CR 4083 - Blender CAMRY - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia CR 4083 CAMRY w formacie PDF.
| Typ produktu | Blender |
| Marka | Camry |
| Model | CR 4083 |
| Moc nominalna | 1000 W |
| Moc maksymalna | 2200 W |
| Napięcie / Częstotliwość | 220-240 V ~ 50/60 Hz |
| Pojemność dzbanka | 1,5 litra |
| Materiał dzbanka | Szkło |
| Liczba prędkości | 2 (niska, wysoka) + Pulse |
| Funkcja blokady bezpieczeństwa | Tak |
| Maksymalny ciągły czas pracy | 1 minuta |
| Zalecany czas chłodzenia | 10 minut |
| Ostrza | 4 ostrza ze stali nierdzewnej |
| Akcesoria w zestawie | Miarka 50 ml, pokrywa, dzbanek szklany, podstawa silnika |
| Zalecane zastosowanie | Miksowanie owoców/warzyw, kruszenie lodu (maks. 10 kostek) |
| Konserwacja i czyszczenie | Czyścić dzbanek ciepłą wodą z płynem do mycia naczyń; nie zanurzać podstawy silnika w wodzie; nie myć w zmywarce |
| Bezpieczeństwo | Nie używać bez nadzoru, nie miksować gorących płynów (>60°C), nie wkładać przedmiotów do miski podczas pracy |
| Zastosowanie | Tylko do użytku domowego |
| Gwarancja | Inne warunki dla użytku komercyjnego (patrz instrukcja) |
Często zadawane pytania - CR 4083 CAMRY
Pytania użytkowników dotyczące CR 4083 CAMRY
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Blender w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję CR 4083 - CAMRY i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. CR 4083 marki CAMRY.
INSTRUKCJA OBSŁUGI CR 4083 CAMRY
(PL) instrukcja obsługi - 81 (IT) istruzioni operative - 64
(HR) upute za uporabu - 53 (SV) instruktionsbok - 58
WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej
Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są po okazaniu prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej. Wady lub uszkodzenia sprzętu ujawnione w okresie gwarancji usuwane będą bezpłatnie przez Serwis Centralny. W przypadku zakupu sprzętu przez przedsiębiorcę (faktura VAT) okres gwarancji wynosi 12 miesięcy.
Powyższy zapis nie dotyczy jednoosobowych działalności gospodarczych, o ile rodzaj zakupionego sprzętu, nie jest związany z profilem prowadzonej działalności gospodarczej – weryfikacja w CEIDG.
W przypadku wymiany rzeczy na nową, albo po dokonaniu istotnej naprawy, okres gwarancji biegnie na nowo od chwili dostarczenia klientowi rzeczy wolnej od wad, lub zwrócenia rzeczy naprawionej. Jeżeli gwarant wymienił część rzeczy, przepis powyższy stosuje się odpowiednio do części wymienionej. Gwarant zobowiązuje się pokryć koszty dostarczenia rzeczy do serwisu na adres wskazany w karcie gwarancyjnej.
Jednakże uprawniony z gwarancji powinien zachować rozsądek, wybierając środek transportu. Uprawnionemu z gwarancji nie przysługuje od gwaranta zwrot kosztów dostarczenia towaru – rzeczy do naprawy gwarancyjnej, przekraczający ekonomicznie uzasadnione koszty przewozu.
UWAGA: Sprzęt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego. Naprawami gwarancyjnymi nie są objęte czynności związane z odkamienianiem, konserwacją, czyszczeniem urządzenia oraz części i akcesoria ulegające zużyciu przy normalnym użytkowaniu. Gwarancja nie obejmuje mechanicznych uszkodzeń sprzętu oraz wad i uszkodzeń wynikłych wskutek:
-niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użytkowania, przechowywania i konserwacji;
-ingerencji nieautoryzowanego serwisu, samowolnych napraw, przeróbek i zmian konstrukcyjnych;
-użycia niewłaściwych materiałów eksploatacyjnych.
-uszkodzeń mechanicznych, termicznych, chemicznych i powstałych na skutek przepięcia w sieci.
-karta gwarancyjna jest nieważna bez daty zakupu, pieczęci sprzedającego i kopii dokumentu zakupu.
-gwarancją nie są objęte elementy eksploatacyjne i akcesoria w tym: elementy szklane (np. dzbanki, talerze), sznury przyłączeniowe, sieciowe, żarówki, baterie, nożyki i folie do urządzeń tnących, nasadki miksujące, trzepaki, mieszaki, ssawkoszczotki, rury, węże, kubki miksujące, głowice tnące i sita.
