04735 - Pompa wodna NEO tools - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia 04735 NEO tools w formacie PDF.
| Typ produktu | Pompa zatapialna do wody brudnej |
| Model | 04-735 (04735) |
| Marka | NEO tools |
| Wymiary (dł. x szer. x wys.) | 17,5 x 15,8 x 36,5 cm |
| Waga | 5,9 kg |
| Zasilanie | 230 V AC, 50 Hz |
| Moc nominalna | 900 W |
| Maksymalna głębokość pracy | 7 m |
| Maksymalna wysokość podnoszenia wody | 9 m |
| Maksymalna wydajność | 17 000 l/h |
| Maksymalna średnica zanieczyszczeń | 25 mm |
| Maksymalna temperatura wody | 35 °C |
| Stopień ochrony | IPX8 (zatapialny) |
| Klasa ochronności | I |
| Przyłącze węża | Gwint wewnętrzny 1 ½" z redukcją (1" i 1 ½") |
| Wyłącznik pływakowy | Tak, regulowany z blokadą |
| Zabezpieczenie przed przegrzaniem | Tak, obwód zabezpieczenia termicznego |
| Główne zastosowania | Opróżnianie piwnic, zbiorników, pobór wody ze studni |
| Konserwacja i czyszczenie | Czyścić wilgotną szmatką, przepłukać złącza czystą wodą |
| Bezpieczeństwo | Nie używać do wody pitnej, cieczy łatwopalnych lub żrących |
| Zawartość zestawu | Pompa, kolanko, redukcja, instrukcja |
| Rok produkcji | 2023 |
Często zadawane pytania - 04735 NEO tools
Pytania użytkowników dotyczące 04735 NEO tools
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Pompa wodna w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję 04735 - NEO tools i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. 04735 marki NEO tools.
INSTRUKCJA OBSŁUGI 04735 NEO tools
Pompa zanurzeniowa do wody brudnej:04-735 - 04-736
UWAGA, PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓŁOWE ZASADY BEZPIECZNEJ PRACY
- Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach zagrożonych wybuchem.
- Nie należy używać urządzenia w agresywnej atmosferze.
- Przed każdym użyciem urządzenia należy sprawdzić akcesoria i elementy łączące pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Nie należy używać uszkodzonych urządzeń lub ich części.
- Przed przystąpieniem do konserwacji, pielęgnacji lub naprawy urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Podczas wykonywania tej czynności należy trzymać za wtyczkę sieciową.
- Podczas ustawiania urządzenia należy przestrzegać minimalnych odległości od ścian i innych obiektów, a także warunków przechowywania i pracy określonych w rozdziale Dane techniczne.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE NIEWŁAŚCIWEGO UŻYTKOWANIA
- Urządzenia nie wolno stosować do pracy ciągłej (np. jako pompa recyrkulacyjna do oczek wodnych).
- Urządzenia nie wolno stosować w basenach itp.
- Urządzenie nie nadaje się do stałego, automatycznego zabezpieczenia przed przelaniem np. -studni lub fontann ani do regulacji poziomu wód gruntowych. Do tych celów należy użyć stacjonarnego systemu pompowania ścieków do odwadniania budynków i posesji.
- Urządzenie nie nadaje się do zwiększania ciśnienia w istniejących sieciach wodociągowych.
- Urządzenie nie nadaje się do pompowania wody pitnej.
- Urządzenie nie może być używane do pompowania agresywnych, ściernych, żrących, palnych lub wybuchowych mediów, np: środki czyszczące, paliwa (np. benzyna, olej napędowy), oleje, smary, ropa naftowa, rozcieńczalnik nitrocelulozowy
- Urządzenie nie może być używane w ujemnych temperaturach.
- Wszelkie nieautoryzowane modyfikacje, przeróbki lub zmiany konstrukcyjne urządzenia są zabronione.
OCHRONA PRZED PRZEGRZANIEM
- Urządzenie jest wyposażone w obwód ochrony termicznej, który jest aktywowany przez przegrzanie urządzenia, a następnie wyłącza urządzenie.
- Poczekaj, aż urządzenie ostygnie i wyłącz je. Zbadać przyczynę przegrzania. Jeśli problem nie ustąpi, skontaktuj się z serwisem.
OPIS ZASTOSOWANYCH PIKTOGRAMÓW

