Inox Drain 20000 HD - Pompa AL-KO - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia Inox Drain 20000 HD AL-KO w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące Inox Drain 20000 HD AL-KO
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Pompa w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję Inox Drain 20000 HD - AL-KO i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. Inox Drain 20000 HD marki AL-KO.
INSTRUKCJA OBSŁUGI Inox Drain 20000 HD AL-KO
O tym podręczniku....48
Opis produktu....48
Zakres dostawy.... 49
Wskazówki bezpieczeństwa....49
Montaż....49
Uruchomienie.... 50
Przeglady i konserwacja.... 50
Przechowywanie....50
Utylizacja.... 50
Pomoc w przypadku usterek....51
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE.... 52
Gwarancja.... 52
OPIS PRODUKTU
W niniejszej dokumentacji zostały opisane różne modele pomp głębinowych. Posiadany model należy zidentyfikować na podstawie tabliczki znamionowej.
Zestawienie produktów
| 1 | Kabel podłączeniowy z wtyczką |
| 2 | Uchwyt transportowy |
| 3 | Kabel przełącznika pływakowego |
| 4 | Obudowa pompy |
| 5 | Włącznik pływakowy |
| 6 | Szczeliny ssące |
| 7 | Kątownik podłączeniowy |
| 8 | Złączka kombi |
| 9 | Odpowietrzenie (tylko Drain 10000 / 15000 INOX/Drain 20000 HD) |
Działanie Drain 10000 / 12000
Pompa głębinowa zasysa tłoczone medium przez szczeliny ssące i tłoczy ją bezpośrednio do wyjścia pompy przy złączce kombi. Pompa jest włączana i wyłączana przez przełącznik pływakowy.
O TYM PODRĘCZNIKU
Przed przystąpieniem do uruchomienia należy przeczytać niniejszą dokumentację. Jest to warunkiem zagwarantowania bezpiecznej pracy i bezusterkowego użytkowania.
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji oraz na urządzeniu.
Niniejsza dokumentacja stanowi nieodzowną część opisywanego produktu i powinna być przekazana nabywcy razem z urządzeniem.
Wyjaśnienie znaków

UWAGA!
Stosować się dokładnie do znaków ostrzegawczych, aby uniknąć szkód osobowych lub mienia.

Specjalne wskazówki w celu lepszego zrozumienia i obsługi.
Działanie Drain 10000 INOX / 15000 INOX / DRAIN 20000 HD
Pompa głębinowa zasysa tłoczone medium przez szczeliny ssące i tłoczy ją bezpośrednio do wyjścia pompy. Pompa jest włączana i wyłączana przez przełącznik pływakowy. Aby zapewnić bezusterkowe działanie, pompę głębinową należy odpowietrzyć przez odpowietrznik.
INOX
Urządzenia oznaczone jako "INOX" są dostarczane w wersji wykonania z nierdzewnej stali szlachetnej. Nie wpływa to na budowę i funkcję urządzenia.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Pompa głębinowa jest przeznaczona do użytku prywatnego w domu i ogrodzie. Można ją eksploatować tylko zgodnie z danymi technicznymi.
Pompa głębinowa nadaje się do:
odwadniania podczas powodzi;
przepompowywania i wypompowywania zbiorników;
czerpania wody ze studni i studzienek;
odwadniania drenaży i warstw przepuszcza-
jących wodę.
Pompa głębinowa nadaje się tylko do tłoczenia następujących cieczy:
czystej wody, deszczówki;
wody zawierającej chlor;
wody do celów gospodarczych;
brudnej wody zawierającej maks. 5 % zawiesin i uziarnienia o średnicy maks. 30 mm*
Inne i wykraczające poza wymienione wyżej zastosowanie pompy uznaje się za niezgodne z przeznaczeniem.
* 38 mm Drain 20000 HD
Możliwe nieprawidłowe użycie
Pompy głębinowej nie wolno stosować w trybie ciągłym. Pompy ogrodowe nie nadają się do tłoczenia:
wody pitnej;
słonej wody;
środków spożywczych;
■ środków agresywnych, chemikaliów;
cieczy żrących, łatwopalnych, wybuchowych lub gazujących;
■ cieczy o temperaturze wyższej niż 35 °C;
wody zawierającej piasek i cieczy szlifujących;
ZAKRES DOSTAWY
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie przed przegrzaniem, które wyłącza silnik w przypadku przegrzania. Po upływie fazy chłodzenia, trwającej ok. 15-20 minut, pompa włącza się po-nownie samoczynnie.
Urządzenie można stosować tylko, gdy pompa głębinowa jest całkowicie zanurzona.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA

UWAGA!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Urządzenia i kabla przedłużającego wolno używać tylko w nienagannym stanie technicznym. Nie wolno używać uszkodzonych urządzeń.
Nie wolno wyłącać urządzeń zabezpieczających i ochronnych!
Dzieci lub osoby, które nie zapoznały się z instrukcją obsługi, nie mogą używać urządzenia.
Urządzenia nie należy nigdy podnosić, transportować ani mocować za kabel podłączeniowy.
Samowolne zmiany lub przebudowy urządzenia są niedozwolone.
Bezpieczeństwo elektryczne

PRZESTROGA!
Niebezpieczeństwo podczas dotykania elementów pod napięciem!
Wtyczkę należy natychmiast odłączyć od sieci, gdy kabel przedłużający został uszkodzony lub przecięty! Zalecamy podłączenie poprzez wyłącznik zabezpieczający FI ze znamionowym prądem uszkodzeniowym < 30 mA.
Nie wolno uruchamiać pompy, gdy w basenie lub oczku wodnym przebywają ludzie.
Wartość napięcia sieciowego w domu musi być zgodna z danymi napięcia sieciowego w danych technicznych - nie stosować innego napięcia zasilającego.
Urządzenie wolno eksploatować tylko w instalacji elektrycznej zgodnie z DIN/VDE 0100, część 737, 738 i 702. W celu zabezpieczenia należy zainstalować wyłącznik zabezpieczający 10A oraz wyłącznik zabezpieczający przed prądem uszkodzeniowym 10/30 mA.
Stosować tylko kable przedłużające, które są przewidziane do użytku na wolnym powietrzu - minimalny przekrój 1,5 mm². Bęben do nawijania kabla należy zawsze całkowicie rozwinąć.
Nie wolno używać uszkodzonych lub pękniętych kabli przedłużających.
⇒ Przed każdym użyciem należy skontrolować stan kabla przedłużającego.
MONTAŻ
Montaż przewodu ciśnieniowego
Patrz rys. A, D i G
- Wkręcić kątownik podłączeniowy (7) w otwór wyjściowy pompy.
-
Wkręcić złączkę kombi (8) w kątownik podłączeniowy.
-
Zamocować wąż do złączki kombi.

Złączkę kombi można przyciąć odpowiednio do wybranego przyłącza węża. Należy użyć węża o możliwie jak największej średnicy.
URUCHOMIENIE
Bezpieczeństwo

UWAGA!
W przypadku usterek, podejmując odpowiednie środki zaradcze, należy wykluczyć, że w pompie głębinowej w wyniku zalania powstaną dodatkowe uszkodzenia.
Zwrócić uwagę na stabilne położenie pompy głębinowej lub eksploatować ją wiszącą na linie.
Zapewnić dostateczną odległość od dna.
Nie dopuścić, aby pompa głębinowa pracowała przy zamkniętym przewodzie ciśnieniowym.
W przypadku studzienek należy przestrzegać odpowiednich wymiarów studzienek.
Studzienki należy zawsze zakrywać w sposób umożliwiający bezpieczne wchodzenie na nie.
Włączanie pompy
Patrz rys. A - H

UWAGA!
Pompa głębinowa nie może zasysać ciał stałych. Piasek i inne substancje ścierające zawarte w tłoczonym medium niszczą pompę głębinową.
- Całkowicie rozwinąć kabel podłączeniowy (1)
- Zapewnić, aby elektryczne połączenia wtykowe znajdowały się w strefie niezagrożonej zalaniem.
- Zmienić położenie zaciskowe i ustawić dowolnie punkty przełączające przełącznika pływakowego (5).
- Zacisnąć kabel przełącznika pływakowego w obudowie pompy (4).
→ Zalecana długość kabla przełącznika pływakowego wynosi ok. 120 mm.

Jeżeli na dnie znajduje się muł, pia- sek lub kamienie, należy użyć odpo- wiedniej płyty, aby zapewnić stabil- ność ustawienia pompy głębinowej.
- Zanurzyć pompę głębinową powoli w tłoczonym medium. Pompę należy trzymać podczas tej czynności nieco ukośnie, aby pozwolić na ulotnienie ewentualnie znajdującego się w niej powietrza.
- Odpowietrzyć pompę głębinową DRAIN 10000 INOX/15000 INOX/DRAIN 20000 HD przez odpowietrznik (rys. D -9/ G-9).
- Umieścić wtyczkę sieciową w gniazdku elektrycznym.
Pompe głębinową włącza automatycznie przełącznik pływakowy po osiągnięciu określonego poziomu wody i wyłącza ją po opadnięciu poziomu wody do wysokości wyłączającej.
Wyłączanie pompy
1 Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka elektrycznego.
PRZEGLĄDY I KONSERWACJA
Zawsze przed przystąpieniem do montażu i konserwacji odłącz urządzenie od zasilania elektrycznego.
Czyszczenie pompy