Reklamowany sprzęt jest dostarczany do Serwisu Centralnego przez Klienta w stanie kompletnym i odpowiednio zabezpieczony na czas transportu. Po dokonanej naprawie reklamowany sprzęt odbierany jest z Serwisu Centralnego przez Klienta.
Termin usunięcia wady może zostać wydłużony o czas potrzebny do importu niezbędnych części, nie dłuższy niż 30 dni roboczych. W każdym takim przypadku warsztat serwisowy powiadomi klienta o wydłużeniu terminu naprawy gwarancyjnej. W związku z koniecznością sprowadzenia części zamiennych i poinformuje o nowym terminie usunięcia wady.
W przypadku stwierdzenia usterki należy ją zgłosić w punkcie sprzedaży lub w Serwisie Centralnym, ul. Ordona 2A, 01-237 Warszawa, tel. 728-595-006 lub e-mail: serwis@adler.com.pl.
W zgłoszeniu proszę podać swój adres, nr telefonu i opis usterki. Do reklamacji konieczne jest dołączenie kopii dokumentu zakupu.
Gwarancja nie wyłącza ani nie ogranicza oraz nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.

SERWIS CENTRALNY
01-237 Warszawa ul. Ordona 2A
tel. 728 - 595 - 006
(data sprzedaży)
adnotacje serwisu:
www.adler.com.pl serwis@adler.com.pl
podpis sprzedawcy)
W trosce o środowisko..
Opakowania kartonowe oraz worki polietylenowe (PE) należy wrzucać do odpowiednich pojemników przeznaczonych do selektywnej zbiórki odpadów komunalnych zgodnie z ich opisem. Jeżeli w urządzeniu znajdują się baterie, należy je wyjąć i osobno oddać do punktu zbierania i składowania. Zużyte urządzenie należy oddać do odpowiedniego punktu zbierania i składowania, gdyż znajdujące się w nim niebezpieczne substancje mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia i środowiska. Oznaczenie umieszczone na produkcie wskazuje, że urządzenia nie należy wyrzucać do pojemnika z odpadami komunalnymi.
Zużyty sprzęt elektryczny, to odpady, które zawierają substancje szkodliwe dla ludzi, zwierząt i środowiska. Substancje te mogą doprowadzić do zanieczyszczenia gleby, wody lub powietrze, a poprzez to mogą się dostać do organizmu człowieka i doprowadzić do licznych dolegliwości zdrowotnych, takich jak: zaburzenia wzroku, słuchu, mowy, mogą również doprowadzić do uszkodzenia nerek, wątroby i serca, oraz wywołać choroby skóry. Substancje szkodliwe mogą mieć również niekorzystny wpływ na układ oddechowy i rozrodczy oraz doprowadzić do zamian nowotworowych. Spożycie roślin rosnących na skażonych glebach, oraz produktów powstałych z nich może grozić w/w skutkami zdrowotnymi.
Urządzenia nie wyrzucać do pojemnika na odpady komunalne !!!
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ
- Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować
według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane
użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
-
Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego. Nie używać do innych celów, niezgodnych z jego przeznaczeniem.
-
Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do gniazdka z uziemieniem 220-240V \~50/60Hz.
W celu zwiększenia bezpieczeństwa użytkowania do jednego obwodu prądu nie należy równocześnie włączać wielu urządzeń elektrycznych.
-
Należy zachować szczególnie ostrożność podczas korzystania z urządzenia, gdy w pobliżu przebywają dzieci. Nie należy dopuszczać dzieci do zabawy urządzeniem nie pozwól dzieciom ani osobom nie zaznajomionym z urządzeniem na jego użytkowanie.
-
OSTRZEŻENIE: Niniejszy sprzęt może by użytkowany przez dzieci powyżej 8 roku życia
oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie
mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, jeśli odbywa się to pod nadzorem osoby
odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub zostały im udzielone wskazówki na temat
bezpiecznego użytkowania urządzenia i mają świadomość niebezpieczeństwa związanego
z jego użytkowaniem. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Czyszczenie i konserwacja
urządzenia nie powinna być wykonywana przez dzieci, chyba że są powyżej 8 roku życia a
czynności te są wykonywane pod nadzorem.
- Zawsze po zakończeniu używania, wyjmij wtyczkę z gniazda zasilającego poprzez
przytrzymanie gniazdka ręką. NIE ciągnąć za sznur sieciowy.
