
EMU36091
Miernik zużycia paliwa / miernik ekonomiki zużycia paliwa / synchronizator prędkości silników bliźniaczych
Wyświetlacz pokazuje albo miernik zużycia paliwa, miernik ekonomiki zużycia paliwa, albo synchronizator prędkości silników bliźniaczych. Aby zmienić wyświetlacz, należy kilkakrotnie nacisnąć przycisk „mode” (tryb), aż wskaźnik na przodzie miernika wskaże „TTL” (miernik zużycia paliwa), „ECON” (miernik ekonomiki zużycia paliwa) lub „SYNC” (synchronizator prędkości silników bliźniaczych).
EMU26762
Miernik zużycia paliwa
Wskaźnik wyświetla całkowitą ilość paliwa zużytego od ostatniego wyzerowania miernika.
Aby wyzerować miernik całkowitego zużycia paliwa, wcisnąć jednocześnie przyciski „set” (ustawianie) i „mode” (tryb).
FUEL MANAGEMENT

text_image
8888 Mh gph P S 672.0 Km/L mpg TTL ECON SYNC ZMU01751EMU26772
Zużycie paliwa
Wskaźnik wyświetla przybliżoną odległość na litr lub galon podczas pływania bez ograniczeń.
FUEL MANAGEMENT

text_image
8888.8 Wh gph P S 885.0 Km/L mpg TTL ECON SYNC ZMU01752Jeśli na łodzi są zamontowane silniki bliżniacze, wskaźnik będzie wyświetlał tylko całkowite zużycie paliwa obu silników.
- Zużycie paliwa różni się znacznie w zależności od konstrukcji łodzi, masy, użytej śruby napędowej, kąta trymu silnika, warunków na morzu (w tym wiatru) i położenia przepustnicy. Zużycie paliwa różni się również nieznacznie w zależności od rodzaju wody (poziom soli, świeżej i zanieczyszczonej), temperatury i wilgotności powietrza, czystości dna łodzi, wysokości zamocowania silnika, umiejętności operatora i indywidualnego składu benzyny (paliwo zimowe lub letnie i ilość dodatków).
- Cyfrowy prędkościomierz i licznik zarządzania paliwem Yamaha oblicza prędkość, przebytą liczbę kilometrów i zużycie paliwa na podstawie ruchu wody na rufie łodzi. Odległość ta może znacznie różnić się od rzeczywistej przebytej odległości ze względu na prądy wodne, fale morskie i stan czujnika prędkości wody (jeśli jest częściowo zatkany lub uszkodzony).
- Poszczególne silniki mogą nieznacznie różnić się zużyciem paliwa ze względu na różnice produkcyjne. Te różnice mogą być jeszcze większe, jeśli silniki są w różnych modelach rocznych. Ponadto różnice w śrubach napędowych, nawet o tych samych podstawowych wymiarach tej samej konstrukcji, mogą również powodować niewielkie różnice w zużyciu paliwa.
EMU26783
Synchronizator prędkości silników bliźniaczych
Wskaźnik wyświetla różnicę prędkości obrotowej silnika (obr./min) między silnikiem na lewej i prawej burcie dla celów odniesienia podczas synchronizacji prędkości obu silników.
FUEL MANAGEMENT

text_image
8888 Wh gph P S 547.0 Km/L mpg TTL ECON SYNC ZMU01753
text_image
FUEL MANAGEMENT 1 No - 2 No - 3 SYNC 4 - - - - - 5 - - - - - ZMU01754- Prędkość obrotowa silnika na lewej burcie jest wyższa
- Prędkość obrotowa silnika na lewej burcie jest nieco wyższa
- Prędkość silnika jest zsynchronizowana równomiernie między silnikami na lewej i prawej burcie
- Prędkość silnika na prawej burcie jest nieco wyższa
- Prędkość silnika na prawej burcie jest wyższa
Jeśli prędkości obu silników nie są zsynchronizowane podczas pływania, mogą być one zsynchronizowane poprzez regulację kąta trymu lub położenia przepustnicy.
Jeśli synchronizacja silników wymaga znacznej różnicy ustawienia kąta trymu lub położenia przepustnicy, należy skontaktować się Dealerem Yamaha w celu regulacji linek gazu.
EMU26794
Wskaźnik ostrzegawczy separatora wody
Wskaźnik miga, gdy w separatorze nagromadzi się woda. W takim przypadku należy zatrzymać silnik i spuścić wodę z separatora.
Ten wskaźnik działa tylko wtedy, gdy wyposażony jest w czujnik separatora wody.

text_image
FUEL MANAGEMENT 888.8 Mh gph P/S 888.8 KmL mpg TTL ECON SYNC ZMU01755EMU46662
Wielofunkcyjny licznik 6YC
Wielofunkcyjny licznik 6YC wskazuje stan silnika i informacje o wskaźnikach ostrzegawczych.

text_image
1 MIN ENGINE A MAY VISTA ORDER 3 INSTALL SWITCH × 100r/min 00 FUEL SPEED -- - mph ECON -.->km/L FLOW 0.0 qwh 2 3 4 5 SET CANCEL MENU ZMU08323- Wyświetlacz wielofunkcyjny
- Klawisze kierunkowe
- Przycisk „set“
- Przycisk „Cancel”
- Przycisk „Menu”
Wyświetlacz wielofunkcyjny

text_image
VIEW ENGINE A BOAT STATS A COMBO B TROLL 10:27 GPS × 100r/min 00 FUEL SPEED -- mph ECON -- km/L FLOW 0.0 gph ZMU08324- Miernik trymu
- Elementy opcjonalne
- Obrotomierz
WSKAZÓWKA:
Elementy opcjonalne wyświetlane na wyświetlaczu wielofunkcyjnym można zmienić. Informacje na temat innych ustawień lub zmiany wyświetlanych elementów opcjonalnych można znaleźć w instrukcji obsługi dołączonej do licznika wielofunkcyjnego 6YC.
Niniejsza instrukcja dotyczy głównie wyświetlania alertów licznika wielofunkcyjnego 6YC. Informacje o wyświetlaczu i wskaźnikach zostały podane poniżej.
Wskaźniki

text_image
VIEW ENGINE A BOAT STATS A 1 × 100 r/min 00 6 5 4 3 2 ZMU08325- Wskaźnik immobilizera Yamaha (opcja)
- Wskaźnik ostrzegawczy problemu silnika
- Wskaźnik ostrzegawczy niskiego napięcia akumulatora
- Wskaźnik ostrzegawczy separatora wody
- Wskaźnik ostrzegawczy niskiego ciśnienia oleju
- Wskaźnik ostrzegawczy przegrzania silnika
Wskaźnik immobilizera Yamaha (opcja)
Wskaźnik wyświetlany jest przy zablokowanym immobilizerze Yamaha.

text_image
VIEW ENGINE A BOAT STATS A 1 × 100 r/min 00ZMU08326
- Wskaźnik immobilizera Yamaha (opcja)
Przed uruchomieniem silnika upewnić się, że wskaźnik immobilizera nie jest wyświetlany.
Wskaźnik ostrzegawczy problemu silnika
W przypadku awarii silnika podczas pływania pojawia się następujące okienko wyskakujące.

text_image
VIEW ENGINE A BOAT STATS A COMBO B TROLL 10:27 GPS × 100 r/min 00 FUEL CHECK ENGINE ! - Port Engine - SET Confirmed Consult Yamaha dealer. ZMU08327- Okienko wyskakujące
Aby powrócić do normalnego widoku
Nacisnąć przycisk „SET” (ustaw). Wskaźnik ostrzegawczy problemu silnika zacznie migać.

- Wskaźnik ostrzegawczy problemu silnika
ECM00921
UWAGA
W takim przypadku silnik nie będzie działał prawidłowo. Natychmiast skonsultować się z Dealerem Yamaha.
Wskaźnik ostrzegawczy niskiego napięcia akumulatora
W przypadku spadku napięcia akumulatora pojawia się następujące okienko wyskakujące.

Aby powrócić do normalnego widoku
Nacisnąć przycisk „SET” (ustaw). Wskaźnik ostrzegawczy niskiego napięcia akumulatora zacznie migać.

text_image
VIEW ENGINE A B OUT STATE A COMBO B TROLL 10.27 gps × 100 r/min 00 FUEL SPEED -- - mph ECON = - km/L FLOW 0.0 gph ZMU08333- Wskaznik ostrzegawczy niskiego napięcia akumulatora
Jeśli wskaźnik ten jest wyświetlany, należy jak najszybciej wrócić do portu. W celu naładowania akumulatora skonsultować się z Dealerem Yamaha.
Wskaźnik ostrzegawczy separatora wody
W przypadku nagromadzenia wody w separatorze wody (filtrze paliwa) podczas pływania pojawia się następujące okienko wyskakujące.

text_image
VIEW ENGINE A BOAT STATS A COMBO B TROLL 10:27 GPS × 100 r/min 00 FUEL WATER IN FUEL ! - Port Engine - SET Confirmed Consult Yamaha dealer. ZMU08329- Okienko wyskakujące
Aby powrócić do normalnego widoku Nacisnąć przycisk „SET” (ustaw). Wskaźnik ostrzegawczy separatora wody zacznie migać.

text_image
VIEW ENGINE A BOAT STATS A COMBO B TROLL 10:27 GPS × 100 r/min 0.0 FUEL SPEED -- mph ECON -, km/L FLOW 0.0 gph ZMU08334- Wskaźnik ostrzegawczy separatora wody
Natychmiast wyłączyć silnik i spuścić wodę z filtra paliwa zgodnie z procedurą, patrz str. 96. W takim przypadku należy jak najszybciej powrócić do portu i natychmiast skontaktować się z Dealerem Yamaha.
ECM00911
UWAGA
Benzyna zmieszana z wodą może spowodować uszkodzenie silnika.
Alert niskiego ciśnienia oleju
W przypadku spadku ciśnienia oleju pojawia się następujące okienko wyskakujące.
Prędkość obrotowa silnika jest automatycznie ograniczana do około 2000 - 3500 obr./min.

text_image
VIEW ENGINE A BOAT STATS A COMBO B TROLL 10:27 GPS × 100 r/min 22 FUEL LOW OIL PRESSURE ! - Port Engine - SET Confirmed Stop engine. Consult Yamaha dealer. ZMU08330- Okienko wyskakujące
Aby powrócić do normalnego widoku Nacisnąć przycisk „SET” (ustaw). Wskaźnik ostrzegawczy niskiego ciśnienia oleju zacznie migać.

text_image
VIEW ENGINE A BOATSTATS A COMBO B TROLL 10:27 cph × 10 r/min FUEL SPEED 32 mph ECON 2.0 km/L FLOW 16.5 gph ZMU08335- Wskaźnik ostrzegawczy niskiego ciśnienia oleju
Natychmiast wyłączyć silnik, jeśli odtwarzany jest sygnał dźwiękowy oraz włączone jest urządzenie ostrzegające o niskim ciśnieniu oleju. Sprawdzić poziom oleju i uzupełnić w razie potrzeby. Jeśli poziom oleju jest właściwy, a mimo to urządzenie ostrzegające jest aktywne, należy skonsultować się z Dealerem Yamaha.
ECM01602
UWAGA
Nie wolno kontynuować pracy silnika, jeśli urządzenie ostrzegające o niskim ciśnieniu oleju włączy się. Dalsza praca może doprowadzić do uszkodzenia silnika.
Wskaźnik ostrzegawczy przegrzania
W przypadku wzrostu temperatury silnika podczas pływania pojawia się następujące okienko wyskakujące.
Prędkość obrotowa silnika jest automatycznie ograniczana do około 2000 - 3500 obr./min.

Aby powrócić do normalnego widoku Nacisnąć przycisk „SET” (ustaw). Wskaźnik ostrzegawczy przegrzania silnika zacznie migać.

text_image
VEI ENGINE A BOAT STATS A COMBO B TROLL 10:27 gm × 100 r/min 22 FUEL SPEED 32 mph ECON 2.0 km/L FLOW 16.5 gph ZMU08336- Wskaźnik ostrzegawczy przegrzania silnika
Jeśli odtwarzany jest sygnał dźwiękowy i świeci się wskaźnik przegrzania należy natychmiast wyłączyć silnik. Sprawdzić, czy otwory wlotowe wody chłodzącej nie są zablokowane.
ECM01594
UWAGA
- Nie wolno kontynuować pracy silnika, jeśli wskaźnik ostrzegawczy przegrzania silnika miga. Dalsza praca może doprowadzić do uszkodzenia silnika.
- Nie należy kontynuować pracy silnika, jeśli urządzenie ostrzegawcze włączy się. Skonsultować się z Dealerem Yamaha, jeśli usterka nie może być zlokalizowana i naprawiona.
EMU46654
Wielofunkcyjne liczniki 6Y8
Istnieją dwa rodzaje wielofunkcyjnych liczników 6Y8.
● Wielofunkcyjny obrotomierz 6Y8
- Wielofunkcyjny miernik prędkości i paliwa 6Y8
Wielofunkcyjny obrotomierz 6Y8

text_image
YAMAHA TACH 8.8 SET MODE ZMU08407- Przycisk „set”
- Przycisk „mode” (tryb)

- Obrotomierz
- Miernik trymu
- Wyświetlacz wielofunkcyjny
Wielofunkcyjny miernik prędkości i paliwa 6Y8

- Przycisk „set”
- Przycisk „mode”

text_image
SPEED FUEL GPS 18.8 km/h knots mph TRIP FLOW S 88:8.8 mile V mpgph nkm/l/h ECON TTL TEMP DPTH AVAL BAT 3 ZMU08410- Prędkościomierz
- Miernik poziomu paliwa
- Wyświetlacz wielofunkcyjny
WSKAZÓWKA:
Informacje wyświetlane na wyświetlaczu wielofunkcyjnym można zmienić. Informacje na temat innych ustawień lub zmiany wyświetlanych informacji można znaleźć w instrukcji obsługi dołączonej do licznika wielofunkcyjnego 6Y8.
Niniejsza instrukcja dotyczy głównie wyświetlania alertów wielofunkcyjnego obrotomierza 6Y8. Informacje o wskaźnikach ostrzegawczych zostały podane poniżej.
Wskaźniki

text_image
TACH 88 x100 r/min L E Hh F V 7 6 5 4 ZMU08411- Wskaźnik immobilizera Yamaha (opcja)
- Wskaźnik ostrzegawczy separatora wody
- Wskaźnik ostrzegawczy problemu silnika
- Wskaźnik napięcia akumulatora
- Wskaźnik ostrzegawczy przegrzania silnika
- Wskaźnik ostrzegawczy niskiego ciśnienia oleju
- Wskaźnik ciśnienia wody chłodzącej (opcja)
Wskaźnik immobilizera Yamaha (opcja)
Wskaźnik wyświetlany jest przy zablokowanym immobilizerze Yamaha.
Tryb blokady

text_image
YAMAHA TACH 1 SET MODE ZMU08412- Wskaźnik immobilizera Yamaha (opcja)
Przed uruchomieniem silnika upewnić się, że wskaźnik immobilizera nie jest wyświetlany.
Wskaźnik ostrzegawczy separatora wody
Jeśli w separatorze wody (filtrze paliwa) nagromadziła się woda podczas pływania, zacznie migać wskaźnik ostrzegawczy separatora wody.

text_image
TACH 23 x100 r/min 1 ZMU08413- Wskaźnik ostrzegawczy separatora wody
Natychmiast wyłączyć silnik i spuścić wodę z filtra paliwa zgodnie z procedurą, patrz str. 96. W takim przypadku należy jak najszybciej powrócić do portu i natychmiast skontaktować się z Dealerem Yamaha.
ECM00911
UWAGA
Benzyna zmieszana z wodą może spowodować uszkodzenie silnika.
Wskaźnik ostrzegawczy problemu silnika
Jeśli podczas pływania wystąpi nieprawidłowe działanie silnika, na wyświetlaczu zacznie migać wskaźnik ostrzegawczy problemu silnika. W takim przypadku należy jak najszybciej powrócić do portu i natychmiast skontaktować się z Dealerem Yamaha.

text_image
TACH 23 x100 r/min 1 ZMU08414- Wskaźnik ostrzegawczy problemu silnika
ECM00921
UWAGA
W takim przypadku silnik nie będzie działał prawidłowo. Natychmiast skonsultować się z Dealerem Yamaha.
Wskaźnik ostrzegawczy niskiego napięcia akumulatora
W przypadku spadku napięcia akumulatora, wartość napięcia akumulatora zacznie migać.

text_image
TACH 23 x100 r/min -0.2 -v 1 ZMU08415- Wartość napięcia akumulatora
Jeśli wskaźnik ten jest wyświetlany, należy jak najszybciej wrócić do portu. W celu naładowania akumulatora skonsultować się z Dealerem Yamaha.
Wskaźnik ostrzegawczy przegrzania silnika Jeśli temperatura silnika wzrośnie podczas pływania, wskaźnik przegrzania silnika zacznie migać, a prędkość obrotowa silnika automatycznie zmniejszy się do zakresu około 2000 do 3500 obr./min.

text_image
TACH 23 x100 r/min L H 1 ZMU08416- Wskaźnik ostrzegawczy przegrzania silnika
Jeśli odtwarzany jest sygnał dźwiękowy i świeci się wskaźnik przegrzania należy natychmiast wyłączyć silnik. Sprawdzić, czy otwory wlotowe wody chłodzącej nie są zablokowane.
ECM01594
UWAGA
- Nie wolno kontynuować pracy silnika, jeśli wskaźnik ostrzegawczy przegrzania silnika miga. Dalsza praca może doprowadzić do uszkodzenia silnika.
- Nie należy kontynuować pracy silnika, jeśli urządzenie ostrzegawcze włączy się. Skonsultować się z Dealerem Yamaha, jeśli usterka nie może być zlokalizowana i naprawiona.
Wskaźnik ostrzegawczy niskiego ciśnienia oleju
Jeśli poziom oleju silnikowego spadnie poniżej dopuszczalnego, na wyświetlaczu zacznie migać wskaźnik ostrzegawczy niskiego ciśnienia oleju i prędkość obrotowa silnika automatycznie zmniejszy się do około 2000 obr./min - 3500 obr./min.

text_image
TACH 23 x100 r/min L H 1 ZMU08417- Wskaźnik ostrzegawczy niskiego ciśnienia oleju
Natychmiast wyłączyć silnik, jeśli rozlegnie się dźwięk brzęczyka i urządzenie ostrzegające o niskim ciśnieniu oleju włączy się. Sprawdzić poziom oleju i uzupełnić w razie potrzeby. Jeśli poziom oleju jest właściwy, a mimo to urządzenie ostrzegające jest aktywne, należy skonsultować się z Dealerem Yamaha.
ECM01602
UWAGA
Nie wolno kontynuować pracy silnika, jeśli urządzenie ostrzegające o niskim ciśnieniu oleju włączy się. Dalsza praca może doprowadzić do uszkodzenia silnika.
EMU26806
System ostrzegania
ECM00093
UWAGA
Nie należy kontynuować pracy silnika, jeśli urządzenie ostrzegawcze włączy się. Skonsultować się z Dealerem Yamaha, jeśli usterka nie może być zlokalizowana i naprawiona.
EMU41927
Wskaźnik ostrzegawczy przegrzania
Silnik jest wyposażony we wskaźnik ostrzegawczy przegrzania. Wskaźnik ostrzegawczy jest wyświetlany w przypadku znacznego wzrostu temperatury silnika.
- Prędkość obrotowa silnika jest automatycznie ograniczana do około 2000 - 3500 obr./min.
- Wskaznik ostrzegawczy przegrzania silnika świeci się lub miga (jeśli dostępny).

text_image
TACH 23 x100 r/min L H ZMU05422- Na wyświetlaczu wielofunkcyjnym pojawia się okienko wyskakujące.