1

2

3

4

5

6

7

8
- Zanurz pompe pod niewielkim kątem
- Nie stosować do pompowania wody pitnej.
- Nie ciągnąć za przewód zasilający.
- Nie używać uszkodzonych kabli i wtyczek.
- Nie przebywać w wodzie w czasie pracy urządzenia.
- Nie używać w ujemnych temperaturach.
- Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
- Przeczytać instrukcję obsługi przed użyciem
OPIS ELEMENTÓW GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów przedstawionych na rysunkach:
1.Uchwyt transportowy
2.Przewód zasilający
3.Blokada wyłącznika pływakowego
- Wyłącznik pływakowy
5.Otwór wlotu powietrza z panelem pokrywy i wirnikiem
- Połączenie z gwintem wewnętrznym 1½"
7.Reduktor
8.Łokieć
* Mogą wystąpić różnice między grafiką a rzeczywistym produktem
PRZEZNACZENIE
Urządzenie nadaje się wyłącznie do opróżniania, przenoszenia i pompowania następujących mediów:
- czysta woda i ścieki
- niekorozyjne osady (np. przeciekająca pralka)
- lekko chlorowana woda
Woda nie może zawierać zawiesiny przekraczającej maksymalny rozmiar cząstek 35 mm. Urządzenie jest w pełni zanurzalne (wodoszczelna obudowa) i może być zanurzone na głębokość d o 7 m.
Temperatura wody nie może przekraczać 35 °C.
Urządzenie może być tymczasowo używane np. do:
- pompowanie zalanych piwnic
- opróżnianie zbiorników i pojemników
- pobór wody ze studni i szybów.
OBSŁUGA URZĄDZENIA
Podłączanie rury lub węża
- Urządzenie może być obsługiwane za pomocą węża elastycznego lub rury. Fabrycznie urządzenie jest dostarczane z gwintem wewnętrznym 1 ½". Należy przestrzegać następujących informacji dotyczących odprowadzania wody:
- Należy pamiętać, że zastosowanie reduktora (7) może zmniejszyć wydajność urządzenia.
- Reduktor (7) należy skrócić do używanej średnicy, aby niepotrzebnie nie zmniejszać wydajności urządzenia.
- Należy pamiętać, że urządzenie nie może być przesuwane tak elastycznie, jak w przypadku korzystania z rury pełnej.
- Należy pamiętać, że maksymalny rozmiar cząstek należy zmniejszyć proporcjonalnie do średnicy węża lub rury.
- Należy pamiętać, że wydajność tloczenia spada wraz ze wzrostem długości przewodu odprowadzającego wodę.
PODŁACZENIE PRZEWODU ELASTYCZNEGO
W razie potrzeby można odciąć reduktor (7) o żądanej średnicy.
- Należy nakręć kolanko (8) na przyłącze z gwintem wewnętrznym 1 ^1/2 " (6).
- Przykręcić reduktor (7) do kolanka (8). (patrz rys. D)
- W przypadku korzystania z węża bez gwintu: nasunąć odpowiedni zacisk na wąż.
- Nasunąć wąż (średnica wewnętrzna 25 mm lub 32 mm) na reduktor (7) do oporu (patrz rys. 5).
- Należy przymocować wąż za pomocą opaski zaciskowej.
- W przypadku korzystania z węża z gwintem wewnętrznym (1"): przykręcić złącze węża do reduktora 7. (patrz rys. F)
- Alternatywnie można również przykręcić wąż z gwintem wewnętrznym (1 ½") bezpośrednio do kolanka (8).
- Jeśli to możliwe, wkręcić rurę bezpośrednio w przyłącze z gwintem wewnętrznym 1 ½" (6) lub użyć odpowiedniego adaptera (patrz rys. G).
WYŁACZNIK PŁYWAKOWY
Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik pływakowy (4), który automatycznie włącza lub wyłącza urządzenie w zależności od poziomu wody. Należy regularnie sprawdzać działanie wyłącznika pływakowego (4).
| Punkt przełączenia | Poziom wody |
| Wysokość do włączenia | Około 500 mm |
| Wysokość wyłączenia | Około 250 mm |
Wysokość pompowania można regulować za pomocą wyłącznika pływakowego (4) i jego położenia w urządzeniu blokującym wyłącznik pływakowy (3).
Należy przestrzegać następujących informacji dotyczących wyłącznika pływakowego (4):
- Upewnić się, że wyłącznik pływakowy (4) ma zawsze wystarczający luz i nie jest trwale zamocowany/aktywowany. Może to uniemożliwić automatyczne wyłączenie, powodując pracę urządzenia na sucho. Spowodowałoby to uszkodzenie pompy.
- Upewnić się, że przełącznik pływakowy (4) może się swobodnie poruszać i nie ma ograniczonej swobody poruszania się.
- Należy zachować wystarczającą odległość między wyłącznikiem pływakowym (4) a blokadą wyłącznika pływakowego (3), ponieważ może to zapobiec automatycznemu wyłączeniu urządzenia i jego wyschnięciu.
- Upewnić się, że pozycja przełącznika pływakowego (4) jest ustawiona w taki sposób, że nie leży on płasko na dnie zbiornika. Mogłoby to zapobiec automatycznemu wyłączeniu, powodującemu pracę urządzenia na sucho.