- Nie zanurzać kabla, wtyczki oraz całego urządzenia w wodzie lub innej cieczy. Nie
wystawiaj urządzenia na działanie warunków atmosferycznych (deszczu, słońca, etc.) ani
nie używaj w warunkach podwyższonej wilgotności (łazienki, wilgotne domki kempingowe).
- Okresowo sprawdzaj stan przewodu zasilającego. Jeżeli przewód zasilający jest
uszkodzony, to powinien on być wymieniony przez specjalistyczny zakład naprawczy w
celu uniknięcia zagrożenia.
- Nie używaj urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym lub jeśli zostało
upuszczone lub uszkodzone w jakikołwiek inny sposób lub nieprawidłowo pracuje. Nie
naprawiaj urządzenia samodzielnie, gdyż grozi to porażeniem. Uszkodzone urządzenie
oddaj do właściwego punktu serwisowego w celu sprawdzenia lub dokonania naprawy.
Wszelkich napraw mogą dokonywać wyłącznie uprawnione punkty serwisowe.
Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenie dla
użytkownika.
- Należy stawiać urządzenie na chłodnej stabilnej, równej powierzchni, z dala od
nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp..
-
Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych.
-
Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących powierzchni.
- Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia do gniazdka bez nadzoru.
- Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka.
- Nie wkładać palców ani żadnych innych przedmiotów do kielicha, gdy urządzenie jest włączone.
- Aby uniknąć zranienia, należy ostrożnie obchodzić się z ostrzami.
- Należy uważać, aby nad kielichem i pracującymi elementami urządzenia nie zwisały długie włosy, szaliki, krawaty itp..
- Ze względów bezpieczeństwa, należy używać tylko oryginalnych akcesoriów i części zamienne dostosowane do danego modelu blendera, sprzedawanych przez autoryzowany serwis.
- W momencie wyjmowania akcesoriów należy bardzo ostrożnie manipulować ostrzami: mogą one zranić.
- Zmiany akcesoriów można dokonywać tylko przy wyłączonym urządzeniu. Odłącz urządzenie od prądu.
- Nie wolno wkładać do kielicha blendera innych produktów niż żywność i płyny. Nie wolno umieszczać gorących produktów w kielichu.
- Urządzenie nie nadaje się do ubijania białka i wyrabiania ciasta
- Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów, ponieważ mogą one być przyczyną usunięcia naniesionych informacyjnych symboli graficznych takich jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
- Nie uruchamiaj kielicha miksującego bez produktu.
25.MAKSYMALNY NIEPRZERWANY CZAS PRACY BLENDERA WYNOSI 1 MINUTA. Po 1 minucie ciągłej pracy należy odczekać 10 minut przed jego ponownym uruchomieniem. - Nie wlewaj do kielicha gorących płynów (powyżej 60°C).
- W przypadku zablokowania ostrzy przed usunięciem blokujących go elementów, zawsze wyjmij wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka elektrycznego.
- Nie przenosić urządzenia w trakcie pracy.
- Należy zachować ostrożność podczas manipulowania ostrzami tnącymi, podczas opróżniania pojemnika i podczas czyszczenia.
- zawsze odłączać blender od zasilania, jeżeli pozostaje on bez nadzoru, oraz przed składaniem, rozkładaniem lub czyszczeniem.
OPIS URZADZENIA:
1 – Miarka (50ml) 2 – Pokrywa 3 – Uchwyt pokrywy
4 – Blokada bezpieczeństwa 5 - Szklany dzbanek 1,5 litra 6 – Ostrza
7 – Podstawa blendera 8 – Pokrętło regulacji prędkości
I - OBSŁUGA URZĄDZENIA
Przed pierwszym użyciem:
-
Usuń wszystkie naklejki z podstawy blendera (7), dzbanka (5) i pokrywy (2) blendera.
-
Umyj dzbanek (5) i pokrywę (2) w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Wysusz w środku i na zewnątrz.
- Blender służy do:
a) miksowania owoców i warzyw – przed miksowaniem należy pokroić żywność na kawałki 10-15mm.
b) kruszenie lodu - ilość kostek lodu w szklanym dzbanku powinna wynosić około 10 sztuk, a rozmiar kostki lodu nie powinien być większy niż 30*23*23mm. - Nie pozwalaj na ciągłą pracę blendera dłuższą niż 1 minutę. Następnie pozwól urządzeniu ostygnąć przez 10 minut.
- Nigdy nie wlewaj wrzących płynów do blendera ani nie uruchamiaj urządzenia bez żywności.