- Odtwarzany jest sygnał dźwiękowy.

text_image
ZMU01758 ZMU04583 ZMU07859Po zadziałaniu systemu ostrzegania zatrzymać silnik i sprawdzić otwory wlotowe wody chłodzącej:
- Sprawdzić kąt trymu, aby upewnić się, że wlot wody chłodzącej jest zanurzony.

text_image
1 ZMU08114- Otwór wlotowy wody chłodzącej
- Sprawdzić, czy otwór wlotowy wody chłodzącej nie jest zablokowany.

Użytkownicy silników bliźniaczych
Po zadziałaniu systemu ostrzegania jednego silnika zaburtowego, jego prędkość obrotowa zostanie zredukowana.
Aby wyłączyć ostrzeżenie dla silników
zaburtowych, które nie uległy przegrzaniu
- Ustawić stacyjkę silnika zaburtowego, który uległ przegrzaniu w pozycji „OFF” (wył.).

text_image
OFF ON STARTWSKAZÓWKA:
Po zadziałaniu systemu ostrzegania zatrzymać silnik i pochylić silnik zaburtowy w górę, aby sprawdzić otwory wlotowe wody chłodzącej.
- Jeśli system ostrzegania nie wyłączy się, pochylić silnik zaburtowy w góre i wrócić do portu.

Alert niskiego ciśnienia oleju
System ostrzegania uruchomi się w przypadku zbyt dużego spadku ciśnienia.
- Prędkość obrotowa silnika jest automatycznie ograniczana do około 2000 - 3500 obr./min.
- Wskaznik ostrzegawczy ciśnienia oleju świeci się lub miga.

text_image
TACH 23 x100 r/min L H ZMU05431- Na wyświetlaczu wielofunkcyjnym pojawia się okienko wyskakujące.

text_image
VIEW ENGINE A BOAT STATS A COMBO B TROLL 10:27 GPS × 100 r/min 22 FUEL LOW OIL PRESSURE ! - Port Engine - SET Confirmed Stop engine. Consult Yamaha dealer.ZMU08534
- Odtwarzany jest sygnał dźwiękowy.

Po zadziałaniu systemu ostrzegania należy możliwe szybko zatrzymać silnik w bezpiecznych warunkach. Sprawdzić i w razie potrzeby uzupełnić poziom oleju. Jeśli poziom oleju jest prawidłowy, a system ostrzegania nie wyłącza się, skonsultować się z Dealerem Yamaha.
Użytkownicy silników bliźniaczych
Po zadziałaniu systemu ostrzegania o niskim ciśnieniu oleju jednego silnika zaburtowego, jego prędkość obrotowa zostanie zredukowana i odtworzony zostanie sygnał dźwiękowy.
Aby wyłączyć ostrzeżenie dla silników zaburtowych, których ciśnienie oleju jest prawidłowe
Ustawić stacyjkę silnika zaburtowego, dla którego stwierdzono niskie ciśnienie oleju w pozycji „OFF” (wył.).

text_image
OFF ON STARTEMU41947
Wskaźnik ostrzegawczy separatora wody
Silnik zaburtowy jest wyposażony w system ostrzegania o stanie separatora wody. Jeśli woda oddzielona od paliwa przekroczy określona objętość, włączy się system ostrzegawczy.
- Wskaźnik ostrzegawczy separatora wody zapali się lub zacznie migać.

text_image
TACH 23 x100 r/minZMU05424
- Na wyświetlaczu wielofunkcyjnym pojawia się okienko wyskakujące.

text_image
VIEW ENGINE A BOAT STATS A COMBO B TROLL 10:27 GPS × 100 r/min 00 FUEL WATER IN FUEL! - Port Engine - SET Confirmed Consult Yamaha dealer.ZMU08535
- W pozycji biegu jałowego dźwigni sterującej odtwarzany będzie przerywany sygnał dźwiękowy.
Po zadziałaniu systemu ostrzegania Wyłączyć silnik i spuścić wodę z filtra paliwa, patrz str. 98 niniejszej instrukcji. Natychmiast wrócić do portu i skontaktować się z Dealerem Yamaha.
ECM02471
UWAGA
Pomimo, że sygnał dźwiękowy zostanie wyłączony po uruchomieniu silnika i ustawieniu dźwigni sterującej w pozycji biegu do przodu lub do tyłu, nie należy korzystać z silnika zaburtowego. Dalsza eksploatacja może spowodować uszkodzenie silnika.
EMU26903
Montaż
Informacje zawarte w tej części instrukcji mają charakter poglądowy. Nie jest możliwe podanie pełnych instrukcji dla każdej możliwej kombinacji łodzi i silnika. Prawidłowy montaż zależy w dużej mierze od doświadczenia i określonej kombinacji łodzi i silnika.
EWM01591

OSTRZEŻENIE
- Zastosowanie silnika o zbyt dużej mocy może spowodować znaczną niestabilność łodzi. Zabroniony jest montaż silnika, którego moc przekracza wartość podaną na tabliczce znamionowej łodzi. Jeśli łódź nie posiada etykiety znamionowej, należy zasięgnąć informacji u jej producenta.
- Nieprawidłowy montaż silnika zaburtowego może stwarzać sytuacje niebezpieczne, np. utrata panowania nad łodzią, pożar lub trudne sterowanie łodzią. W przypadku modeli montowanych na stałe, silnik powinien być montowany przez Dealera lub osobę posiadającą doświadczenie w montażu silników.
EMU33482
Montowanie silnika zaburtowego
Należy sprawdzić, czy łódź jest właściwie wyważona. Łódź niewyważona może być trudna do sterowania. W przypadku łodzi jednosilnikowych, zamontować silnik zaburtowy w osi symetrii łodzi (linia kilu). W przypadku łodzi dwusilnikowych, zamontować silniki zaburtowe w równej odległości od osi symetrii łodzi. Skonsultować się z Dealerem Yamaha lub producentem łodzi w celu uzyskania dalszych informacji na temat określania prawidłowego miejsca montażu.

text_image
1- Oś symetrii lodzi (linia kilu)

- Oś symetrii lodzi (linia kilu)
EMU26937
Wysokość montażu (dno łodzi)
Wysokość montażu silnika zaburtowego wpływa na jego osiągi i niezawodność. Jeśli wysokość montażu jest zbyt duża, może to ograniczać parametry napędu ze względu na nadmierny poślizg śruby napędowej, a do otworów wlotowych układu chłodzenia może nie być doprowadzana wystarczająca ilość wody, powodując przegrzewanie silnika. Jeśli wysokość montażu jest zbyt niska, opór wody zwiększa się, a tym samym zmniejsza się wydajność silnika.
Standardowo, silnik zaburtowy jest montowany w położeniu, w którym płyta antykawitacyjna jest na tym samym poziomie co dno łodzi. Optymalna wysokość montażu silnika zaburtowego zależy od kombinacji łodzi i silnika oraz warunków eksploatacji. Należy wykonać serię prób przy różnej wysokości silnika w celu wyznaczenia optymalnej wysokości montażu.
Skonsultować się z Dealerem Yamaha lub producentem łodzi w celu uzyskania dalszych informacji na temat określania prawidłowej wysokości montażu.

- Upewnić się, że wysokość otworu kontrolnego zapobiega przedostawaniu się wody do silnika podczas postoju łodzi z najwyższym dopuszczalnym obciążeniem.
- Nieprawidłowa wysokość silnika lub przeszkody ograniczające płynny przepływ wody (takie jak elementy konstrukcyjne, stan łodzi lub akcesoria, takie jak drabinki jachtowe lub przetworniki echosondy) mogą powodować rozpylanie wody podczas pływania łodzią. Podczas długotrwałej pracy silnika zaburtowego w obecności rozpryskiwanej wody, może ona przedostać się do wnętrza silnika przez wloty powietrza w pokrywie górnej i spowodować poważne uszkodzenie silnika. Należy wyeliminować przyczynę obecności rozpryskiwanej wody.
EMU36382
Pierwsze godziny pracy silnika
EMU36393
Wlewanie oleju silnikowego
Silnik jest dostarczony fabrycznie bez oleju silnikowego. Jeśli olej nie został uzupełniony przez Dealera, należy go dolać przed uruchomieniem silnika.
UWAGA: Upewnić się, że silnik jest wypełniony olejem przed pierwszym uruchomieniem, aby uniknąć poważnych uszkodzeń silnika. [ECM01782]
Na silniku jest umieszczona etykieta, którą należy usunąć po pierwszym uzupełnieniu oleju silnikowego. Szczegółowe informacje na temat sprawdzania poziomu oleju silnikowego, patrz str. 53.
![YAMAHA FL115 (2020) - UWAGA: Upewnić się, że silnik jest wypełniony olejem przed pierwszym uruchomieniem, aby uniknąć poważnych uszkodzeń silnika. [ECM01782] - 1](/content/2026/06/1169227/images/0624043300c7b1badaa002a24e7279da58a182c45037feed7f52c5ae3b58e8ab.jpg)
text_image
Fill engine oil Añada aceite de motor Colocar oleo de motor Faire le plein d'huile moteur オイルを入れてください 请加注适量机油 ZMU01710EMU30175
Docieranie silnika zaburtowego
Nowy silnik zaburtowy wymaga okresu docierania, aby umożliwiać równomierne dopasowanie współpracujących ze sobą ruchomych części. Prawidłowe docieranie pomaga osiągnąć właściwe parametry pracy silnika oraz podnosi jego trwałość. UWAGA: Nieprzestrzeganie procedury docierania może spowodować zmniejszenie żywotności silnika, a nawet poważne uszkodzenie silnika.
[ECM00802]
EMU27086
Silniki 4-suwowe
Nowy silnik zaburtowy wymaga 10-godzinnego okresu docierania, który zapewni prawidłowe dopasowanie współpracujących ze sobą ruchomych części.
WSKAZÓWKA:
Eksploatować zanurzony silnik pod obciążeniem (na biegu z zamontowaną śrubą napędową) zgodnie z poniższym opisem. Przez 10 godzin docierania silnika unikać długotrwałej pracy na biegu jałowym, wysokiej fali i zatłoczonych dróg morskich.
- Pierwsza godzina eksploatacji:
Eksploatować silnik przy różnych prędkościach obrotowych do 2000 obr./min. lub przy przepustnicy otwartej do połowy. - Druga godzina eksploatacji:
Zwiększyć prędkość silnika do momentu osiągnięcia prędkości ślizgowej (unikać pełnego otwarcia przepustnicy), a następnie cofnąć przepustnicę, utrzymując prędkość ślizgową. - Pozostałe 8 godzin:
Eksploatować silnik przy dowolnej prędkości obrotowej. Unikać eksploatacji przy całkowicie otwartej przepustnicy przez czas dłuższy niż 5 minut jednorazowo. - Po pierwszych 10 godzinach pracy:
Można rozpocząć normalną eksploatację silnika.
EMU36402
Zapoznanie się z łodzią
Łodzie różnią się charakterystyką sterowania. Zachować szczególną ostrożność podczas nauki obsługi łodzi w różnych warunkach, przy różnych kątach trymu, patrz str. 64.
EMU36414
Kontrole przed uruchomieniem silnika
EWM01922

OSTRZEŻENIE
Jeśli dowolny element silnika uwzględniony w czynnościach kontrolnych przed uruchomieniem silnika nie działa prawidłowo, należy wykonać przegląd i naprawy przed rozpoczęciem eksploatacji silnika zaburtowego. W innym przypadku może dojść do wypadku.
ECM00121
UWAGA
Nie wolno uruchamiać wynurzonego silnika, gdyż może to spowodować jego przegrzanie i poważne uszkodzenie.
EMU36422
Poziom paliwa
Upewnić się, że poziom paliwa jest wystarczający w stosunku do długości planowanej trasy. Dobrą praktykę stanowi uwzględnienie 1/3 objętości paliwa na dotarcie do celu, 1/3 na powrót oraz 1/3 do wykorzystania w sytuacji awaryjnej. Po ustawieniu łodzi poziomo na przyczepie lub w wodzie ustawić stacyjkę w pozycji „ON” (włączona) i sprawdzić poziom paliwa. Tankowanie paliwa, patrz str. 56.
EMU40774
Zdejmowanie pokrywy górnej
Zdjąć pokrywę górną przed wykonaniem podanych poniżej czynności kontrolnych. Aby zdjąć pokrywę górną, należy pociągnąć dźwignie blokady pokrywy górnej i unieść pokrywę górną.

text_image
1 ZMU08084- Dźwignia blokady pokrywy silnika

- Dźwignia blokady pokrywy silnika
EMU36443
Układ paliwowy
EWM00061

OSTRZEŻENIE
Benzyna i jej opary są łatwopalne i wybuchowe. Czynności należy wykonywać z dala iskier, papierosów, płomieni lub innych źródeł zapłonu.
EWM00911

OSTRZEŻENIE
Wycieki paliwa mogą stać się przyczyną pożaru lub wybuchu.
- Regularnie sprawdzać szczelność układu paliwowego.
- W przypadku stwierdzenia wycieku paliwa, wymagana jest naprawa układu paliwowego przez osobę wykwalifikowaną. Nieprawidłowo wykonane naprawy mogą spowodować, że eksploatacja silnika stanie się niebezpieczna.
EMU36453
Sprawdzić, czy nie ma wycieków.
- Sprawdzić, czy nie występują wycieki paliwa, a w łodzi nie są wyczuwalne opary benzyny.
- Sprawdzić szczelność układu paliwowego.
- Sprawdzić zbiornik paliwa i przewody paliwowe pod kątem pęknięć, pęcznienia lub innych uszkodzeń.
EMU37323
Sprawdzanie filtra paliwa
Sprawdzić, czy filtr paliwa nie jest zanieczyszczony lub nie zawiera wody. W przypadku stwierdzenia obecności wody w paliwie lub dużej ilości zanieczyszczeń, zbiornik paliwa wymaga sprawdzenia i czyszczenia przez Dealera Yamaha.

text_image
1 ZMU08082- Filtr paliwa
EMU36903
Elementy sterowania
Modele z drążkiem sterowym:
- Przesunąć drążek sterowy w pełnym zakresie w lewo i w prawo, aby upewnić się, że działa on płynnie.
- Obrócić manetkę gazu z pozycji całkowicie zamkniętej do pozycji całkowicie otwartej. Upewnić się, że obraca się ona płynnie i prawidłowo powraca do pozycji całkowicie zamkniętej.
- Zwrócić uwagę na luźne lub uszkodzone połączenia linek przepustnicy i zmiany biegów.
Modele ze zdalnym sterowaniem:
- Obrócić koło sterowe do oporu w stronę lewej i prawej burty. Upewnić się, czy działa ono płynnie i bez ograniczeń w całym zakresie oraz nie ulega zablokowaniu lub nie wykazuje nadmiernego luzu.
- Kilkukrotnie zmienić położenie dźwigni przepustnicy, aby sprawdzić, czy poruszają się one płynnie. Ruch dźwigni powinien być płynny w całym zakresie oraz powinna ona powracać prawidłowo do pozycji biegu jałowego.
- Zwrócić uwagę na luźne lub uszkodzone połączenia linek przepustnicy i zmiany biegów.
EMU36484
Linka wyłącznika silnika (linka zrywki)
Sprawdzić linkę i zacisk blokujący wyłącznika silnika pod kątem uszkodzeń, na przykład przecięcia, przerwania lub zużycia.