Po tłoczeniu wody basenowej zawierającej chlor lub cieczy, które pozostawiają osady, należy przepłukać pompę czystą wodą.
- W razie potrzeby przemyć czystą wodą szczeliny ssące stopy ssącej.
PRZECHOWYWANIE

Przed nastaniem mrozów układ należy całkowicie opróżnić.
UTYLIZACJA

Wysłużonych urządzeń, baterii lub akumulatorów nie należy wyrzucać do odpadów z gospodarstw domowych! Opakowanie, urządzenie i wyposażenie są wykonane z materiałów podlegających recyklingowi i należy je utylizować.
POMOC W PRZYPADKU USTEREK

PRZESTROGA!
Przed wszystkimi pracami związanymi z usuwaniem usterek należy wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka elektrycznego. Usunięcie usterki w instalacji elektrycznej należy zlecić elektrykowi.
| Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie | ||
| Silnik nie działa. | Wirnik pompy zablokowany. Usunąć zanieczyszczenia z obszaru ssącego. Wyczyścić przez otwór w obudowie silnika za pomocą właści- wego narzędzia. | |
| Przełącznik termiczny wyłączyć pompę. Odczekać, aż przełącznik termiczny ponownie włączy pompę głębinową. Zwracać uwagę na maksymalną tem- peraturę tłoczonej cieczy. Zlecić kon- trolę pompy głębinowej. | ||
| Brak napięcia sieciowego. Sprawdzić bezpieczniki, zlecić elektry- kowi kontrolę zasilania w energię elek- tryczną. | ||
| Włącznik pływakowy nie włącza pompy przy rosnącej wartości oporu. | Przesłać pompę głębinową do serwisu firmy AL-KO. | |
| Pompa głębinowa pracuje, ale nie tłoczy. | Powietrze w obudowie pompy. Odpowietrzyć pompę głębinową, usta- wiając ją ukośne. | |
| Zator po stronie ssącej pompy. Usunąć zanieczyszczenia z obszaru ssącego. | ||
| Zamknięty przewód ciśnieniowy. Otworzyć przewód ciśnieniowy. | ||
| Zagięty wąż ciśnieniowy. Wyprostować wąż ciśnieniowy. | ||
| Tłoczona ilość wody zbyt mała. | Średnica węża za mała. Zastosować większy wąż ciśnieniowy. | |
| Zator po stronie ssącej pompy. Usunąć zanieczyszczenia z obszaru ssącego. | ||
| Wysokość tłoczenia za wysoka. Przestrzegać maks. wysokości tłocze- nia, patrz dane techniczne! | ||

W przypadku usterek, których nie można usunąć, należy zgłosić się do serwisu firmy AL-KO.
Ewentualne błędy materiałowe oraz produkcyjne w urządzeniu usuwamy zgodnie z naszym wyborem poprzez naprawę lub dostawę zastępczą przed ustawowo określonym terminem upływu prawa do dochodzenia roszczeń z tytułu wad. Termin upływu reguluje każdorazowo prawo obowiązujące w kraju, w którym urządzenie zostało zakupione.
Nasze zobowiązanie gwarancyjne obowiązuje tylGwarancja wygasa w przypadku:
kow przypadku:
■ prawidłowego obchodzenia się z urządzeniem,
przestrzegania instrukcji obsługi
■ stosowania oryginalnych części zamiennych
podjęcia prób napraw urządzenia
■ dokonania zmian technicznych w urządzeniu
■ nzastosowania niezgodnego z przeznaczeniem (np. w ramach działalności gospodarczej lub komunalnej).
Z gwarancji wyłączone są:
uszkodzenia lakieru spowodowane normalnym zużyciem,
części ulegające zużyciu, które w karcie części zamiennych zamieszczone są w ramce [xxx xxx (x)]
silniki spalinowe – dla nich obowiązują oddzielne przepisy gwarancyjne danego producenta silnika.
Okres gwarancji rozpoczyna się od dnia zakupu przez pierwszego odbiorcę. W tym przypadku obo-wiązuje data na oryginalnym dowodzie zakupu. W przypadku dochodzenia roszczeń gwarancyjnych na- leży zwrócić się z tym oświadczeniem gwarancyjnym oraz paragonem potwierdzającym zakup urządze-nia do sprzedawcy, u którego urządzenie zostało zakupione lub do najbliższego autoryzowanego punktu obsługi klienta. Niniejsze zobowiązanie gwarancyjne nie narusza prawa kupującego do dochodzenia roszczeń u sprzedawcy z tytułu wad.
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ
Obsah
Pomoc pri poruchách.... 61
VYHLÁSENIE O ZHODE ES.... 62
Záruka.... 62