- Przepełnienie może zablokować pracę. W takim przypadku, należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Następnie należy wyjąć trochę żywności z dzbanka (5), a następnie ponownie podłączyć do sieci. Urządzenie jest gotowe do użycia.
II - MONTAŻ
Montaż dzbanka: uszczelka, ostrza są już prawidłowo zmontowane wraz ze szklanym dzbankiem i gotowe do użycia. Miarkę (1) i pokrywę (2) należy prawidłowo założyć przed każdym użyciem.
- Najpierw umieść dzbanek (5) na podstawie blendera (7). Symbol strzałki pod rączką musi wskazywać na symbol otwartej kłódki (4).
Następnie przekręć dzbanek zgodnie z ruchem wskazówek zegara do pozycji zablokowanej (symbol zamkniętej kłódki) (4).
-
Nałoż na dzbanek (5) pokrywę (2). Pociagnij pokrywę za pomocą uchwytu pokrywy (3), aż przesunie się nad rączkę blendera.
-
Umieść miarkę (1) w pokrywie (2). Obróć miarkę zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż do zablokowania się.
UWAGA: Przed każdym włączeniem urządzenia należy nałożyć na dzbanek pokrywę (2) i miarkę (1).
UWAGA: Zmontowany dzbanek z uszczelką i ostrzami nie jest przygotowany do demontażu przez użytkownika domowego. Demontaż może spowodować uszkodzenie funkcji blokady bezpieczeństwa (4).
UWAGA: Blender posiada blokadę bezpieczeństwa (4). Jeśli dzbanek(5) nie zostanie prawidłowo założony na podstawę blendera (7), urządzenie nie będzie działać.
III - SPOSÓB UŻYCIA:
-
Umieść podstawę blendera (7) na stabilnej, płaskiej powierzchni.
-
Upewnij się, że pokrętło regulacji prędkości (8) jest ustawione w pozycji OFF („0“).
Oznakowanie pokrętła:
0 – WYŁ: wyłącz urządzenie.
1 – Niska prędkość: odpowiednia do miksowania miękkiej żywności
2 – Wysoka prędkość: odpowiednia do twardych kawałków żywności
P – Pulse: funkcja pulsacyjna. Funkcja jest przeznaczona do blendowania krótkotrwałego (kilka sekund). Użyj jej, jeśli niektóre kawałki żywności są zbyt trudne do zmiksowania lub utknęły.
Po przesunięciu i przytrzymaniu pokrętła do funkcji pulsacyjnej blender pracuje z najwyższą prędkością tak długo, jak długo pokrętło jest przytrzymwane. Polecany do kruszenia lodu.
UWAGA: Aby kruszyć lód, przesuń pokrętło do pozycji „P” na około 1 sekundę, a następnie odczekaj co najmniej 2-3 sekundy przed powtórzeniem.
-
Umieść zmontowany dzbanek (5) na podstawie blendera (7).
-
Zdjąć pokrywkę (2) z dzbanka miksującego (5), włożyć składniki do miksowania. Aby uniknąć przepelnienia, poziom składników w dzbanku (5) nie powinien przekraczać 34 wysokości dzbanka. Zamknąć pokrywę (szczegóły w punkcie MONTAŻU 2).
-
Podłącz wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
-
Włączyć urządzenie obracając pokrętło regulacji prędkości (8) na wybraną prędkość.
UWAGA: Podczas pracy zawsze trzymaj dzbanek (5) ręką.
- Gdy wymieszane produkty będą miały odpowiednią konsystencję, wyłącz urządzenie obracając pokrętło regulacji prędkości (8) do pozycji OFF. Poczekaj, aż ostrza przestaną się poruszać. Wyjmij wtyczkę z gniazdka. Zdejmij pokrywę.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od zasilania.
-
Napelnij dzbanek woda do połowy jego objętości. Dodaj kilka kropel płynu do mycia naczyń.
-
Obróć pokrętło regulacji prędkości do pozycji ON, a następnie naciśnij kilka razy pokrętło Pulse.
-
Zdjąć dzbanek (5) z podstawy blendera(7), opróżnić i wypłukać pod bieżącą woda.
-
Odstawić do wyschnięcia.
-
Wyczyść podstawę blendera (7) wilgotną szmatką, a następnie wytrzyj do sucha.
UWAGA: Nie zanurzaj podstawy blendera (7) w wodzie lub innych płynach.
UWAGA: Nie myj żadnych części blendera w zmywarkach.