text_image
1 2 ZMU06873- Zacisk blokujący
- Linka wyłącznika silnika (linka zrywki)
EMU40994
Olej silnikowy
- Ustawić silnik zaburtowy pionowo (bez przechyłu). UWAGA: Jeśli silnik nie będzie ustawiony pionowo, poziom oleju wskazany na bagnecie może nie być dokładny. [ECM01862]
- Wyjąć bagnet do pomiaru poziomu oleju i wytrzeć go.

text_image
1 ZMU08087-
Bagnet do pomiaru poziomu oleju
-
Włożyć całkowicie bagnet do pomiaru poziomu oleju i ponownie go wyjąć.
-
Sprawdzić, czy poziom oleju na bagnecie do pomiaru poziomu oleju zawiera się pomiędzy znacznikami górnego i dolnego poziomu. Jeśli poziom oleju jest niewłaściwy, a olej jest zanieczyszczony lub mętny, należy skonsultować się z Dealerem Yamaha.

text_image
3 2 1 ZMU08224- Bagnet do pomiaru poziomu oleju
- Znacznik górnego poziomu
- Znacznik dolnego poziomu
EMU40412
Silnik zaburtowy
- Sprawdzić, czy silnik zaburtowy jest zamocowany prawidłowo oraz sprawdzić, czy śruby mocujące są dokręcone prawidłowo.
- Sprawdzić, czy śruba napędowa nie jest uszkodzona.
- Sprawdzić, czy nie występują wycieki oleju silnikowego.
EMU36494
Wyposażenie do płukania kanałów wody chłodzącej
Upewnić się, że złącze węża ogrodowego wyposażenia do płukania jest prawidłowo dokręcone do mocowania na dolnej pokrywie silnika. UWAGA: Jeśli złącze węża ogrodowego nie jest podłączone prawidłowo, mogą wystąpić wycieki wody chłodzącej, a silnik może ulec przegrzaniu podczas eksploatacji. [ECM01802]

text_image
1 2 3 ZMU08089- Przyłącze
- Złącze węża ogrodowego
- Wyposażenie do płukania kanałów wody chłodzącej
EMU36965
Zakładanie pokrywy
- Upewnić się, że dźwignie blokujące pokrywy zostały zwolnione.
- Upewnić się, że uszczelka gumowa jest prawidłowo ułożona wokół pokrywy górnej.

text_image
1 2 ZMU08090- Pokrywa górna
-
Uszczelka gumowa
-
Ustawić pokrywę górną na pokrywie dolnej.
-
Upewnić się, że uszczelka gumowa jest ułożona wokół pokrywy górnej oraz pokrywy dolnej.
-
Użyć dźwigni blokady pokrywy gómej, aby zablokować pokrywę górną jak na ilustracji. UWAGA: Jeśli pokrywa górna nie jest zamocowana prawidłowo, woda może przedostać się pod pokrywę, powodując uszkodzenie silnika lub pokrywa może oderwać się przy wysokiej prędkości. [ECM01992]

text_image
1 ZMU08091- Dźwignia blokady pokrywy silnika

- Dźwignia blokady pokrywy silnika
Po zamontowaniu sprawdzić, czy pokrywa górna jest zamocowana prawidłowo popychając ją oburącz. W przypadku poluzowania pokrywy górnej, wymaga ona naprawy przez Dealera Yamaha.

Zespół trymowania i pochylania silnika
EWM01931
OSTRZEŻENIE
- Nie stawać pod dolnym zespołem w momencie, gdy jest on pochylony, również gdy dźwignia podpory pochylenia silnika jest zablokowana. Przypadkowy upadek silnika zaburtowego może spowodować ciężkie obrażenia ciała.
- Części ciała mogą zostać zmiażdzone pomiędzy silnikiem a wspornikiem zaciskowym podczas trymowania lub pochylania silnika.
-
Przed wykonaniem czynności kontrolnych upewnić się, że żadne osoby nie przebywają w pobliżu silnika zaburtowego.
-
Sprawdzić zespół trymowania i pochylania silnika pod kątem wycieków oleju.
- Użyć obu przycisków trymowania i pochylania silnika, aby sprawdzić, czy działają one prawidłowo.
- Pochylić silnik zaburtowy do góry i sprawdzić, czy drążek pochylania i drążki trymowania wysuwają się w pełnym zakresie.

text_image
1 ZMU08094-
Drążek pochylania i trymowania
-
Sprawdzić, czy drążek pochylania i trymowania nie jest skorodowany ani uszkodzony.
- Pochylić silnik zaburtowy w dół. Sprawdzić, czy drążek pochylania i trymowania porusza się płynnie.
EMU36585
Akumulator
Sprawdzić stan naładowania akumulatora. Jeśli łódź jest wyposażona w cyfrowy prędkościomierz Yamaha, woltomierz i funkcje alarmowe akumulatora pomogą monitorować stan naładowania akumulatora.
Akumulator w dobrym stanie zapewni co najmniej 12 woltów. Sprawdzić, czy połączenia akumulatora są czyste, prawidłowo wykonane i zabezpieczone osłonami izolacyjnymi.
Połączenia elektryczne akumulatora i kabli powinny być czyste i wykonane prawidłowo. W innym przypadku uruchomienie silnika może być niemożliwe.
Jeśli akumulator wymaga ładowania, należy skonsultować się z Dealerem Yamaha lub zapoznać się z instrukcjami producenta akumulatora.
EMU30027
Wlewanie paliwa
EWM01831

OSTRZEŻENIE
- Benzyna i jej opary są łatwopalne i wybuchowe. Aby uniknąć pożaru lub wybuchu podczas tankowania, należy przestrzegać procedury podanej poniżej.
-
Benzyna stanowi substancję trującą i może spowodować obrażenia lub śmierć. Nie wolno zasysać benzyny ustami. Nie wolno zasysać benzyny ustami. W przypadku połknięcia benzyny, zatrucia się jej oparami lub dostania się benzyny do oczu, należy natychmiast skorzystać z pomocy lekarza. W przypadku oblania się benzyną, miejsca oblane należy bezzwłocznie umyć mydłem i wodą. Ubranie zmoczone benzyną należy zmienić.
-
Upewnić się, że silnik jest zatrzymany.
- Upewnić się, że łódź znajduje się w dobrze wentylowanym miejscu na zewnątrz, albo jest bezpiecznie zacumowana lub jest na stabilnej przyczepie.
- Upewnić się, że nie ma nikogo w łodzi.
- Nie wolno palić w czasie tankowania. Tankować z dala od iskier, płomieni, wyładowań elektrycznych lub innych źródeł zapłonu.
-
Jeśli stosowany jest przenośny pojemnik do przechowywania i dozowania paliwa, należy używać wyłącznie pojemnika atestowanego.
-
Aby zapobiec iskrzeniu elektrostatycznemu, przed tankowaniem przyłożyć końcówkę dyszy paliwowej do wlewu lub lejka.
- Napełnić zbiornik zalecaną ilością paliwa. OSTRZEŻENIE! Nie należy przepelniać zbiornika paliwa. Paliwo pod wpływem wzrostu temperatury rozszerza się i może wypłynąć. [EWM02611]
- Założyć korek zbiornika paliwa i mocno go dokręcić.
- Natychmiast zebrać rozlane paliwo suchą ściereczką. Ściereczkę należy utylizować zgodnie z obowiązującymi zasadami i przepisami lokalnymi.
EMU40252
Eksploatacja silnika zaburtowego
EWM02601

OSTRZEŻENIE
Silnik emituje spaliny, które zawierają tlenek węgla, bezbarwny i bezwonny gaz, który może powodować utratę świadomości i śmierć. Objawy obejmują nudności, zawroty głowy i senność. Dlatego przestrzeń kabiny należy dobrze wietrzyć. Unikać blokowania wypływu spalin.
EMU31814
Zasilanie paliwem
- Jeśli łódź jest wyposażona w złącze paliwa lub zawór paliwa, prawidłowo podłączyć przewód paliwowy od złącza lub otworzyć zawór paliwa.
- Rytmicznie ściskać pompkę ręczną u jej wylotu ze strzałką skierowaną w góre do momentu, aż będzie wyczuwalne jej stwardnienie.

Uruchomienie silnika
EWM01601

OSTRZEŻENIE
Przed uruchomieniem silnika upewnić się, że łódź jest mocno zacumowana i możliwe będzie ominięcie wszystkich przeszkód. Upewnić się, że w pobliżu łodzi nie ma pływaków.
EMU27597
Modele z rozrusznikiem elektrycznym/zastrzykiwaniem paliwa
EWM01842

OSTRZEŻENIE
- Nieprawidłowe podłączenie linki wyłącznika silnika może spowodować odpłynięcie łodzi w przypadku wyrzucenia operatora za burtę. Zapiąć linkę zrywki do odzieży, przedramienia lub nogi i nie zdejmować jej podczas pływania. Nie należy zapinać linki do luźnej odzieży, która może się oderwać. Nie prowadzić linki w miejscu, gdzie może się zaplątać, co uniemożliwiłoby jej działanie.
-
Unikać przypadkowego pociągnięcia za linkę zrywki podczas normalnej pracy silnika. Utrata mocy silnika oznacza spadek możliwości kierowania łodzią. W przypadku spadku mocy silnika, łódź może gwałtownie zwolnić powodując nagłe przemieszczenie ludzi i przedmioty w łodzi do przodu.
-
Ustawić dźwignię zmiany biegów w pozycji biegu jałowego.

text_image
NZMU05215
WSKAZÓWKA:
Urządzenie zapobiegające przed uruchomieniem silnika na biegu zapobiega uruchomieniu silnika, jeśli nie wybrano biegu jałowego.
- Zapiąć linkę zrywki do odzieży, przedramienia lub nogi. Założyć zacisk blokujący na drugim końcu linki wyłącznika silnika.

- Ustawić manetkę gazu w pozycji „START” (start). Po uruchomieniu silnika ustawić manetkę gazu w pozycji całkowicie zamkniętej.

text_image
START ZMU05217- Ustawić i przytrzymać stacyjkę główną w pozycji „START” przez czas nieprzekraczający 5 sekund.

text_image
ON OFF START ZMU05218- Natychmiast po uruchomieniu silnika zwolnić stacyjkę i ustawić w pozycji „ON” (wł.). UWAGA: Nigdy nie obracać stacyjki do pozycji „START”, gdy silnik jest uruchomiony. Rozrusznik nie powinien pracować dłużej niż 5 sekund. Jeśli rozrusznik jest włączony bez przerwy ponad 5 sekund, akumulator szybko rozładowuje się, uniemożliwiając uruchomienia silnika. Rozrusznik może się również uszkodzić. Jeśli silnik nie uruchomi się po 5 sekundach rozruchu, należy zwolnić stacyjkę, aby powróciła na „ON”, odczekać 10 sekund, a następnie ponownie dokonać rozruchu. [ECM00193]
WSKAZÓWKA:
- Może być wymagane wstępne nagrzanie zimnego silnika. Szczegółowe informacje, patrz str. 60.
- Jeśli nie można uruchomić ciepłego silnika, otworzyć przepustnicę w niewielkim zakresie i podjąć ponowną próbę uruchomienia silnika. Jeśli nadal nie można uruchomić silnika, patrz str. 93.
EMU2762B
Modele z rozrusznikiem elektrycznym i zdalnym sterowaniem
EWM01842
OSTRZEŻENIE
- Nieprawidłowe podłączenie linki wyłącznika silnika może spowodować odpłynięcie łodzi w przypadku wyrzucenia operatora za burtę. Zapiąć linkę zrywki do odzieży, przedramienia lub nogi i nie zdejmować jej podczas pływania. Nie należy zapinać linki do luźnej odzieży, która może się oderwać. Nie prowadzić linki w miejscu, gdzie może się zaplątać, co uniemożliwiłoby jej działanie.
- Unikać przypadkowego pociągnięcia za linkę zrywki podczas normalnej pracy silnika. Utrata mocy silnika oznacza spadek możliwości kierowania łodzią. W przypadku spadku mocy silnika, łódź może gwałtownie zwolnić powodując nagłe przemieszczenie ludzi i przedmioty w łodzi do przodu.
- Ustawić dźwignię zdalnego sterowania w pozycji „N” (biegu jałowego).

text_image
ZMU01771 ZMU04588WSKAZÓWKA:
Urządzenie zapobiegające przed uruchomieniem silnika na biegu zapobiega uruchomieniu silnika, jeśli nie wybrano biegu jałowego.
- Zapiąć linkę zrywki do odzieży, przedramienia lub nogi. Założyć zacisk blokujący na drugim końcu linki wyłącznika silnika.

text_image
ZMU01772
text_image
©YAMAHA ZMU04628
text_image
OFF START OFF START ZMU05828- Ustawić stacyjkę w położeniu „ON”.

text_image
OFF ON START ZMU01773WSKAZÓWKA:
Użytkownicy silników bliżniaczych: Przy włączonej stacyjce, sygnał dźwiękowy jest odtwarzany przez kilka sekund, a następnie wyłączany automatycznie. Sygnał dźwiękowy jest odtwarzany również w przypadku zgaśnięcia silnika.
- Ustawić i przytrzymać stacyjkę główną w pozycji „START” przez czas nieprzekraczający 5 sekund.

text_image
ON START ZMU01774
text_image
ON START @YAMAHA ZMU06928
text_image
ON START! YAMAHAZMU05830
- Zwolnić stacyjkę główną, aby powrócić do pozycji „ON” (wł.) natychmiast po uruchomieniu silnika. UWAGA: Nigdy nie obracać stacyjki do pozycji „START”, gdy silnik jest uruchomiony. Rozrusznik nie powinien pracować dłużej niż 5 sekund. Jeśli rozrusznik jest włączony bez przerwy ponad 5 sekund, akumulator szybko rozładowuje się, uniemożliwiając uruchomienia silnika. Rozrusznik może się również uszkodzić. Jeśli silnik nie uruchomi się po 5 sekundach rozruchu, należy zwolnić stacyjkę, aby powróciła na „ON”, odczekać 10 sekund, a następnie ponownie dokonać rozruchu. [ECM00193]
EMU36511
Kontrole po uruchomieniu silnika
EMU41361
Woda chłodząca
Sprawdzić, czy z otworu kontrolnego wody chłodzącej silnika wypływa równomierny strumień wody. Ciągły przepływ wody z otworu kontrolnego wskazuje, że pompa wody pompuje wodę przez kanały wody chłodzącej.
WSKAZÓWKA:
Jeśli kanały wody chłodzącej są zamrożone, może trochę potrwać aż woda zacznie wypływać z otworu kontrolnego
ECM02251
UWAGA
Jeśli woda nie wypływa z otworu kontrolnego, wyłączyć silnik, aby nie doszło do przegrzania i uszkodzenia silnika. Po wyłączeniu silnika, sprawdzić, czy otwór wlotowy w pokrywie dolnej lub otwór kontrolny wody chłodzącej nie są zatkane. Skonsultować się z Dealerem Yamaha, jeśli usterka nie może być zlokalizowana i naprawiona.

text_image
1 ZMU08095- Otwór kontrolny wody chłodzącej
EMU27671
Rozgrzewanie silnika zaburtowego
EMU41234
Procedura rozgrzewania silnika
- Po uruchomieniu silnika, należy go rozgrzewać do ustabilizowania się prędkości obrotowej na biegu jałowym, aby zapewnić maksymalne osiągi robocze i przyspieszenie. UWAGA: Zaniechanie tej czynności skróci czas eksploatacji silnika. [ECM04550]
Prędkość obrotowa biegu jałowego: 700–800 obr./min.
- Upewnić się, że wskaźnik ostrzegawczy niskiego ciśnienia oleju zgaśnie po uruchomieniu silnika. UWAGA: Jeśli wskaźnik ostrzegawczy niskiego ciśnienia oleju nie zgaśnie po uruchomieniu silnika, należy wyłączyć silnik, gdyż może dojść do uszkodzenia silnika.
Dalsza eksploatacja może spowodować uszkodzenie silnika. Skontaktować się z Dealerem Yamaha. [ECM02381]
EMU36532
Kontrole po rozgrzaniu silnika
EMU36542
Zmiana biegów
Gdy łódź jest zacumowana, bez dodawania gazu, upewnić się, że mechanizm zmiany biegów przesuwa się bez zacięć do przodu, do tyłu i z powrotem do pozycji biegu jałowego.
EMU36981
Przełączniki zatrzymania pracy silnika
- Ustawić stacyjkę w pozycji „OFF” (wył.) lub nacisnąć i przytrzymać przycisk zatrzymania silnika do momentu całkowitego zatrzymania silnika.
- Sprawdzić, czy odpięcie zacisku blokującego ze zrywkowego wyłącznika silnika powoduje zatrzymanie silnika.
- Upewnić się, że nie można uruchomić silnika, gdy zacisk blokujący jest wyjęty ze zrywkowego wyłącznika silnika.
EMU33493
Zmiana biegów
EWM00181