- W razie potrzeby należy zablokować wyłącznik pływakowy (4) w żądanym położeniu, wciskając przewód do blokady wyłącznika pływakowego (3) z boku pompy (patrz rys.H), gdy wyłącznik pływakowy znajdzie się na określonym poziomie wody, automatycznie uruchomi się lub wyłączyć. (patrz rys. H)
POZYCJONOWANIE URZĄDZENIA
- Należy przestrzegać poniższych informacji dotyczących konfiguracji urządzenia i przed jego włączeniem:
- Wyłącznik pływakowy (4) musi mieć możliwość swobodnego poruszania się. Otwór, do którego opuszczane jest urządzenie, nie może w żaden sposób ograniczać ruchomości wyłącznika pływakowego (4).
- Nie pozostawiać urządzenia uruchomionego bez nadzoru.
- Upewnij się, że urządzenie jest stabilnie umieszczone na ziemi lub bezpiecznie zawieszone.
- W przypadku korzystania z urządzenia w zbiornikach wodnych o naturalnym, błotnistym podłożu należy ustawić urządzenie na niewielkiej wysokości, np. na cegłach.
- Sprawdzić, czy wąż lub rura zostały prawidłowo podłączone.
- Upewnić się, że kabel zasilający (2) nie jest poddawany obciążeniom rozciągającym i ma wystarczający luz.
- Upewnić się, że podłączenie do sieci elektrycznej jest zgodne ze specyfikacjami podanymi w danych technicznych.
- Sprawdzić gniazdo zasilania pod kątem prawidłowego stanu i wystarczającego zabezpieczenia.
- Uniemożliwić dostęp wilgoci do wtyczki lub gniazda sieciowego. Istnieje ryzyko porażenia prądem!
WŁĄCZANIE URZĄDZENIA
Nie dotykać wtyczki sieciowej mokrymi lub wilgotnymi rękami.
- Podłączyć wtyczkę sieciową do gniazda sieciowego z odpowiednim bezpiecznikiem.
Urządzenie zostanie włączone, gdy przełącznik pływakowy (4) znajdzie się powyżej ustawionej lub maksymalnej wysokości włączenia (patrz rys. K w pozycji a).
Urządzenie zostanie wyłączone, gdy przełącznik pływakowy (4) osiągnie ustawioną lub minimalną wysokość wyłączenia (patrz rys. K w pozycji b).
Informacja
Po wyłączeniu urządzenia woda pozostająca w przewodzie może przepłynąć z powrotem przez urządzenie.
Obsługa ręczna
Urządzenia można również używać w trybie ręcznym (patrz rys. L). W trybie ręcznym możliwe jest zasysanie mediów do wysokości 25 mm.
Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym
Nie dotykać wtyczki sieciowej mokrymi lub wilgotnymi rękami.
UWAGA
Praca na sucho może spowodować uszkodzenie urządzenia. Należy wyłączyć urządzenie przed jego wyschnięciem.
- Podczas wyciągania kabla zasilającego z gniazda sieciowego należy trzymać go za wtyczkę.
- W razie potrzeby wyciągnąć urządzenie za pomocą nylonowej linki.
- Zablokować przełącznik pływakowy (4) w następującej pozycji: (patrz rys. L)
Po ustawieniu przełącznika pływakowego w tej pozycji urządzenie jest włączone na stałe. Jeśli poziom wody jest zbyt niski, należy na czas ręcznie wyłączyć zasilanie pompy, i używać jej nie dłużej niż przez 2 minuty, aby zapobiec przegrzaniu pompy. Jeśli pompa przegrzeje się, przed jej użyciem należy odczekać 15 minut, aż silnik ostygnie.
- Opuścić urządzenie do wody pod niewielkim kątem, aby umożliwiać ujście pozostałego powietrza, a następnie je wyprostować.
- Upewnić się, że pozycja przełącznika pływakowego (4) nie uległa zmianie.
- Podłączyć wtyczkę sieciową do gniazda sieciowego z odpowiednim bezpiecznikiem. Urządzenie włączy się.
Nadzorowanie procesu pompowania.
- Gdy urządzenie zacznie zasysać powietrze, należy odłączyć kabel zasilający od gniazda sieciowego, trzymając za wtyczkę.
Informacja
Jeśli urządzenie wyłączy się ponownie po krótkim okresie działania, wyłącznik pływakowy mógł się poluzować. Ponownie zamocować wyłącznik pływakowy zgodnie z ilustracją.
WYŁĄCZENIE
Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym
Nie dotykać wtyczki sieciowej mokrymi lub wilgotnymi rękami.
- Podczas wyciągania kabla zasilającego z gniazda sieciowego należy trzymać go za wtyczkę.
- W razie potrzeby wyciągnąć urządzenie za pomocą nylonowej linki.
TABELA BŁEDÓW