DANE TECHNICZNE
Moc: 1000W
Maks. Moc: 2200W
Napięcie: 220-240V\~ 50/60Hz
Zalecany czas pracy: max 1 minuta włączenia + 10 minut wyłączenia.
| AFTER SALE SERVICE NOTICE | |
| GB | If you want to buy spare parts or make any complaints, please contact the seller who issued the receipt directly. |
| DE | Wenn Sie Ersatzteile kaufen oder reklamieren möchten, wenden Sie sich bitte direkt an den Verkäufer, der die Quittung ausgestellt hat. |
| FR | Si vous souhaitez acheter des pièces de rechange ou faire des réclamations, veuillez contacter directement le vendeur qui a émis le reçu. |
| ES | Si desea comprar repuestos o presentar alguna queja, comuníquese directamente con el vendedor que emitió el recibo. |
| PT | Se você quiser comprar peças de reposição ou fazer alguma reclamação, entre em contato diretamente com o vendedor que emitiu o recibo. |
| LT | Jei norite işigyti atsarginių dalių ar pateikti nusiskundimų, susisiekite tiesiogiai su kvitą išdavusiu pardavėju. |
| LV | Ja vēlaties iegādāties rezerves daļas vai izteikt pretenzijas, lūdzu, sazinieties tieši ar pārdevēju, kurš izsniedza čeku. |
| EST | Kui soovite osta varuosi või esitada pretensioone, võtke otse ühendust kviitungi väljastanud müūjaga. |
| HU | Ha pótalkatrészeket szeretne vásárolni, vagy panaszt szeretne tenni, forduljon közvetlenül a bizonylatot kiàllító eladóhoz. |
| BS | Ako želite kupiti rezervne dijelove ili napraviti reklamaciju, obratite se direktno prodavaču koji je izdao račun. |
| RO | Если вы хотите купить запчасти или предъявить какие-либо претензии, пожалуйста, свяжитесь напрямую с продавцом, выдавшим чек. |
| CZ | Chcete-li zakoupit náhradní díly nebo uplatnit jakoukoli reklamaci, kontaktujte přimo prodejce, který účtenku vystavil. |
| RU | Dacă doriți să cumpărați piese de schimb sau să faceți vreo reclamație, vă rugăm să contactați direct vânzătorul care a emis chitanța. |
| GR | Eáv θέλετε να αγοράσετε ανταλλακτικά ή να κάνετε οποιαδήποτε παράπονα, επικοινωνήστε απευθείας με τον πτωλητή που εξέδωσε την απόδειξη. |
| MK | Ако сакате да купите резервни делови или да поднесете какви било поплаки, контактирајте директно со продавачот кој ja издал сметката. |
| NL | Als u reserveonderdelen wilt kopen of een klacht wilt indienen, neem dan rechtstreeks contact op met de verkoper die de bon heeft afgegeven. |
| SL | Če želite kupiti nadomestne dele ali vložiti reklamacije, se obrnite neposredno na prodajalca, ki je izdal račun. |
| FI | Jos haluat ostaa varaosia tai tehdä valituksia, ota yhteyttä suoraan kuitin antaneeseen myyjään. |
| PL | W przypadku chęci zakupu części zamiennych lub zgłoszenia ewentualnych reklamacji należy kontaktować się bezpośrednio ze sprzedawcą, który wystawił paragon. |
| IT | Se desideri acquistare pezzi di ricambio o presentare reclami, contatta direttamente il venditore che ha emesso la ricevuta. |
| HR | Se desideri acquistare pezzi di ricambio o presentare reclami, contatta direttamente il venditore che ha emesso la ricevuta. |
| SV | Om du vill köpa reservdelar eller göra några reklamationer, vänligen kontakta säljaren som utfärdat kvittot direkt. |
| DK | Hvis du ønsker at købe reservedele eller reklamere, bedes du kontakte sælgeren, som har udstedt kvitteringen, direkte. |
| UA | Якщо ви хочете придбати запчастини або подати будь-які претензії, зверніться безпосередньо до продавця, який видав чек. |
| SR | Ако желите да купите резервне делове или да уложите рекламацију, обратите се директно продавцу који је издао рачун. |
| SK | Ak si chcete kúpiť náhradné diely alebo uplatnit’ akúkol’vek reklamáciu, kontaktujte priamo predajcu, ktorý účtenku vystavil. |
| AR | أو غيارقطعاء راش في ترゴب کنعتاذ! شكوى́أيainment، لاصotta فيرجي مbeitrerلاصياً رдумся يذلا بال Authentic |
| BG | Ако искате да закупите резервни части или да направите оплаквания, моля, свържете се директно с продавача, който е издал касовата бележка. |