OSTRZEŻENIE
Przed zmianą biegu upewnić się, że w pobliżu łodzi nie ma pływaków i przeszkód.
ECM01611
UWAGA
Przed ustawieniem biegu należy rozgrzać silnik. Do czasu rozgrzania silnika, obroty biegu jałowego mogą być wyższe niż normalnie. Wysoka prędkość biegu jałowego może uniemożliwić wybranie biegu jałowego. W takim wypadku, należy wyłączyć silnik, wybrać bieg jałowy, a następnie ponownie uruchomić silnik i pozwolić mu się rozgrzać.
Aby przełączyć bieg jałowy
- Wcisnąć wyłącznik blokowania biegu jałowego (jeśli jest w wyposażeniu).

text_image
ZMU01727-
Wyłącznik blokowania biegu jałowego
-
Szybkim i zdecydowanym ruchem przestawić dźwignię zdalnego sterowania / dźwignię zmiany biegów do przodu (bieg „do przodu”) lub do tyłu (bieg „do tyłu”) [około 35° (wyczuwalny jest opór) dla modeli ze zdalnym sterowaniem].

text_image
32° F N 32° R ZMU05460 35° F N 35° R ZMU05461
text_image
R N F ZMU05674Aby przełączyć z biegu „do przodu” / „do tyłu” do biegu jałowego
- Zamknąć przepustnicę, aby silnik zwolnił do prędkości biegu jałowego.

text_image
F R ZMU05462
- Przy silniku pracującym na biegu z prędkością biegu jałowego, zdecydowanym ruchem przesunąć dźwignię zdalnego sterowania / dźwignię zmiany biegów w pozycję biegu jałowego.

text_image
N ZMU01771
- Nie używać biegu do tyłu w celu zwolnienia lub zatrzymania łodzi, ponieważ może to stać się przyczyną utraty kontroli, wyrzucenia za burtę lub wpływać na działanie koła sterowego lub innych podzespołów łodzi. Zwiększa to również ryzyko poważnych obrażeń. Może również spowodować uszkodzenie mechanizmu zmiany biegów.
- Nie wrzucać biegu do tyłu podczas pływania z prędkością ślizgową. Może to spowodować utratę kontroli, zalanie wodą lub uszkodzenie łodzi.
Łódź nie jest wyposażona w niezależny układ hamulcowy. Po ustawieniu dźwigni przepustnicy w pozycji biegu jałowego łódź jest zatrzymywana na skutek oporów przepływu wody. Droga hamowania zależy od masy brutto łodzi, stanu powierzchni wody i kierunku wiatru.
EMU30881
Trolling
EMU30891
Regulacja prędkości trollingu
Prędkość trollingu silników zaburtowych z przyciskami regulacji prędkości trollingu zmienia się o około 50 obr./min. po każdym naciśnięciu przycisku.

text_image
1 RPM 2 UP DN ZMU05222- Przełącznik „UP”
- Przełącznik „DN”
Nacisnąć przełącznik „UP”, aby zwiększyć prędkość trollingu.
Nacisnąć przełącznik „DN”, aby zmniejszyć prędkość trollingu.
WSKAZÓWKA:
- Każdorazowe naciśnięcie przycisku zmienia prędkość trollingu o około 50 obr./min.
- Jeśli prędkość trollingu została zmieniona, po zatrzymaniu i ponownym uruchomienia silnika lub po przekroczeniu prędkości obrotowej około 3000 obr./min. przywracana jest normalna prędkość trollingu.
EMU27822
Zatrzymanie silnika
Przed zatrzymaniem silnika należy odczekać do jego ochłodzenia przez kilka minut na biegu jałowym lub przy niskiej prędkości. Nie jest zalecane zatrzymanie silnika natychmiast po eksploatacji przy wysokiej prędkości.
EMU2784A
Procedura
- Nacisnąć i przytrzymać przycisk zatrzymania silnika lub ustawić stacyjkę w pozycji „OFF” (wył.).

- Po zatrzymaniu silnika odłączyć przewód paliwa, jeśli silnik zaburtowy jest wyposażony w przyłącze paliwa.
- Dokręcić śrubę odpowietrznika na korku zbiornika paliwa (jeśli dostępna).
- Wyjąć kluczyk, jeśli łódź ma być pozostawiona bez nadzoru.
WSKAZÓWKA:
Silnik można zatrzymać pociągając za linkę, zdejmując zacisk blokujący ze zrywkowego wyłącznika silnika i ustawiając stacyjkę główną w pozycji „OFF” (wyłączona).
EMU27865
Trymowanie silnika zaburtowego
EWM00741

OSTRZEŻENIE
Nadmierny trym przy aktualnych warunkach pływania (trym w górę lub trym w dół) może spowodować obniżenie stabilności łodzi, przez co sterowanie łodzią będzie trudniejsze. Zwiększa to możliwość wypadku. Jeśli łódź zaczyna być niestabilna lub jest trudna do sterowania, spowolnić i ponownie ustawić kąt trymu.
Zmiana kąta trymu silnika zaburtowego pozwala regulować położenie dziobu łodzi w czasie pływania. Właściwe trymowanie poprawia osiągi, zmniejsza zużycie paliwa i zmniejsza obciążenia działające na silnik. Właściwy kąt trymu silnika zależy od kombinacji: łódź, silnik i śruba napędowa.
Na kąt trymu wpływają także takie parametry jak obciążenie łodzi, warunki na morzu i prędkość pływania.

- Kąt eksploatacyjny trymu
EMU27889
Regulacja kąta trymu (zespół trymowania i pochylania silnika)
EWM00754

OSTRZEŻENIE
- Upewnić się, że podczas ustawienia kąta trymu nie ma nikogo w pobliżu. Części ciała mogą zostać zmiażdzone pomiędzy silnikiem a wspornikiem zaciskowym podczas trymowania lub pochylania silnika.
- Przy pierwszej próbie ustawienia kąta trymu zachować szczególną ostrożność. Prędkość łodzi należy zwiększać stopniowo i zwracać uwagę na wszelkie objawy niestabilności lub trudności ze sterowaniem. Nieprawidłowy kąt trymu może spowodować utratę sterowności.
- Jeśli silnik jest wyposażony w przełącznik trymowania i pochylania silnika na pokrywie dolnej, przełącznik można stosować wyłącznie po całkowitym zatrzymaniu łodzi przy wyłączonym silniku. Nie ustawiać kąta trymu za pomocą tego przełącznika, gdy łódź jest w ruchu.
Kąt trymu silnika ustawia się za pomocą przełącznika trymowania i pochylania.

text_image
UP DN 1 ZMU01781- Przełącznik trymowania i pochylania silnika

text_image
1 DN UP ZMU07381- Przełącznik trymowania i pochylania silnika

text_image
1 UP DN DNZMU05224
- Przełącznik trymowania i pochylania silnika
W celu uniesienia dziobu łodzi nacisnąć przycisk „UP” (w góre).
W celu opuszczenia dziobu łodzi nacisnąć przycisk „DN” (w dół).
Przepłynąć łodzią z różnymi ustawieniami kąta trymu, aby znaleźć położenie, które jest najlepiej dostosowane do łodzi i warunków eksploatacji.
EMU27913
Ustawienie trymu łodzi
Po wejściu łodzi w ślizg, uniesienie dziobu powoduje mniejszy opór, większą stabilność łodzi i osiągi łodzi. Zasadniczo dzieje się tak, gdy linia kilu jest uniesiona pod kątem 3 do 5°. Przy dziobie uniesionym do góry, łódź może mieć większą tendencję do skręcania w jedną stronę. Zjawisko to należy skorygować sterem. Gdy dziób łodzi jest opuszczony, łatwiejsze jest przyspieszanie ze startu zatrzymanego do wejścia w ślizg.

Zbyt duże przegłębienie na rufę powoduje wysokie uniesienie dziobu nad wodą. Zmniejsza to osiągi łodzi i zwiększa zużycie paliwa, ponieważ kadłub łodzi pcha wodę, a ponadto wzrasta opór powietrza. Nadmierne przegłębienie na rufę może powodować wentylowanie śruby napędowej, co jeszcze bardziej obniża osiągi łodzi. Nadmierne przegłębienie na rufę może spowodować także "galopowanie" łodzi (skoki), które mogłyby rzucić sternika i pasażerów za burtę.

Zbyt duże przegłębienie na dziób powoduje, że łódź "orze" wodę, co powoduje wzrost zużycia paliwa i utrudnia przyspieszanie. Łódź z nadmiernym przegłębieniem na dziób przy wyższych prędkościach staje się niestabilna. Opór w strefie dziobowej znacznie wzrasta, a wraz z nim wzrasta ryzyko pojawienia się "sterowania dziobem". Zjawisko to utrudnia sterowanie łodzią i może być przyczyną wypadku.

W zależności od typu łodzi, kąt trymu silnika zaburtowego może mieć mały wpływ na trym łodzi podczas pływania.
EMU27936
Unoszenie i opuszczanie silnika
Jeśli silnik ma być wyłączony na dłuższy czas lub w przypadku zacumowania łodzi na płyciźnie, należy unieść silnik zaburtowy, aby ochronić śrubę napędową i dolną obudowę przed uszkodzeniem w wyniku uderzenia o przeszkody, a także w celu ograniczenia ryzyka korozji elementów silnika.
EWM00223

OSTRZEŻENIE
Upewnić się, że podczas unoszenia lub opuszczania silnika nikt nie znajduje się w jego pobliżu. Części ciała mogą zostać zmiażdżone pomiędzy silnikiem a wspornikiem zaciskowym.
EWM00251

OSTRZEŻENIE
Wyciekające paliwo stwarza zagrożenie pożarowe. Jeśli silnik zaburtowy jest wyposażony w złącze paliwa, odłączyć przewód paliwowy lub zamknąć zawór paliwa, jeśli silnik ma być pochylony na dłużej niż kilka minut. W innym wypadku może dojść do wycieku paliwa.
ECM00242
UWAGA
- Przed pochyleniem silnika zaburtowego zatrzymać silnik zgodnie z procedurą opisaną na str. 63. Nigdy nie pochylac silnika, gdy jest uruchomiony. Może to spowodować poważne uszkodzenie silnika z powodu przegrzania.
- Nie pochylac silnika do góry popychając drążek sterowy (jeśli silnik jest w niego wyposażony), ponieważ może to spowodować uszkodzenie drążka sterowego.
EMU44631
Procedura pochylania silnika w górę (modele z zespołem trymowania i pochylania silnika)
- Ustawić dźwignię zdalnego sterowania / dźwignię zmiany biegów w pozycji biegu jałowego.

text_image
N ZMU01771
text_image
ZMU07382 ZMU05215- Nacisnąć i przytrzymać przycisk trymowania i pochylania „UP” (w górę), do momentu całkowitego pochylenia silnika zaburtowego w górę.

- Przełącznik trymowania i pochylania silnika

text_image
UP 1 ZMU07850- Przełącznik trymowania i pochylania silnika

text_image
UP 1 ZMU08096- Przełącznik trymowania i pochylania silnika

text_image
UP ON 1ZMU08127
-
Przełącznik trymowania i pochylania silnika
-
Pociągnąć do siebie dźwignię podpory pochylenia silnika, aby podeprzeć silnik. OSTRZEŻENIE! Po uniesieniu silnika upewnić się, że silnik jest podparty przez pokrętło lub dźwignię podpory mechanizmu pochylania. Silnik, który nie jest podparty, mógłby nagle spaść z powodu spadku mocy mechanizmu pochylania. [EWM00263]
UWAGA: Nie używać dźwigni lub pokrętła podpory silnika podczas transportu łodzi na przyczepie. Silnik na skutek wstrząsów mógłby się poluzować z dźwigni i spaść. Jeśli silnik nie może być transportowany w normalnej pozycji roboczej, należy zastosować dodatkowe urządzenie podporowe, aby zabezpieczyć silnik w pozycji pochylonej. Szczegółowe informacje, patrz str. 71. [ECM01642]

- Dźwignia podpory pochylenia silnika
EMU42702
Procedura opuszczania silnika
- Nacisnąć i przytrzymać przycisk trymowania i pochylania silnika „UP” (w góre), aż silnik zaburtowy zostanie wsparty na drążku pochylania, a dźwignia podpory pochylenia silnika zostanie zwolniona.
- Zwolnić dźwignię podpory pochylenia silnika.

text_image
1 ZMU08099-
Dźwignia podpory pochylenia silnika
-
Nacisnąć przełącznik trymowania i pochylania silnika „DN” (w dół), aby opuścić silnik do wymaganego położenia.

- Przełącznik trymowania i pochylania silnika

text_image
DN 1 ZMU07853- Przełącznik trymowania i pochylania silnika

text_image
DN 1 ZMU08098- Przełącznik trymowania i pochylania silnika

text_image
UP DN 1 ZMU08128- Przełącznik trymowania i pochylania silnika
EMU28063
Płytka woda
EMU40702
Pływanie po płytkich wodach
Silnik zaburtowy może być częściowo uniesiony, aby umożliwiać pływanie po płytkiej wodzie.
ECM02361
UWAGA
Nie przechylać silnika zaburtowego w górę w zakresie, w którym otwór wlotowy wody chłodzącej na zespole dolnym znajduje się powyżej powierzchni wody podczas ustawiania i pływania w płytkiej wodzie. Może to spowodować poważne uszkodzenie silnika z powodu przegrzania.

text_image
1 ZMU08114- Otwór wlotowy wody chłodzącej
EMU32914
Procedura dla modeli z zespołem trymowania i pochylania silnika
- Ustawić dźwignię zdalnego sterowania / dźwignię zmiany biegów w pozycji biegu jałowego.

-
Nieznacznie pochylić silnik zaburtowy w górę w wymagane położenie z użyciem przełącznika trymowania i pochylania silnika. OSTRZEŻENIE! Użycie przełącznika trymowania i pochylenia silnika na pokrywie dolnej podczas pływania łodzią lub pracy silnika stanowi ryzyko wypadnięcia za burtę, odwrócenia uwagi operatora i kolizji z inną łodzią lub przeszkodą. [EWM01851]
-
Nacisnąć przełącznik trymowania i pochylania silnika i powoli pochylić silnik zaburtowy w dół, aby przywrócić normalne położenie robocze silnika zaburtowego.
EMU28196
Pływanie w innych warunkach
Pływanie po słonej wodzie
Po eksploatacji w słonej wodzie, przepłukać kanały wody chłodzącej czystą wodą, aby uniknąć ich zablokowania. Przepłukać zewnętrzne powierzchnie silnika zaburtowego czystą wodą.
Pływanie po mulistej, mętnej lub kwaśnej wodzie
Yamaha zaleca instalację opcjonalnego zestawu chromowanej pompy wodnej (patrz str. 15), jeśli silnik zaburtowy ma być eksploatowany w kwaśnej wodzie lub wodzie o wysokiej zawartości osadów, takiej jak woda mętna lub mulista.
Po eksploatacji w tego typu wodzie, przepłukać kanały wody chłodzącej czystą wodą, aby uniknąć korozji. Przepłukać zewnętrzne powierzchnie silnika zaburtowego czystą wodą.
EMU31845
Transport i przechowywanie
EWM02641

OSTRZEŻENIE
- ZACHOWAĆ SZCZEGÓLNĄ OSTROŻNOŚĆ podczas transportu zbiornika paliwa na pokładzie łodzi lub w samochodzie.
- NIE napełniać zbiornika paliwa do najwyższego poziomu. Benzyna znacznie zwiększa swoją objętość na skutek wzrostu temperatury i może spowodować wzrost ciśnienia w zbiorniku paliwa. Może to stać się przyczyną wycieków paliwa i potencjalnego zagrożenia pożarowego.
- Wyciekające paliwo stwarza zagrożenie pożarowe. Przed transportem i przechowywaniem silnika zaburtowego należy zamknąć zawór paliwa.
- Nie wolno stawać pod pochylonym silnikiem. Przypadkowy upadek silnika zaburtowego może spowodować ciężkie obrażenia ciała.
- Nie używać dźwigni lub pokrętła podpory silnika podczas transportu łodzi na przyczepie. Silnik na skutek wstrząsów mógłby się poluzować z dźwigni i spaść. Jeśli silnik zaburtowy nie może być transportowany w normalnej pozycji roboczej, należy zastosować dodatkowe urządzenie podporowe, aby zabezpieczyć silnik w pozycji pochylonej.
ECM02441
UWAGA
Podczas długotrwałego przechowywania silnika zaburtowego, należy spuścić paliwo ze zbiornika paliwa. Utrata właściwości użytkowych paliwa może spowodować zablokowanie przewodów paliwowych, problemy z uruchomieniem silnika lub awarię.
Wyciekające paliwo stwarza zagrożenie pożarowe. Podczas przewożenia łodzi na lawecie, zamknąć zawór paliwa, aby zapobiec wyciekowi paliwa.
Silnik zaburtowy należy transportować i przechowywać w normalnym położeniu roboczym. W przypadku, gdy w tym położeniu prześwit jest niewystarczający, silnik zaburtowy należy pochylić z użyciem odpowiedniego wspornika, na przykład podpory pod silnik zaburtowy.
Szczegółowe informacje można uzyskać u Dealera Yamaha.
Zamknąć zawór paliwa, jeśli silnik zaburtowy ma być pochylony przez dłuższy czas, na przykład podczas cumowania lub transportu łodzi na lawecie.
EMU44930
Przechowywanie silnika zaburtowego
Przed planowaną przerwą w eksploatacji, trwającą dłużej niż dwa miesiące, należy wykonać kilka istotnych czynności, mających na celu uniknięcie uszkodzeń. Wskazane jest, aby przed przechowywaniem silnik zaburtowy był serwisowany przez Dealera Yamaha. Jakkolwiek niektóre czynności opisane poniżej użytkownik, posiadając podstawowe narzędzia serwisowe może naprawić we własnym zakresie.
ECM04450
UWAGA
- Aby zapobiec problemom, które mogą być spowodowane dostaniem się oleju z miski olejowej na cylinder, utrzymać silnik zaburtowy w pozycji przedstawionej dla sytuacji transportowania lub przechowywania. Jeśli silnik zaburtowy jest przechowywany lub transportowany na boku (nie pionowo), po spuszczeniu oleju silnikowego, umieścić go na poduszce.
- Przed położeniem silnika na boku spuścić wodę z kanałów chłodzących silnika. Zapobiegnie to dostaniu się wody do cylindra przez otwór wydechowy.
- Silnik zaburtowy należy przechowywać w miejscu suchym i dobrze wentylowanym.
- Spuścić pozostałą benzynę z separatora oparów. Benzyna pozostawiona przez dłuższy czas w separatorze oparów ulegnie zniszczeniu i może spowodować uszkodzenie przewodu paliwowego.

Płukanie za pomocą wyposażenia do płukania
EWM00323

OSTRZEŻENIE
Przypadkowe uruchomienie silnika może spowodować poważne obrażenia ciała osób znajdujących się w pobliżu śruby napędowej.
- Przed rozpoczęciem kontroli, demontażu lub montażu śruby napędowej zdjąć cewki ze świecie zapłonowych. Ponadto, dźwignię sterowania ustawić w położeniu neutralnym, stacyjkę przełączyć na pozycję „OFF”, wyjąć kluczyk ze stacyjki i odpiąć zacisk blokujący ze zrywkowego wyłącznika silnika. Jeśli na łodzi jest przełącznik akumulatora, wyłączyć przełącznik odcięcia akumulatora.
- Nie wolno przytrzymywać śruby napędowej ręką w czasie odkręcania lub dokręcania nakrętki śruby. Umieścić blok drewna między płytą antykawitacyjną i śrubą, aby zapobiec obracaniu się śruby napędowej.
System płukania kanałów chłodzących w zasadniczy sposób zapobiega zatykaniu kanałów przez sól, piasek, nieczystości. Ponadto, obowiązkowe jest rozpylanie zatykającego oleju, aby uniknąć nadmiernego zużycia silnika z powodu korozji. Wykonać płukanie i rozpylanie zatykającego oleju w tym samym czasie.
-
Jeśli jest złącze paliwa lub zawór paliwa na łodzi, odłączyć przewód paliwowy od złącza lub zamknąć zawór paliwa.
-
Umyć silnik zaburtowy z zewnątrz słodką woda. UWAGA: Nie pryskać wody do otworu wlotu powietrza. [ECM01841] Szczegółowe informacje, patrz str. 74.
- Zdjąć pokrywę górną silnika i śrubę napędową.
- Zamontować wyposażenie do płukania silnika nad otworem wlotowym wody chłodzącej, a następnie włączyć zasilanie woda. UWAGA: Zabronione jest nawet krótkotrwałe uruchamianie silnika, jeśli nie jest do niego doprowadzony strumień wody chłodzącej, gdyż może to spowodować uszkodzenie pompy wodnej lub przegrzanie silnika. Przed uruchomieniem silnika sprawdzić prawidłowość zamontowania wyposażenia do płukania kanałów chłodzących i obieg wody w kanałach. Podczas płukania unikać pracy silnika na wysokich obrotach, aby nie doszło do przegrzania silnika. [ECM02001]

text_image
1 ZMU08115- Wyposażenie do płukania kanałów chłodzących
WSKAZÓWKA:
Wyposażenie do płukania kanałów chłodzących jest do nabycia u Dealera Yamaha.
- Uruchomić silnik na kilka minut na przyspieszonym biegu jałowym, stale doprowadzając słodką wodę. OSTRZEŻENIE! Podczas pracy silnika nie wolno dotykać ani wyjmować elektrycznych elementów silnika. Należy trzymać ręce, włosy, ubranie w bezpiecznej odległości od koła zamachowego i innych części obrotowych. [EWM00092] UWAGA: Nigdy nie obracać stacyjki do pozycji „START”, gdy silnik jest uruchomiony.
Rozrusznik nie powinien pracować dłużej niż 5 sekund. Jeśli rozrusznik jest włączony bez przerwy ponad 5 sekund, akumulator szybko rozładowuje się, uniemożliwiając uruchomienia silnika. Rozrusznik może się również uszkodzić. Jeśli silnik nie uruchomi się po 5 sekundach rozruchu, należy zwolnić stacyjkę, aby powróciła na „ON”, odczekać 10 sekund, a następnie ponownie dokonać rozruchu. [ECM00193]
WSKAZÓWKA:
- Podczas używania wyposażenia do przepłukiwania należy utrzymywać odpowiednie ciśnienie wody, aby zapewnić ciągły przepływ wody z otworu prowadzącego wodę chłodzącą.
- Jeśli uaktywni się urządzenie ostrzegające o przegrzaniu silnika, należy natychmiast wyłączyć silnik i skontaktować się z Dealerem Yamaha.
- Tuż przed wyłączeniem silnika szybko rozpylić „zatykający olej” do otworu tłumika. Po prawidłowym wykonaniu silnik będzie dymił nadmiernie i prawie zgaśnie.

Jeśli rozpylenie „zatykającego oleju” nie jest możliwe, należy skontaktować się z Dealerem Yamaha.
- Wyłączyć dopływ wody, a następnie zdjąć wyposażenie do płukania i wytrzeć nadmiar wody.
-
Zamontować pokrywę górną i śrubę napędową.
-
Spuścić całkowicie wodę z kanałów chłodzących. Dokładnie oczyścić zewnętrzną powierzchnię silnika.
EMU41321
Spuszczanie benzyny z separatora oparów
Przed przechowywaniem silnika zaburtowego należy spuścić benzynę z separatora oparów. Spuszczenie benzyny z separatora oparów należy zlecić Dealerowi Yamaha.
EMU41072
Smarowanie
- Wymienić olej przekładniowy. Instrukcje, patrz str. 89. Sprawdzić olej przekładniowy na obecność wody, która wskazuje na nieszczelne uszczelki. Wymiana uszczelnień powinna być wykonana przez Dealera Yamaha.
- Nasmarować wszystkie smarowniczki. Szczegółowe informacje, patrz str. 80.
WSKAZÓWKA:
Przy dłuższym okresie przechowywania silnika zaburtowego zaleca się rozpylenie „zatykającego oleju”. Aby uzyskać informacje na ten temat, należy skonsultować się z Dealerem Yamaha.
EMU40964
Płukanie kanałów wody chłodzącej
Procedurę płukania kanałów wody chłodzącej należy przeprowadzić zaraz po czynnościach gruntownego płukania.
ECM01531
UWAGA
Nie wolno wykonywać tej procedury, gdy silnik pracuje. Można uszkodzić pompę wodną i może dojść do przegrzania silnika.
- Odłączyć złącze węża ogrodowego od mocowania na dolnej pokrywie silnika.

text_image
2 1 ZMU08101- Przyłącze
- Złącze węża ogrodowego
- Podłączyć wąż ogrodowy do złącza węża ogrodowego.

text_image
3 2 1 ZMU08102- Wąż ogrodowy
- Adapter węża ogrodowego (dostępny w sprzedaży)
-
Złącze węża ogrodowego
-
Przy wyłączonym silniku, odkręcić kran i umożliwiać dopływ wody i płukanie kanałów chodzących przez około 15 minut.
- Zakręcić wodę i odłączyć wąż ogrodowy od złącza.
- Po wykonaniu płukania złącze węża ogrodowego ponownie zamontować na mocowaniu na pokrywie dolnej silnika. Mocno dokręcić złącze. UWAGA: Jeśli złącze węża ogrodowego nie jest podłączone prawidłowo, mogą wystąpić wycieki wody chłodzącej, a silnik może ulec przegrzaniu podczas eksploatacji.
[ECM01802]
WSKAZÓWKA:
Jeśli płukanie kanałów wody chłodzącej przeprowadza się, gdy łódź jest na wodzie, należy unieść silnik tak, aby był całkowicie wynurzony z wody, co przyniesie lepszy wynik.
EMU44342
Czyszczenie silnika zaburtowego
Podczas czyszczenia silnika zaburtowego, pokrywa górna musi być zamontowana.
- Umyć silnik zaburtowy z zewnątrz słodką wodą. UWAGA: Nie pryskać wody do otworu wlotu powietrza. [ECM01841]

text_image
1 ZMU08116- Wlot powietrza
- Spuścić całkowicie wodę z kanałów chłodzących. Dokładnie oczyścić korpus silnika.
EMU28463
Sprawdzenie malowanej powierzchni silnika
Sprawdzić, czy na powierzchni silnika nie ma zarysować, wyszczerbień lub odprysków farby. Uszkodzone powierzchnie są bardziej podatne na korozję. W razie konieczności, oczyścić i pomalować powierzchnie uszkodzone. Farby są dostępne u Dealera Yamaha.
EMU2847G
Okresowa konserwacja
EWM01872

OSTRZEŻENIE
Procedury te wymagają technicznych umiejętności, narzędzi i materiałów eksploatacyjnych. Osoby, które nie mają odpowiednich umiejętności, narzędzi i materiałów eksploatacyjnych do wykonywania procedur konserwacyjnych, powinny zlecić wykonanie takich prac Dealerowi Yamaha lub innemu wykwalifikowanemu mechanikowi.
Procedury obejmują demontaż silnika i odsłanianie niebezpiecznych elementów. Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń ciała od ruchomych, gorących lub elektrycznych części należy:
- Wyłączyć silnik i trzymać kluczyk i linkę zrywki ze sobą podczas wykonywania konserwacji, chyba że podano inaczej.
- Przełączniki mechanizmu trymowania i pochylania silnika pracują nawet po wyłączeniu zapłonu. Czynności przy silniku wykonywać z dala od ludzi. Uważać, aby nikt nie został zakleszczony między silnikiem, a wspornikiem zaciskowym, gdy silnik jest pochylony. Upewnić się, że podczas pracy mechanizmu trymowania i pochylania silnika nie ma nikogo w pobliżu.
- Przed wykonywaniem czynności przy gorących elementach i płynach odczekać, aż silnik ostygnie.
- Przed rozpoczęciem eksploatacji zawsze dokładnie zmontować wszystkie elementy.
EMU28512
Części zamienne
Jeśli potrzebne są części zamienne, należy używać wyłącznie oryginalnych części Yamaha lub części o równorzędnej konstrukcji i jakości. Każda część gorszej jakości może działać nieprawidłowo i doprowadzić do utraty kontroli oraz narazić sternika i pasażerów na niebezpieczeństwo. Oryginalne części i akcesoria są dostępne u Dealera Yamaha.
EMU34152
Trudne warunki pływania
Trudne warunki pływania mogą dotyczyć następujących sytuacji:
- Pływanie ciągle z maksymalną prędkością obrotową przez wiele godzin
- Pływanie ciągle z minimalną prędkością obrotową przez wiele godzin
- Pływanie bez wystarczającego czasu na rozgrzanie i ochłodzenie silnika
- Częste szybkie przyspieszanie i hamowanie
- Częsta zmiana biegów
- Częste uruchamianie i wyłączanie silnika
- Eksploatacja w warunkach częstych zmian obciążenia, przewożenie na przemian lekkich i ciężkich ładunków towarowych
Silniki zaburtowe eksploatowane w warunkach wymienionych powyżej wymagają częstszej konserwacji. Yamaha zaleca, aby było to dwa razy częściej niż podano w tabeli czynności obsługowych. Na przykład: jeśli dane czynności serwisowe powinny być wykonywane co 50 godzin, należy je wykonywać co 25 godzin. Uchroni to elementy silnika przed szybkim zużyciem.
EMU46073
Tabela czynności konserwacyjnych 1
WSKAZÓWKA:
- Poszczególne punkty w tym rozdziale opisują określone czynności.
- Cykl czynności konserwacyjnych w poniższych tabelach zakłada eksploatację silnika przez okres 100 godzin w ciągu roku i regularne płukanie kanałów chłodzących. Częstotliwość konserwacji powinna być dostosowana, gdy praca silnika odbywa się w trudnych warunkach takich jak przedłużony trolling.
- W zależności od wyników czynności kontrolnych może być konieczny demontaż lub naprawa niektórych części.
- Części odlewane lub spawane, smary, tracą swoją skuteczność przez cały czas normalnej eksploatacji niezależnie od okresu gwarancyjnego.
- Jeśli silnik jest eksploatowany w wodach słonych, błotnistych, mętnych, silnik powinien być spłukany czystą wodą po każdym użyciu.
Symbol “čnacza czynności, które można wykonać samemu.
Symbol “O” oznacza czynności, których wykonanie należy zlecić Dealerowi Yamaha.
| Pozycja | Czynności | Po raz pierwszy po | Następnie, co | Strona | ||
| 20 godzinach (3 miesiącach) | 100 godzin (1 rok) | 300 godzin (3 lata) | 500 godzin (5 lat) | |||
| Anoda (wewnętrzna) | Sprawdzenie lub wymiana w razie potrzeby | ●/○ | 90 | |||
| Anoda (wewnętrzna) *1 | Sprawdzenie lub wymiana w razie potrzeby | ○ | — | |||
| Anoda (wewnętrzna) *2 | Wymiana | ○ | — | |||
| Akumulator (poziom elektrolitu, zacisk) | Sprawdzenie | ●/○ | ●/○ | 91 | ||
| Akumulator (poziom elektrolitu, zacisk) | Uzupełnienie, naładowanie lub wymiana w razie potrzeby | ○ | — | |||
| Wyciek wody chłodzącej | Sprawdzenie lub wymiana w razie potrzeby | ○ | ○ | — | ||
| Dźwignia blokady pokrywy silnika | Sprawdzenie | ●/○ | 52, 54 | |||
| Stan rozruchu silnika / hałas | Sprawdzenie | ●/○ | ●/○ | 56 | ||
| Wolne obroty silnika / hałas | Sprawdzenie | ●/○ | ●/○ | 83 | ||
| Olej silnikowy | Wymiana | ●/○ | ●/○ | 83 | ||
| Filtr oleju silnikowego (kaseta) | Wymiana | ●/○ | 85 | |||
| Filtr paliwa (demontowany) | Sprawdzenie lub wymiana w razie potrzeby | ![]() | ![]() | 53 | ||
| Przewód paliwowy (wysokociśnieniowy) | Sprawdzenie | ![]() | ![]() | — | ||
| Przewód paliwowy (wysokociśnieniowy) | Sprawdzenie lub wymiana w razie potrzeby | [7D0S] | [4&WZ] | — | ||
| Przewód paliwowy (niskociśnieniowy) | Sprawdzenie | ![]() | [2D0D] | — | ||
| Przewód paliwowy (niskociśnieniowy) | Sprawdzenie lub wymiana w razie potrzeby | ![]() | ![]() | — | ||
| Pompa paliwa | Sprawdzenie lub wymiana w razie potrzeby | ![]() | — | |||
| Paliwo / wycieki oleju silnikowego | Sprawdzenie | [5XWO] | ![]() | — | ||
| Olej przekładniowy | Wymiana | ![]() | ![]() | 89 | ||
| Punkty smarowania | Smarowanie | ![]() | [305C] | 80 | ||
| Śruba wspornika zaciskowego (przez rurę) | Sprawdzenie i smarowanie | ![]() | — | |||
| Wirnik/obudowa pompy wodnej | Sprawdzenie lub wymiana w razie potrzeby | ![]() | — | |||
| Wirnik/obudowa pompy wodnej | Wymiana | ![]() | — | |||
| Zespół trymowania i pochylania silnika | Sprawdzenie | ![]() | [6K7B] | 55 | ||
| Śruba napędowa / nakrętka śruby / zawleczka | Sprawdzenie lub wymiana w razie potrzeby | [4WCS] | ![]() | 87 | ||
| PCV (system kontroli ciśnienia zaworów) | Sprawdzenie lub wymiana w razie potrzeby | [C46A] | — | |||
| Połączenie biegów / linka zmiany biegów | Sprawdzenie, regulacja lub wymiana w razie potrzeby | [4XW8] | ![]() | — | ||
| Świeca(e) zapłonowa(e) | Sprawdzenie lub wymiana w razie potrzeby | [KSXY] | 81 | |||
| Nasadki/przewody świeczapłonowych (F115B, FL115B) | Sprawdzenie lub wymiana w razie potrzeby | ○ | ○ | — | ||
| Cewki zapłonowe / przewody cewek zapłonowych (F130A) | Sprawdzenie lub wymiana w razie potrzeby | ○ | ○ | — | ||
| Tłumik drgań śruby napędowej w układzie SDS | Sprawdzenie lub wymiana | ○ | — | |||
| Woda z otworu kontrolnego wody chłodzącej | Sprawdzenie | ●/○ | ●/○ | 60 | ||
| Łącznik/linka przepustnicy | Sprawdzenie, regulacja lub wymiana w razie potrzeby | ○ | ○ | — | ||
| Termostat | Sprawdzenie lub wymiana w razie potrzeby | ○ | — | |||
| Pasek rozrządu | Sprawdzenie lub wymiana w razie potrzeby | ○ | — | |||
| Luz zaworowy | Sprawdzenie i regulacja | ○ | — | |||
| Otwór wlotowy wody chłodzącej | Sprawdzenie | ●/○ | ●/○ | 18 | ||
| Stacyjka / wyłącznik silnika | Sprawdzenie lub wymiana w razie potrzeby | ○ | ○ | — | ||
| Połączenia wiązki przewodów/ połączenia złączy | Sprawdzenie lub wymiana w razie potrzeby | ○ | ○ | — | ||
| Miernik/wskaźnik (Yamaha) | Sprawdzenie | ○ | ○ | — | ||
EMU46030
*1 głowica cylindra
*2 blok cylindra, kanał wody chłodzącej, przyłącze, kolektor i prowadnica wydechu
EMU46082
Tabela czynności konserwacyjnych 2
| Pozycja | Czynności | Następnie, co | Strona |
| 1000 godzin | |||
| Prowadnica wydechu / kolektor wydechu | Sprawdzenie lub wymiana w razie potrzeby | ○ | — |
| Pasek rozrządu | Wymiana | ○ | — |
EMU28945
Smarowanie
Yamaha smar A (smar wodoodporny)
Smar Yamaha D (smar odporny na korozję, przeznaczony do wału śruby napędowej)

Sprawdzenie świecy zapłonowej
Świeca zapłonowa jest ważnym elementem silnika i jest łatwa do sprawdzenia. Stan świecy może wskazywać na stan silnika. Na przykład, jeśli porcelanowa elektroda centralna jest bardzo biała, może to wskazywać na przepływ powietrza dolotowego lub problem gaźnika w tym cylindrze. Nie należy podejmować prób samodzielnego rozwiązywania problemów. Silnik zaburtowy należy przekazać do sprawdzenia przez Dealera Yamaha. Należy okresowo wykręcać i sprawdzać świece zapłonowe, ponieważ ciepło i osady powodują powolne zużywanie się i erozję świec.
Aby wyjąć świece zapłonową
- Zdjąć pokrywę.

text_image
1 ZMU08117-
Pokrywa
-
F115B, FL115B: Zdjąć nasadkę świecy zapłonowej ze świecy zapłonowej.

-
Nasadka świecy zapłonowej
-
F130A: Odkręcić śrubę, która zabezpiecza cewkę zapłonową i wyjąć cewkę zapłonową. UWAGA: Nie należy używać żadnych narzędzi do demontażu lub montażu cewki zapłonowej. Może to stać się przyczyną uszkodzenia łącznika cewki zapłonowej. [ECM02331]

text_image
1 1 1 1 1 2 ZMU08214-
Šruba
-
Cewka zapłonowa
-
Wykręcić świecę zapłonową. OSTRZEŻENIE! Wykręcając lub wkręcając świecę zapłonową należy uważać, aby nie uszkodzić jej izolatora. Pęknięty izolator może być przyczyną przeskoku iskry na zewnątrz silnika, a to może doprowadzić do pożaru lub wybuchu. [EWM00562]
F115B, FL115B

Aby sprawdzić świece zapłonowa
- Sprawdzić, czy elektroda nie ma ubytków i czy nie jest nadmiernie pokryta nagarem lub innymi osadami. Wymienić świecę na określoną w razie potrzeby.
Standardowa świeca zapłonowa: LKR6E
- Zmierzyć szczelinę świecy zapłonowej za pomocą szczelinomierza. Jeśli szczelina świecy jest poza specyfikacją, wymienić świecę zapłonową na określoną.

text_image
ZMU01797- Szczelina świecy zapłonowej
- Numer katalogowy świecy zapłonowej
- Oznaczenie świecy zapłonowej (NGK)
Szczelina świecy zapłonowej: 0,8–0,9 mm
Aby zamontować świecę zapłonową
- Wytrzeć brud z gwintu, izolatora i powierzchni uszczelki świecy zapłonowej.
- Zamontować świecę zapłonową, a następnie dokręcić ją do określonego momentu.
Moment dokręcenia świecy zapłonowej: 25 N·m (2,5 kgf·m, 18 lb·ft)
WSKAZÓWKA:
Jeśli klucz dynamometryczny nie jest dostępny, można przyjąć, że właściwy moment obrotowy odpowiada w przybliżeniu 1/12 obrotu po dokręceniu ręcznym w przypadku ponownego montażu tej samej świecy zapłonowej lub 1/2 obrotu po dokręceniu ręcznym w przypadku montażu nowej świecy zapłonowej.
- F115B, FL115B: Założyć nasadkę świecy zapłonowej.
- F130A: Zamontować cewkę zapłonową, a następnie dokręcić śrubę do określonego momentu.
Moment dokręcenia śruby: 8 N·m (0,8 kgf·m, 5,9 lb·ft)
- Założyć pokrywę.
EMU29045
Sprawdzenie prędkości biegu jałowego
EWM00452

OSTRZEŻENIE
- Podczas pracy silnika nie wolno dotykać ani wyjmować elektrycznych elementów silnika.
- Należy trzymać ręce, włosy, ubranie w bezpiecznej odległości od koła zamachowego i innych części obrotowych.
ECM00491
UWAGA
Procedura musi być wykonywana, gdy silnik zaburtowy jest w wodzie. Można użyć wyposażenia do płukania lub zbiornika kontrolnego.
Jeśli łódź nie jest wyposażona w obrotomierz silnika zaburtowego, do tego celu należy użyć obrotomierza diagnostycznego. Rezultat zależy od tego, czy pomiar jest wykonywany z wyposażeniem do płukania, zbiornikiem kontrolnym lub przy silniku zaburtowym zanurzonym w wodzie.
- Uruchomić silnik i pozwól mu całkowicie się rozgrzać na biegu jałowym, aż zacznie równo pracować.
- Po rozgrzaniu silnika sprawdzić, czy prędkość biegu jałowego jest ustawiona prawidłowo. Wymagana prędkość biegu jałowego, patrz str. 11. W przypadku trudności z ustaleniem prędkości biegu jałowego lub wymaganej regulacji, skontaktować się z Dealerem Yamaha lub wykwalifikowanym mechanikiem.
EMU38808
Wymiana oleju silnikowego
EWM00761

OSTRZEŻENIE
- Unikać spuszczania oleju silnikowego natychmiast po zatrzymaniu silnika. Olej jest gorący i należy obchodzić się z nim ostrożnie, aby uniknąć poparzeń.
- Sprawdzić, czy silnik jest mocno przytwierdzony do pawęży lub stabilnego stojaka.
ECM01711
UWAGA
Wymieniać olej silnikowy po pierwszych 20 godzinach pracy lub po 3 miesiącach, a następnie co 100 godzin lub co 1 rok. W przeciwnym razie silnik szybko się zużyje.
Aby zapobiec rozlaniu oleju w miejscu, w którym mogłoby to spowodować szkody w przyrodzie, zdecydowanie zaleca się używanie pompki próżniowej do wymiany oleju silnikowego. Jeśli pompka próżniowa nie jest dostępna, spuścić olej silnikowy, odkręcając śrubę spustową. W przypadku nieznajomości procedury wymiany oleju silnikowego należy skonsultować się z Dealerem Yamaha.
- Ustawić silnik zaburtowy pionowo (bez przechyłu). UWAGA: Jeśli silnik nie będzie ustawiony pionowo, poziom oleju wskazany na bagnecie może nie być dokładny. [ECM01862]

- Uruchomić silnik i rozgrzewać go na biegu jałowym przez 5-10 minut.
- Wyłączyć silnik i pozostawić go na 5-10 minut.
- Zdjąć pokrywę górną.
- Odkręcić korek wlewu oleju. Wyjąć bagnet do pomiaru poziomu oleju i za pomocą pompki ściągnąć całkowicie olej.

text_image
1 ZMU08106- Korek wlewu oleju

text_image
1 ZMU08107- Pompka do ściągania oleju
WSKAZÓWKA:
W przypadku użycia pompki do ściągania oleju należy pominąć krok 6 i 7.
- Przygotować odpowiedni pojemnik o pojemności większej niż ilość oleju silnikowego. Ustawić pojemnik pod otworem spustowym i odkręcić śrubę spustową z uszczelką. Całkowicie spuścić olej. Natychmiast wytrzeć rozlany olej.

text_image
2 1 ZMU08108- Śruba spustowa
- Uszczelka
WSKAZÓWKA:
Jeśli olej nie spuszcza się samoczynnie, zmienić kąt pochylenia lub obrócić silnik zaburtowy w kierunku lewej i prawej burty, aby całkowicie spuścić olej.
- Założyć nową uszczelkę na śrubę spustową oleju. Nanieść niewielką ilość oleju na uszczelkę i dokręcić śrubę spustową.
Moment dokręcania śruby spustowej: 27 N·m (2,7 kgf·m, 20 lb·ft)
WSKAZÓWKA:
Jeśli klucz dynamometryczny nie jest dostępny, dokręcić śrubę spustową ręcznie do momentu zetknięcia uszczelki z powierzchnią otworu spustowego, a następnie obrócić o dodatkowe 1/4 do 1/2 obrotu. W możliwie krótkim czasie dokręcić śrubę spustową wymaganym momentem z użyciem klucza dynamometrycznego.
- Dolać odpowiednią ilość oleju przez otwór wlewowy i włożyć korek wlewu oraz bagnet do pomiaru poziomu oleju. UWAGA: Zbyt duża ilość oleju może spowodować wyciek i poważne uszkodzenia silnika. Jeśli poziom oleju jest powyżej górnego znacznika poziomu, należy spuścić nadmiar oleju. [ECM01851]
Zalecany olej silnikowy:
Olej YAMALUBE 4 lub olej do silników zaburtowych 4-suwowych Ilość oleju silnikowego (bez wymiany filtra oleju): 3,0 l Ilość oleju silnikowego (z wymianą filtra oleju): 3,2 l
- Pozostawić silnik na 5 -10 minut.
- Wyjąć bagnet do pomiaru poziomu oleju i wytrzeć go.
- Włożyć całkowicie bagnet do pomiaru poziomu oleju i ponownie go wyjąć. Upewnić się, że bagnet został całkowicie włożony do prowadnicy, w przeciwnym razie pomiar poziomu oleju będzie nieprawidłowy.
- Ponownie sprawdzić poziom oleju na bagnecie. Poziom oleju powinien znajdować się między górnym i dolnym znacznikiem. Jeśli pozom oleju jest niewłaściwy, należy skonsultować się z Dealerem Yamaha.

text_image
3 2 1 ZMU08224- Bagnet do pomiaru poziomu oleju
- Znacznik górnego poziomu
-
Znacznik dolnego poziomu
-
Uruchomić silnik i upewnić się, że wskaźnik ostrzegawczy niskiego ciśnienia oleju nie świeci się. Sprawdzić, czy nie występują wycieki oleju. UWAGA: Jeśli wskaźnik ostrzegawczy niskiego ciśnienia oleju nie gaśnie lub istnieją wycieki oleju, wyłączyć silnik i sprawdzić przyczynę. Kontynuowanie pracy z usterką może doprowadzić do poważnego uszkodzenia silnika. Skonsultować się z Dealerem Yamaha, jeśli usterka nie może być zlokalizowana i naprawiona. [ECM01623]
-
Zamontować pokrywę górną.
- Zutylizować zużyty olej zgodnie z lokalnymi przepisami.
WSKAZÓWKA:
- Informacji na temat sposobu utylizacji zużytego oleju należy zasięgnąć u Dealera Yamaha.
- Wymieniać olej częściej, gdy silnik pracuje w trudnych warunkach, np. przy przedłużonym trollingu.
EMU48110
Wymiana filtra oleju silnikowego
EWM00761

OSTRZEŻENIE
- Unikać spuszczania oleju silnikowego natychmiast po zatrzymaniu silnika. Olej jest gorący i należy obchodzić się z nim ostrożnie, aby uniknąć poparzeń.
- Sprawdzić, czy silnik jest mocno przytwierdzony do pawęży lub stabilnego stojaka.
Yamaha zaleca wymianę filtra oleju wyłącznie przez Dealera Yamaha.
W przypadku samodzielnej wymiany należy postępować zgodnie z procedurą podaną poniżej. W razie jakichkolwiek pytań należy skontaktować się z Dealerem Yamaha.
- Spuścić olej silnikowy. Szczegółowe informacje, patrz str. 83.
- Podłożyć ściereczkę pod filtr oleju silnikowego.
- Obrócić filtr oleju silnikowego w lewo, aby odkręcić.

- Wytrzeć rozlany olej silnikowy.
-
Usunąć zużyty filtr oleju silnikowego zgodnie z lokalnymi przepisami.
-
Nałożyć olej silnikowy na O-ring filtra oleju silnikowego.

-
O-ring
-
Przekręcić filtr oleju silnikowego w prawo i dokręcić go do określonego momentu.

Filtr oleju silnikowego: 18 N·m (1,8 kgf·m, 13 lb·ft)
- Wypełnić silnik olejem silnikowym. Szczegółowe informacje, patrz str. 83.
EMU48060
Dlaczego olej Yamalube
Olej YAMALUBE jest oryginalnym produktem YAMAHA zrodzonym z pasji inżynierów i przekonania, że olej silnikowy jest ważnym płynnym składnikiem silnika. Tworzymy zespoły specjalistów w dziedzinie inżynierii mechanicznej, chemii, elektroniki i testowania torowego, a także opracowujemy silnik wraz z olejem, którego będzie używał. Oleje Yamalube w pełni wykorzystują zalety oleju bazowego i łączą idealną równowagę dodatków, aby mieć pewność, że końcowy olej spełni nasze standardy wydajności. Tak więc mineralne, półsyntetyczne i syntetyczne oleje Yamalube mają swoje odrębne cechy i wartość. Doświadczenia Yamaha zdobyte podczas wielu lat badań i rozwoju w dziedzinie oleju od lat 60. XX wieku sprawiają, że Yamalube jest najlepszym wyborem dla Twojego silnika Yamaha.

text_image
YAMALUBE®EMU29116
Sprawdzenie przewodów i połączeń
- Sprawdzić, czy każde złącze jest dobrze podłączone.
- Sprawdzić, czy każdy przewód masowy jest prawidłowo zamocowany.

text_image
ZMU08109 ZMU08110EMU32113
Sprawdzenie śruby napędowej
EWM01882

OSTRZEŻENIE
Przypadkowe uruchomienie silnika może spowodować poważne obrażenia ciała osób znajdujących się w pobliżu śruby napędowej. Przed przeglądem, demontażem lub montażem śruby napędowej, dźwignię sterowania ustawić w położeniu biegu jałowego, stacyjkę ustawić w pozycji „OFF” (wył.), wyjąć kluczyk ze stacyjki i odpiąć zacisk blokujący ze zrywkowego wyłącznika
silnika. Ponadto odłączyć akumulator, jeśli na łodzi znajduje się odpowiedni wyłącznik.
Nie wolno przytrzymywać śruby napędowej ręką w czasie odkręcania lub dokręcania nakrętki śruby. Umieścić blok drewna między płytą antykawitacyjną i śrubą, aby zapobiec obracaniu się śruby napędowej.

- Sprawdzić, czy na łopatkach śruby nie ma śladów zużycia, erozji, spowodowanej kawitacją lub wentylacją oraz innych uszkodzeń.
- Sprawdzić stan wałka śruby napędowej.
- Sprawdzić stan wielowypustu.
- Sprawdzić, czy wokół wału śruby nie owinęła się żyłka wędkarska.

- Sprawdzić, czy uszczelnienie olejowe wału śruby nie jest uszkodzone.
EMU42632
Demontaż śruby napędowej
- Wyprostować zawleczkę i wyjąć ją przy pomocy płaskoszczypów.
- Zdjąć nakrętkę śruby napędowej, podkładkę i podkładkę dystansową. OSTRZEŻENIE! W czasie odkręcania lub dokręcania nakrętki śruby nie wolno przytrzymywać śruby napędowej ręką. [EWM01891]

text_image
6 5 4 3 2 1 ZMU07900- Zawleczka
- Nakrętka śruby napędowej
- Podkładka
- Podkładka dystansowa
- Śruba napędowa
-
Podkładka oporowa
-
Zdemontować śrubę napędową, podkładkę dystansową (jeśli dostępna) i podkładkę oporową.
EMU42646
Montaż śruby napędowej
EWM00771

OSTRZEŻENIE
W przypadku modeli o odwrotnym kierunku obrotu upewnić się, że śruba napędowa jest odpowiednia dla kierunku obrotu. Śruby tego typu są oznaczone literą „L” po oznaczeniu rozmiaru. W innym przypadku łódź będzie poruszać się w kierunku przeciwnym do oczekiwanego.
ECM00502
UWAGA
Użyć nowej zawleczki i prawidłowo zgiąć jej końca, w przeciwnym razie śruba napędowa może wypaść podczas pływania i zgubić się.
- Nasmarować wał śruby napędowej smarem Yamalube Marine lub innym smarem antykorozyjnym.
- Zamontować podkładkę dystansową (jeśli jest w wyposażeniu), podkładkę oporową, podkładkę dystansową (jeśli jest w wyposażeniu) oraz śrubę napędową na wale śruby. UWAGA: Zamontować podkładkę oporową przed zamontowaniem śruby napędowej, w przeciwnym razie dolna kaseta lub piasta śruby napędowej może zostać uszkodzona. [ECM01882]
- Zamontować podkładkę dystansową i podkładkę. Dokręcić nakrętkę śruby napędowej do określonego momentu.

text_image
6 5 4 3 2 1 ZMU07899- Zawleczka
- Nakrętka śruby napędowej
- Podkładka
- Podkładka dystansowa
- Śruba napędowa
- Podkładka oporowa
Moment dokręcania nakrętki śruby napędowej:
54 N·m (5,4 kgf·m, 40 lb·ft)
- Dopasować otwór w nakrętce śruby napędowej do otworu na wale śruby napędowej. Włożyć nową zawleczkę w otwór i zgiąć końca zawleczki.
UWAGA: Użyć nowej zawleczki i prawidłowo zgiąć jej końca, w przeciwnym razie śruba napędowa może wypaść podczas pływania i zgubić się. [ECM01892]

text_image
ZMU06956- Zawleczka
WSKAZÓWKA:
Jeśli otwór w nakrętce śruby napędowej nie jest dopasowany do otworu na wale śruby napędowej po dokręceniu nakrętki śruby napędowej odpowiednim momentem, dokręcić nakrętkę tak, aby otwory te były wyrównane.
EMU47100
Wymiana oleju przekładniowego
EWM00801

OSTRZEŻENIE
- Sprawdzić, czy silnik jest mocno przytwierdzony do pawęży lub stabilnego stojaka. Można odnieść poważne obrażenia, jeśli silnik zaburtowy przypadkowo spadnie.
-
Nie stawać pod dolnym zespołem w momencie, gdy jest on pochylony, również gdy dźwignia lub pokrętło podpory pochylenia silnika są zablokowane. Przypadkowy upadek silnika zaburtowego może spowodować ciężkie obrażenia ciała.
-
Pochylić silnik tak, aby śruba spustowa oleju przekładniowego była w najniższej możliwej pozycji.
- Umieścić pod skrzynią przekładniową odpowiedni pojemnik.
- Wykręcić śrubę spustową oleju przekładniowego z uszczelką. Śruba jest magnetyczna, więc mała ilość metalowych cząstek na końcu śruby jest normalna.
Wystarczy je usunąć. UWAGA: Jeśli na magnetycznej śrubie spustowej oleju przekładniowego jest nadmierna ilość cząstek metalu, może to oznaczać usterkę dolnego zespołu. Skontaktować się z Dealerem Yamaha. [ECM01901]

text_image
ZMU08120 1 2- Śruba spustowa oleju przekładniowego
- Uszczelka
WSKAZÓWKA:
Zawsze stosować nowe uszczelki. Nie należy używanych uszczelek zakładać ponownie.
- Zdjąć korek kontroli poziomu oleju i uszczelkę, aby całkowicie spuścić olej. UWAGA: Po spuszczeniu zużytego oleju przekładniowego należy go sprawdzić. Jeśli olej przekładniowy jest mleczny lub zawiera wodę lub dużą ilość cząstek metalu, może być uszkodzona przekładnia. Zlecić sprawdzenie i naprawę silnika zaburtowego Dealerowi Yamaha. [ECM00714]

text_image
1 2 ZMU08121- Uszczelka
- Korek poziomu oleju
WSKAZÓWKA:
Informacje o utylizacji zużytego oleju można uzyskać u Dealera Yamaha.
- Ustawić silnik zaburtowy w położeniu pionowym. Za pomocą pompki lub ciśnieniowego urządzenia do napełniania, dolać olej przekładniowy przez otwór spustowy.
Zalecany olej przekładniowy:
Silnik przekładniowy do silników zaburtowych YAMALUBE lub Hypoid
Zalecany gatunek oleju silnikowego:
SAE 90 API GL-4 / SAE 80W API GL-5 /
SAE 90 API GL-5
Ilość oleju przekładniowego:
0,7151
(FL115BET)
0,7601
(F115BET, F130AET)

- Założyć nową uszczelkę na korek otworu kontroli poziomu. W momencie, gdy olej przekładniowy wypływa z otworu kontroli poziomu, założyć i dokręcić korek kontroli poziomu oleju wymaganym momentem.
WSKAZÓWKA:
Przed dokręceniem, nanieść niewielką ilość oleju przekładniowego na gwint korka kontroli poziomu oleju i uszczelkę.
Moment dokręcania:
7 N·m (0,7 kgf·m, 5,2 lb·ft)
- Założyć nową uszczelkę na śrubę spustową oleju przekładniowego. Założyć i dokręcić śrubę spustową oleju przekładniowego wymaganym momentem.
WSKAZÓWKA:
Przed dokręceniem nanieść niewielką ilość oleju przekładniowego na gwint śruby spustowej oleju przekładniowego i uszczelkę.
Moment dokręcania:
7 N·m (0,7 kgf·m, 5,2 lb·ft)
EMU29318
Sprawdzenie i wymiana anod(y)
Silnik zaburtowy Yamaha jest chroniony przed korozją przez anodę protektorową. Stan anody należy regularnie sprawdzać, a jej powierzchnię oczyszczać z wszelkich osadów. Skontaktuj się z Dealerem Yamaha w celu wymiany anody.
ECM00721
UWAGA
Nie wolno malować anody, ponieważ przestanie spełniać funkcję ochrony antykorozyjnej.

Sprawdzić przewody uziemiające podłączone do anod zewnętrznych (w zależności od modelu). Zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie i wymianę anod wewnętrznych mocowanych do silnika.
EMU29324
Sprawdzenie akumulatora (modele z rozrusznikiem elektrycznym)
EWM01903

OSTRZEŻENIE
Elektrolit w akumulatorze jest trujący i żracy, a akumulatory generują wybuchowy wodór. Podczas pracy w pobliżu akumulatora:
- Zakładać osłony oczu i gumowe rękawice.
- Nie palić tytoniu oraz nie zbliżać źródeł zapłonu do akumulatora.
Procedura sprawdzenia różnych akumulatorów może się różnić. Poniższa procedura obejmuje typowe czynności kontrolne dla różnych akumulatorów, przy czym priorytet mają instrukcje dołączone przez producenta akumulatora.
ECM01921
UWAGA
Niewłaściwie konserwowany akumulator szybko ulegnie zużyciu.
- Sprawdzić poziom elektrolitu.

text_image
UPPER LEVEL LOWER LEVELZMU01810
- Sprawdzić stan naładowania akumulatora. Jeśli łódź jest wyposażona w cyfrowy prędkościomierz, woltomierz i funkcje alarmowe akumulatora pomogą monitorować stan naładowania akumulatora. Jeśli akumulator wymaga naładowania, skonsultuj się z Dealerem Yamaha.
- Sprawdzić połączenia akumulatora. Przewody powinny być czyste, prawidłowo podłączone i zabezpieczone osłonami izolacyjnymi. OSTRZEŻENIE! Niewłaściwe podłączenie przewodów może doprowadzić do zwarcia elektrycznego i eksplozji. [EWM01913]
EMU29335
Podłączenie akumulatora
EWM00573

OSTRZEŻENIE
Prawidłowo zamontować uchwyt akumulatora w suchym, odpowiednio wietrzonym i nienarażonym na drgania miejscu na łodzi. Całkowicie naładowany akumulator zamontować w uchwycie.
ECM01125
UWAGA
Nie wolno zamienić przewodów akumulatora. Odwrotne podłączenie przewodów na zaciskach może doprowadzić do uszkodzenia części elektrycznych.
- Przed rozpoczęciem pracy z akumulatorem upewnić się, że stacyjka główna (wybrane modele) jest ustawiona w pozycji „OFF” (wyłączona).
- Jako pierwszy, podłączyć czerwony przewód akumulatora do zacisku DODATNIEGO (+). Następnie, podłączyć czarny przewód akumulatora do zacisku UJEMNEGO (-).

text_image
1 2 3 UPPER LEVEL LOWER LEVEL ZMU01811- Czerwony przewód
- Czarny przewód
- Akumulator
- Zaciski i przewody akumulatora muszą być czyste i prawidłowo podłączone, w przeciwnym razie silnik nie uruchomi się.
EMU29372
Odłączenie akumulatora
- Ustawić wyłącznik akumulatora (jeśli jest w wyposażeniu) i stacyjkę na „OFF”. UWAGA: Jeśli pozostaną włączone, układ elektryczny może ulec uszkodzeniu. [ECM01931]
- Odłączyć przewód lub przewody ujemne od zacisku ujemnego (-). UWAGA: Zawsze najpierw odłącać wszystkie przewody ujemne (-), aby uniknąć zwarcia i uszkodzenia instalacji elektrycznej. [ECM01941]
- Odłączyć dodatni przewód (przewody) i wyjąć akumulator z łodzi.
- Czyścić, serwisować i przechowywać akumulator zgodnie z instrukcjami producenta.
EMU47140
Usuwanie usterek
W tym rozdziale opisano możliwe przyczyny i rozwiązania problemów związanych z układem paliwowym, sprężania i zapłonowym, nieprawidłowym rozruchem lub utratą mocy. Należy pamiętać, że nie wszystkie informacje podane w tym rozdziale mogą dotyczyć posiadanego modelu silnika. Jeśli silnik zaburtowy wymaga naprawy, należy go dostarczyć do Dealera Yamaha. Jeśli miga wskaźnik ostrzegawczy problemu silnika należy skontaktować się z Dealerem Yamaha.
Rozrusznik nie działa.
Czy wybrano bieg na dźwigni zdalnego sterowania?
Wybrać bieg jałowy.
Czy pojemność akumulatora jest niska lub jest on rozładowany?
Sprawdzić stan akumulatora. Użyć akumulatora o zalecanej pojemności.
Czy połączenia akumulatora są skorodowane lub luźne?
Dokręcić kable akumulatora i oczyścić zaciski akumulatora.
Czy bezpiecznik przekaźnika rozrusznika lub obwodu elektrycznego jest przepalony?
Sprawdzić przyczynę przeciążenia i wykonać odpowiednie naprawy. Wymienić bezpiecznik na nowy o odpowiedniej obciążalności znamionowej.
Czy elementy rozrusznika działają nieprawidłowo?
Zlecić serwisowanie Dealerowi Yamaha.
Silnik nie uruchamia się (rozrusznik działa).
Czy zacisk blokujący jest założony na linkę wyłącznika silnika?
Założyć zacisk blokujący na zrywkowy wyłącznik silnika.
Czy zbiornik paliwa jest pusty?
Napełnić zbiornik czystym, świeżym paliwem.
Czy paliwo jest zanieczyszczone lub stare?
Napełnić zbiornik czystym, świeżym paliwem.
Czy filtr paliwa jest zablokowany?
Oczyścić lub wymienić filtr paliwa.
Czy wykonywana jest nieprawidłowa procedura uruchomienia silnika?
Patrz str. 57.
Czy pompa paliwa działa nieprawidłowo?
Zlecić serwisowanie Dealerowi Yamaha.
Czy świece zapłonowe są zanieczyszczone lub nieprawidłowego typu?
Sprawdzić świece zapłonowe. Wyczyścić lub wymienić na świece zalecanego typu.
Czy nasadki świec zapłonowych są założone nieprawidłowo?
Sprawdzić i ponownie założyć nasadki.
Czy elementy układu zapłonowego działają prawidłowo?
Zlecić serwisowanie Dealerowi Yamaha.
Czy instalacja elektryczna układu zapłonowego jest uszkodzona lub wykonana nieprawidłowo?
Sprawdzić przewody układu zapłonowego pod kątem pęknięć i zużycia. Zlecić dokręcenie połączeń i wymianę popękanych lub zużytych przewodów Dealerowi Yamaha.
Czy wewnętrzne elementy silnika są uszkodzone?
Zlecić serwisowanie Dealerowi Yamaha.
Nierównomierne obroty biegu jałowego lub silnik gaśnie.
Czy świece zapłonowe są zanieczyszczone lub nieprawidłowego typu?
Sprawdzić świece zapłonowe. Wyczyścić lub wymienić na świece zalecanego typu.
Czy układ paliwowy jest zablokowany?
Sprawdzić, czy przewody paliwowe nie są ściśnięte lub załamane, a układ paliwowy nie jest w żaden inny sposób zablokowany.
Czy paliwo jest zanieczyszczone lub stare? Napełnić zbiornik czystym, świeżym paliwem.
Czy filtr paliwa jest zablokowany? Oczyścić lub wymienić filtr paliwa.
Czy elementy układu zapłonowego działają prawidłowo? Zlecić serwisowanie Dealerowi Yamaha.
Czy system ostrzegania zadział? Zidentyfikować i wyeliminować przyczynę ostrzeżenia.
Czy szczelina świecy zapłonowej jest nieprawidłowa? Wymienić świecę zapłonową.
Czy instalacja elektryczna układu zapłonowego jest uszkodzona lub wykonana nieprawidłowo? Sprawdzić przewody układu zapłonowego pod kątem pęknięć i zużycia. Zlecić dokręcenie połączeń i wymianę popękanych lub zużytych przewodów Dealerowi Yamaha.
Czy stosowany jest olej silnikowy inny niż zalecany? Sprawdzić i wymienić na olej silnikowy wymaganego typu.
Czy termostat jest zablokowany i działa nieprawidłowo? Zlecić serwisowanie Dealerowi Yamaha.
Czy pompa paliwa działa nieprawidłowo? Zlecić serwisowanie Dealerowi Yamaha.
Czy odpowietrznik zbiornika paliwa jest ograniczony lub zablokowany? Usunąć przyczynę zablokowania.
Czy kąt pochylenia silnika zaburtowego jest zbyt wysoki? Ustawić silnik w normalnym położeniu roboczym.
Czy przyłącze paliwa jest podłączone nieprawidłowo? Podłączyć prawidłowo.
Czy linka przepustnicy jest nieprawidłowo wyregulowana? Zlecić serwisowanie Dealerowi Yamaha.
Czy kabel akumulatora jest odłączony? Podłączyć prawidłowo.
Włączony sygnał dźwiękowy lub zapalony wskaźnik
Czy układ chłodzenia jest zablokowany? Sprawdzić, czy otwory wlotowe wody chłodzącej nie są zablokowane.
Czy wskaźnik ostrzegawczy niskiego ciśnienia oleju miga lub świeci się? Zlecić serwisowanie Dealerowi Yamaha.
Czy wartość cieplna świecy zapłonowej jest nieprawidłowa? Sprawdzić i wymienić na świece zapłonowe zalecanego typu.
Czy stosowany jest olej silnikowy inny niż zalecany? Sprawdzić i wymienić na olej silnikowy wymaganego typu.
Czy olej silnikowy jest zanieczyszczony lub stary? Wymienić na olej silnikowy wymaganego typu.
Czy filtr oleju jest zablokowany? Zlecić serwisowanie Dealerowi Yamaha.
Czy pompa paliwa działa nieprawidłowo? Zlecić serwisowanie Dealerowi Yamaha.
Czy obciążenie łodzi jest nieprawidłowo rozłożone? Równomiernie rozłożyć obciążenie, aby wypoziomować łódź.
Czy termostat lub pompa wody działają nieprawidłowo? Zlecić serwisowanie Dealerowi Yamaha.
Czy w filtrze paliwa jest nadmierna ilość wody? Spuścić wodę z filtra paliwa.
Spadek mocy silnika.
Czy śruba napędowa jest uszkodzona? Naprawić lub wymienić śrubę napędową.
Czy skok lub średnica śruby napędowej są nieprawidłowe?
Zamontować odpowiednią śrubę napędową umożliwiającą pracę silnika zaburtowego w zalecanym zakresie prędkości obrotowej.
Czy silnik zaburtowy jest zamocowany na nieprawidłowej wysokości na pawęży? Ustawić prawidłową wysokość pawęży silnika zaburtowego.
Czy system ostrzegania zadziałą? Zidentyfikować i wyeliminować przyczynę ostrzeżenia.
Czy dno łodzi jest zanieczyszczone organizmami morskimi? Oczyścić dno łodzi.
Czy świece zapłonowe są zanieczyszczone lub nieprawidłowego typu? Sprawdzić świece zapłonowe. Wyczyścić lub wymienić na świece zalecanego typu.
Czy obudowa przekładni jest zanieczyszczona wodorostami lub innymi substancjami obcymi? Usunąć zanieczyszczenia i oczyścić zespół dolny.
Czy układ paliwowy jest zablokowany? Sprawdzić, czy przewody paliwowe nie są ściśnięte lub załamane, a układ paliwowy nie jest w żaden inny sposób zablokowany.
Czy filtr paliwa jest zablokowany? Oczyścić lub wymienić filtr paliwa.
Czy paliwo jest zanieczyszczone lub stare? Napelnić zbiornik czystym, świeżym paliwem.
Czy szczelina świecy zapłonowej jest nieprawidłowa? Wymienić świecę zapłonową.
Czy instalacja elektryczna układu zapłonowego jest uszkodzona lub wykonana nieprawidłowo? Sprawdzić przewody układu zapłonowego pod kątem pęknięć i zużycia. Zlecić dokręcenie połączeń i wymianę popękanych lub zużytych przewodów Dealerowi Yamaha.
Czy elementy instalacji elektrycznej działają nieprawidłowo? Zlecić serwisowanie Dealerowi Yamaha.
Czy stosowane jest nieprawidłowe paliwo? Wymienić na paliwo wymaganego typu.
Czy stosowany jest olej silnikowy inny niż zalecany? Wymienić na olej silnikowy wymaganego typu.
Czy termostat jest zablokowany i działa nieprawidłowo? Zlecić serwisowanie Dealerowi Yamaha.
Czy odpowietrznik zbiornika paliwa jest ograniczony lub zablokowany? Usunąć przyczynę zablokowania.
Czy pompa paliwa działa nieprawidłowo? Zlecić serwisowanie Dealerowi Yamaha.
Czy przyłącze paliwa jest podłączone nieprawidłowo? Podłączyć prawidłowo.
Czy wartość cieplna świecy zapłonowej jest nieprawidłowa? Sprawdzić i wymienić na świece zapłonowe zalecanego typu.
Czy silnik nie reaguje prawidłowo na zmianę pozycji dźwigni zdalnego sterowania? Zlecić serwisowanie Dealerowi Yamaha.
Rozwiązywanie problemów
Nadmierne drgania silnika.
Czy śruba napędowa jest uszkodzona? Naprawić lub wymienić śrubę napędową.
Czy wał śruby napędowej jest uszkodzony? Zlecić serwisowanie Dealerowi Yamaha.
Czy wokół śruby napędowej nie zapłątały się wodorosty i inne zanieczyszczenia. Zdemontować i oczyścić śrubę napędową.
Czy śruby mocowania silnika zaburtowego są poluzowane? Dokręcić śruby lub zlecić serwisowanie Dealerowi Yamaha.
Czy łącznik cięgna sterowania jest poluzowany lub uszkodzony? Zlecić serwisowanie Dealerowi Yamaha.
EMU29435
Działania doraźne w sytuacji awaryjnej
EMU29442 Uszkodzenie w wyniku uderzenia
EWM00871

OSTRZEŻENIE
Silnik może zostać poważnie uszkodzony w wyniku uderzenia, zarówno w czasie pływania jak i podczas transportu. Uszkodzenie może spowodować, że eksploatacja silnika stanie się niebezpieczna.
Jeśli silnik uderzy o jakąkolwiek przeszkodę podwodną, należy wykonać następujące czynności:

- Natychmiast wyłączyć silnik.
- Sprawdzić układ sterowania i inne elementy silnika. Sprawdzić, czy łódź nie została uszkodzona.
- Ostrożnie i powoli skierować się do najbliższej przystani, niezależnie od tego, czy wykryto jakiekolwiek uszkodzenie.
- Zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie silnika przed kolejnym uruchomieniem.
EMU29454
Praca z jednym silnikiem (silniki bliźniacze)
W przypadku użycia jednego silnika w sytuacji awaryjnej należy upewnić się, że nieużywany silnik jest pochylony do góry, a drugi silnik pracuje z niską prędkością obrotową.
ECM00371
UWAGA
Podczas użytkowania łodzi przy opuszczonym niepracującym silniku, występuje ryzyko przedostania się wody do układu wydechowego na skutek działania fal i tym samym uszkodzenia silnika.

Podczas manewrowania z niską prędkością, na przykład w pobliżu doków, zalecane jest uruchomienie obu silników, z których jeden może pracować na biegu jałowym.
EMU46603
Wymiana bezpiecznika
EWM00632

OSTRZEŻENIE
Zastosowanie niewłaściwego bezpiecznika lub kawałka drutu może umożliwiać nadmierny przepływ prądu.
To może spowodować uszkodzenie układu elektrycznego i stanowi zagrożenie pożarowe.
Jeśli bezpiecznik przepali się, należy go wymienić w następujący w sposób:
- Ustawić stacyjkę w położeniu „OFF”.
- Zdjąć pokrywę skrzynki z bezpiecznikami.
- Wyjąć bezpiecznik za pomocą szczypców do bezpieczników, a następnie wymienić go na zapasowy o odpowiednim amperażu.
F115B, FL115B

- Pokrywa skrzynki z bezpiecznikami
- Szczypce do bezpieczników
- Bezpiecznik sterownika silnika/cewki zapłonowej/elektrycznej pompy paliwa/wtryskiwacza paliwa/zaworu elektromagnetycznego (20 A)
- Bezpiecznik stacyjki/ przełącznika PTT (20A)
- Bezpiecznik przekaźnika rozrusznika (30A)
- Bezpiecznik główny silnika (50A)
- Zapasowy bezpiecznik główny silnika (50 A)
- Zapasowy bezpiecznik (20 A, 30 A)
F130A

text_image
3 4 5 6 7 1 2 8 10 9- Pokrywa skrzynki z bezpiecznikami
- Szczypce do bezpieczników
- Bezpiecznik stacyjki/ przełącznika PTT (20A)
- Bezpiecznik systemu elektrycznego sterowania zaworem przepustnicy (10 A)
- Bezpiecznik pompy paliwa (15 A)
- Bezpiecznik przekaźnika rozrusznika (30A)
- Bezpiecznik cewki zapłonowej / wtryskiwacza paliwa / wałka rozrządu / systemu ECM (elektronicznego modułu sterującego) (30A)
- Bezpiecznik główny silnika (50A)
- Zapasowy bezpiecznik (10 A, 15 A, 20 A, 30 A)
- Zapasowy bezpiecznik główny silnika (50 A)

- Szczypce do bezpieczników
Jeśli nowy bezpiecznik natychmiast przepali się ponownie, należy skontaktować się z Dealerem Yamaha.
Rozwiązywanie problemów
EMU40984
Zespół trymowania i pochylania silnika nie działa
EWM02331

OSTRZEŻENIE
Nie wolno przebywać pod silnikiem, gdy jest on pochylony. Przypadkowy upadek silnika zaburtowego może spowodować ciężkie obrażenia ciała.
Jeśli silnika nie można unieść lub opuścić z powodu uszkodzenia mechanizmu trymowania i pochylania lub rozładowania akumulatora, silnik można pochylić ręcznie.
- Wyłączyć silnik.
- Poluzować śrubę zaworu ręcznego pochylenia silnika, obracając ją w lewo do oporu.

text_image
1 ZMU08113-
Śruba zaworu ręcznego pochylenia silnika
-
Ustawić silnik w żądanej pozycji, a następnie dokręcić śrubę zaworu w prawo.
EMU44991
W czasie pływania miga wskaźnik ostrzegawczy separatora wody
EWM01501

OSTRZEŻENIE
Benzyna jest wysoce łatwopalna, a jej opary są łatwopalne i wybuchowe.
- Nie wykonywać tej procedury na gorącym lub pracującym silniku. Należy poczekać, aż silnik ostygnie.
- W filtrze paliwa będzie paliwo. Czynności należy wykonywać z dala iskier, papierosów, płomieni lub innych źródeł zapłonu.
- Ta procedura pozwoli na rozlanie się paliwa. Złapać paliwo w szmatę. Natychmiast wytrzeć rozlane paliwo.
- Filtr paliwa należy ostrożnie ponownie zmontować z O-ringiem, kubkiem filtra i przewodami na miejscu. Nieprawidłowy montaż lub wymiana może spowodować wyciek paliwa, co może spowodować pożar lub zagrożenie wybuchem.
Jeśli wskaźnik ostrzegawczy separatora wody miga lub odtwarzany jest przerywany sygnał dźwiękowy, należy wykonać następującą procedurę.
WSKAZÓWKA:
Brzeczy włącza się tylko wtedy, gdy dźwignia zdalnego sterowania jest ustawiona w położeniu neutralnym.

text_image
1 23 TACH 23 ×100 r/minZMU05442
- Wskaźnik ostrzegawczy separatora wody

- Wyłączyć silnik.
- Zdjąć pokrywę górną.
- Odłączyć złącze przełącznika wykrywacza wody. UWAGA: Należy uważać, aby do złącza przełącznika wykrywacza wody nie dostała się woda, gdyż złącze może się uszkodzić. [ECM01951]

text_image
1 ZMU08123- Złącze przełącznika wykrywacza wody
- Zdjąć pokrywę.

text_image
1 ZMU08139- Pokrywa
- Zdjąć mocowanie węża, a następnie wyjąć filtr paliwa z uchwytu.

text_image
1 2 ZMU08140- Uchwyt
- Filtr paliwa
Rozwiązywanie problemów
- Odkręcić obudowę filtra i zdjąć o-ring z obudowy filtra. UWAGA: Przy odkręcaniu kubka filtra nie należy skręcać przewodu przełącznika wykrywacza wody. [ECM01961]

text_image
1 2 3 ZMU0B141-
O-ring
-
Obudowa filtra
-
Przewód przełącznika wykrywacza wody
-
Usunąć wodę z obudowy filtra suchą ściereczka.
-
Umieścić O-ring na obudowie filtra w pierwotnym położeniu, a następnie umieścić obudowę filtra w mocowaniu. UWAGA: Zachować szczególną ostrożność, aby nie skręcić przewodu przełącznika wykrywacza wody podczas wkręcania obudowy filtra w mocowanie. [ECM01971]

text_image
1 2 3 ZMU08125- O-ring
- Obudowa filtra
- Przewód przełącznika wykrywacza wody
- Umieścić filtra paliwa w uchwycie, a następnie umieścić wąż w mocowaniu.
-
Założyć pokrywę.
-
Podłączyć złącze przełącznika wykrywacza wody (prawidłowe podłączenie powoduje słyszalne kliknięcie).
- Zamontować pokrywę górną.
- Ustawić stacyjkę główną w pozycji „ON” (włączona) i sprawdzić, czy wskaźnik ostrzegawczy separatora wody jest wyłączony, a sygnał dźwiękowy nie jest odtwarzany. Jeśli wskaźnik ostrzegawczy separatora wody miga lub odtwarzany jest sygnał dźwiękowy, należy zlecić sprawdzenie silnika zaburtowego Dealerowi Yamaha. UWAGA: Pomimo, że sygnał dźwiękowy jest wyłączany po uruchomieniu silnika i ustawieniu zdalnej dźwigni sterującej w pozycji biegu do przodu lub do tyłu, nie należy korzystać z silnika zaburtowego. Dalsza eksploatacja może spowodować uszkodzenie silnika. [ECM02391]
EMU33502
Postępowanie w przypadku zanurzenia silnika
W przypadku zanurzenia silnika zaburtowego, należy go natychmiast dostarczyć do Dealera Yamaha. W innym przypadku rozpocznie się natychmiastowy proces korozji podzespołów silnika. UWAGA: Nie należy podejmować prób uruchomienia silnika zaburtowego do momentu gruntownego sprawdzenia. [ECM00402]
A
Akumulator 55
Akumulator, odłączanie....92
Akumulator, podłączanie....91
Akumulator, sprawdzenie (modele z rozrusznikiem elektrycznym)....91
Alert niskiego ciśnienia oleju....46
Alert separatora wody 47
Alkohol i środki odurzające ......2
Anoda(y), sprawdzenie i wymiana....90
B
Benzyna 2,14
Bezpieczeństwo na wodzie....2
Bezpieczeństwo silników zaburtowych......1
Bezpiecznik, wymiana 97
C
Cyfrowy obrotomierz....31
Cyfrowy prędkościomierz....33
Części nagrzewające się ....1
Części obrotowe....1
Części zamienne ....75
Czyszczenie silnika zaburtowego....74
D
Dane techniczne....11
Deklaracja zgodności....5
Dobór śruby napędowej....13
Docieranie silnika zaburtowego ....51
Drażek sterowy....23
Dźwignia blokady pokrywy silnika....29
Dźwignia podpory pochylenia silnika......29
Dźwignia przepustnicy biegu jałowego......22
Dźwignia zdalnego sterowania....21
Dźwignia zmiany biegów....23
E
Eksploatacja silnika zaburtowego .....56
Elementy sterowania, sprawdzenie....53
Etykieta aprobaty certyfikatu kontroli emisji spalin....16
Etykieta z oznaczeniem zgodności ......6
Etykiety ostrzegawcze 7
Etykiety z symbolami gwiazdek....16
F
Farba ochronna 15
Filtr paliwa ....30
Filtr paliwa, sprawdzanie....53
|
Informacje dotyczące bezpieczeństwa na wodzie 4
Informacje dotyczące kontroli emisji spalin. 16
K
Kamizelki ratunkowe 2
Kolizje z pływającymi lub zanurzonymi obiektami 3
Kontrole po rozgrzaniu silnika 61
Kontrole po uruchomieniu silnika.... 60
Kontrole przed uruchomieniem silnika...... 51
L
Licznik godzin 32
Licznik przebiegu dziennego 34
Licznik zarządzania paliwem.... 35
Linka wyłącznika silnika (linka zrywki) .... 1, 53
Linka wyłącznika silnika (linka zrywki) i zacisk blokujący .... 24
M
Manetka gazu 23
Mętna lub kwaśna woda.... 15
Miernik przepływu paliwa 35
Miernik trymu 32
Miernik zużycia paliwa.... 36
Moc znamionowa łodzi.... 12
Modyfikacje 2
Montaż silnika zaburtowego 12
Montaż silnika zaburtowego 49
N
Numer kluczyka 5
Numer seryjny 5
Numer seryjny silnika zaburtowego 5
O
Obrotomierz 31
Okresowa konserwacja 75
Olej przekładniowy, wymiana 89
Olej silnikowy 53
Olej silnikowy, uzupełnianie....51
Olej silnikowy, wymiana 83
Osoby za burta....2
P
Pasażerowie 2
Pierwsze godziny pracy silnika....51
Płukanie kanałów wody chłodzącej ...... 73
Płukanie za pomocą wyposażenia do płukania....72
Płytka woda....69
Pływanie po słonej wodzie lub w innych warunkach....70
Pokrywa górna, demontaż 52
Pokrywa, montaż 54
Porażenie prądem elektrycznym....1
Poziom paliwa 52
Prędkościomierz....33
Prędkość biegu jałowego silnika, sprawdzenie....83
Przechowywanie silnika zaburtowego....71
Przeciążenie lodzi....2
Przeczytaj etykiety informacyjne i etykiety ostrzegawcze 7
Przełączanie biegów (kontrole po rozgrzaniu silnika)....61
Przełącznik mechanizmu trymowania i pochylania silnika na pokrywie dolnej silnika....27
Przełącznik trymowania i pochylania silnika (zdalne sterowanie lub drążek sterowy)...27
Przełączniki trymowania i pochylania silnika (typ z podwójną podstawą kompasu)......28
Przełączniki zatrzymania pracy silnika .....61
Przepisy i wymagania prawne 4
Przewody i złącza, sprawdzanie ....86
Przycisk przyspieszacza....22
Przycisk zatrzymania silnika 25
Przyciski regulacji prędkości trollingu......28
Przyrządy i wskaźniki....31
R
Regulator oporu manetki gazu....24
Regulator oporu sterowania....26
Rejestracja danych silnika 9
Rozgrzewanie silnika zaburtowego .....60
S
Schemat elementów....18
Silnik zaburtowy (powierzchnie lakierowane), sprawdzanie 74
Silnik zaburtowy, sprawdzanie....54
Skrzynka zdalnego sterowania ....21
Smarowanie 80
Smarowanie ....73
Spuszczanie benzyny z separatora oparów 73
Stacyjka....26
Synchronizator prędkości silników bliźniaczych....37
System ostrzegania 45
Sytuacja awaryjna, działania doraźne .....96
Sytuacja awaryjna, praca z jednym silnikiem....96
Szkolenie pasażerów 4
\$
Śruba napędowa....1
Śruba napędowa (modele o odwrotnym kierunku obrotu)....13
Śruba napędowa, demontaż.... 88
Śruba napędowa, montaż 88
Śruba napędowa, sprawdzanie 87
Świeca zapłonowa, sprawdzanie.... 81
T
Tabela czynności konserwacyjnych 1...... 76
Tabela czynności konserwacyjnych 2...... 79
Tlenek węgla....2
Transport i przechowywanie silnika zaburtowego .... 71
Trolling 63
Trudne warunki pływania.... 75
Trymowanie i pochylanie silnika .... 1
Trymowanie silnika zaburtowego.... 64
U
Układ paliwowy 52
Unikanie kolizji 3
Unoszenie i opuszczanie silnika.... 66
Uruchomienie silnika 57
Urządzenie zabezpieczające przed uruchomieniem silnika na biegu.... 14
Usuwanie usterek....93
Uszkodzenie w wyniku uderzenia.... 96
W
W czasie pływania miga wskaźnik ostrzegawczy separatora wody ...... 98
Warunki pogodowe 4
Wielofunkcyjne liczniki 6Y8 .... 41
Wielofunkcyjne liczniki 6YC....38
Wlewanie paliwa 56
Woda chłodząca 60
Woltomierz 34
Wskaźnik manetki gazu.... 23
Wskaźnik ostrzegawczy 30
Wskaźnik ostrzegawczy niskiego ciśnienia oleju 31, 32
Wskaźnik ostrzegawczy niskiego napięcia akumulatora.... 35
Wskaźnik ostrzegawczy poziomu paliwa .... 34
Wskaźnik ostrzegawczy przegrzania...... 45
Wskaźnik ostrzegawczy przegrzania silnika 31, 32
Wskaźnik ostrzegawczy separatora wody...37
Wskaźnik poziomu paliwa....33
Wycieki benzyny 2
Wycieki paliwa, sprawdzanie ....52
Wyłącznik blokowania biegu jałowego .....22
Wymagania dotyczące akumulatora .....13
Wymagania dotyczące montażu .....12
Wymagania dotyczące zdalnego sterowania....12
Wymagania dotyczące złomowania silnika .15
Wymagania przy doborze oleju silnikowego 14
Wymagania przy tankowaniu paliwa .....14
Wymiana filtra oleju silnikowego .....85
Wyposażenie awaryjne....16
Wyposażenie do płukania kanałów wody chłodzącej....30, 54
Wysokość montażu....49
Y
Yamalube 86
Z
Zaczep trymowania z anodą....28
Zanurzony silnik zaburtowy ....100
Zasilanie paliwem....56
Zatrzymanie lodzi....63
Zatrzymanie silnika....63
Zegar....34
Zespół trymowania i pochylania silnika .....55
Zespół trymowania i pochylania silnika nie działa....98
Zmiana biegów....61
Znak CE 5
Zużycie paliwa....36


