| Urządzenie nie uruchamia się | Sprawdź połączenie zasilania.• Sprawdź kabel zasilający i wtyczkę sieciową pod kątem uszkodzeń.• Sprawdź zamocowanie na miejscu pracy.• Sprawdź, czy wyłącznik pływakowy znajduje się powyżej pozycji automatycznego włączenia.• Urządzenie mogło się przegrzać i aktywowany został obwód zabezpieczenia termicznego. W takim przypadku należy odczekać około 15 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia. Jeśli urządzenie nie uruchamia się, należy zlecić sprawdzenie instalacji elektrycznej specjalistycznej firmie.• Temperatura wody przekracza 35°C i aktywowany jest obwód zabezpieczenia termicznego.• Sprawdź, czy w otworze wlotu powietrza (5), wirniku, reduktorze (7) i/lub wężu lub rurze nie znajdują się żadne ciała obce. |
| Urządzenie działa, ale nie pompuje wody | • Sprawdź, czy wewnątrz urządzenia nie pozostało powietrze. Aby to zrobić, opuść urządzenie do wody pod niewielkim kątem i poczekaj, aż całe powietrze ujdzie.• Sprawdź, czy osiągnięto minimalny poziom wody, patrz dane techniczne. Aby rozpocząć pompowanie, urządzenie wymaga minimalnego poziomu wody.• Sprawdź, czy węże nie są zatkane i czy woda nie zawiera zawiesiny o wielkości cząstek powyżej 35 mm, która mogłaby zatkać urządzenie.• Sprawdź, czy średnica używanego węża nie jest zbyt mała.• Sprawdź, czy przewód nie jest załamany lub zablokowany. Usuń załamania i/lub zatory.• Sprawdź, czy reduktor (7) i/lub kolanko (8) nie są zablokowane. |
| Urządzenie nie wyłącza się automatycznie | Opuszczanie wyłącznika pływakowego jest utrudnione. Sprawdź, czy wyłącznik pływakowy może się swobodnie poruszać. Usuń wszelkie blokady lub zapewnij wystarczającą swobodę ruchu wyłącznika pływakowego. |
| Urządzenie wyłącza się po krótkim czasie pracy | • Sprawdź, czy temperatura wody nie jest zbyt wysoka. Urządzenie mogło się przegrzać z powodu zbyt wysokiej temperatury wody i aktywowany został obwód zabezpieczenia termicznego.• Sprawdź połączenie zasilania.• Sprawdź kabel zasilający i wtyczkę sieciową pod kątem uszkodzeń.• Sprawdź utrwalanie na miejscu.• Sprawdź, czy węże nie są zatkane i czy woda nie zawiera zawiesiny o wielkości cząstek powyżej 35 mm, która mogłaby zatkać urządzenie. Urządzenie mogło się przegrzać z powodu zatkania i aktywowany został obwód zabezpieczenia termicznego. |
| Niewystarczająca lub malejąca wydajność przenoszenia | • Sprawdź, czy węże nie są zatkane i czy woda nie zawiera zawiesiny o wielkości cząstek powyżej 35 mm, która mogłaby zatkać urządzenie.• Sprawdź średnicę węża i wysokość pompy. Żbyt duża wysokość pompy w połączeniu z małą średnicą węża może spowodować zmniejszenie wydajności tłoczenia.• Sprawdź, czy przewód nie jest załamany lub zablokowany. Usuń załamania i/lub zatory. |
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Wewnątrz urządzenia nie ma części, które wymagają konserwacji lub smarowania przez użytkownika.
- Urządzenie należy czyścić miękką, wilgotną i niestrzępiącą się ściereczką. Chronić elementy elektryczne przed wilgocią. Do zwilżania ściereczki nie należy używać agresywnych środków czyszczących, takich jak spraye, rozpuszczalniki, środki czyszczące na bazie alkoholu lub środki ścierne.
- Zdemontować panel pokrywy w dolnej części pompy, aby uzyskać dostęp do otworu wlotu powietrza (5) (patrz rys. M).
- Przeplukać reduktor (7) oraz pozostałe połączenia czystą wodą (patrz rys. N).
- Wyczyść spód pompy oraz wirnik za pomocą strumienia wody.
- Ponownie przymocować panel pokrywy do urządzenia.
DANE TECHNICZNE
| Pompa Zanurzeniowa do wody brudnej | ||
| Parametr | Wartość | Wartość |
| Model | 04-735 | 04-736 |
| Napięcie zasilania | 230V AC | 230V AC |
| Częstotliwość zasilania | 50Hz | 50Hz |
| Moc znamionowa | 900W | 1100W |
| Maks. Robocza głębokość zanurzenia | 7m | 7m |
| Maks. Wysokość podnoszenia wody | 9 m | 9,5 m |
| Klasa ochronności | I | I |
| Stopień ochrony | IPX8 | IPX8 |
| Minimalne zanurzenie | 11,5cm | 11,5cm |
| Wymiary (WxLxH) | 17,5 x 15,8 x 36,5 cm | 17,5 x 15,8 x 36,5 cm |
| Średnica króćca do węża wodnego | 1” 1 1⁄2” | 1” 1 1⁄2” |
| Głębokość wody włączająca pompę | 50cm | 50cm |
| Maksymalny poziom wody po odessaniu | 3,5cm | 3,5cm |
| Maksymalna średnica zanieczyszczeń | 25mm | 25mm |
| Maks. wydajność | 17000 l/h | 18000 l/h |
| Maks. Temperatura wody | 35°C | 35°C |
| Masa | 5,9 kg | 6,1 kg |
| Rok produkcji | 2023 | 2023 |
OCHRONA ŚRODOWISKA

Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje nieobojetne dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie podd recyklingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.

Akumulatorów / baterii nie należy wrzucać do odpadów domowych, wolno ich wrzucać do ognia lub do wody. Uszkodzone lub zużyte akumulatory należy poddawać prawidłowemu recyklingowi zgodnie z aktualną dyrektywą dotyczącą utylizacji akumulatorów i baterii.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex“) informuje, iż wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja“), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postępowania w przypadku reklamacji zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail bok@gtxservice.com
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl

Deklaracja zgodności UE
Producent: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
Wyrób: Pompa zanurzeniowa do brudnej wody
Model: 04-735; 04-736
Nazwa handlowa: NEO TOOLS
Numer seryjny: 00001 ÷ 99999
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta.
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
Dyrektywa Niskonapięciowa 2014/35/UE
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
Dyrektywa RoHS 2011/65/UE zmieniona Dyrektywą 2015/863/UE
Oraz spełnia wymagania norm:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A2:2019+
A14:2019+A15:2021; 60335-2-41:2021+A11:2021; EN 62233:2008
EN IEC 55014-:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021
EN IEC 63000:2018
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych dodanych przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez niego późniejszych działań.
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
Podpisano w imieniu:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa

Paweł Kowalski
Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
2/4 Pograniczna Street
02-285 Warsaw

Paweł Kowalski
2/4 Pograniczna Straße
02-285 Warschau

Paweł Kowalski
Gyártó: Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
2/4 Pograniczna utca
02-285 Varsó

Paweł Kowalski
Producator: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
Výrobce: Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
Ulice Pograniczna 2/4
02-285 Varšava

Paweł Kowalski
Výrobca: Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
Ulica Pograniczna 2/4
02-285 Varšava

Paweł Kowalski
Ulica Pograniczna 2/4
02-285 Varšava

Paweł Kowalski
TOPEX GROUP pooblaščenec za kakovost
Varšava, 2023-11-21
LT
VERTIMO (NAUDOTOJO) VADOVAS
Panardinamasis siurblys nešvariam vandeniiui: 04-735 - 04-736
PRIEŠ NAUDODAMI ELEKTRINI IRANKI, ATIDŽIAI
PERSKAITYKITE ŠI VADOVĄ IR IŠSAUGOKITE JI ATEITYJE.
KONKREČIOS SAUGAUS DARBO TAISYKLĖS
Gamintojas: Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
Produktas: Panardinamasis siurblys nešvariam vandeniui
Modelis: 04-735; 04-736
Pograniczna gatvé 2/4
02-285 Varšuva

Paweł Kowalski
Rażotājs: Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
Pograniczna iela 2/4
02-285 Varšava

Paweł Kowalski
Varšava, 2023-11-21
EE TÖLKIMISE (KASUTAJA) KÄSIRAAMAT
Sukelpump mustale veele:04-735 - 04-736
TÄHELEPANU, ENNE ELEKTRILISE TÖÖRIISTA KASUTAMIST LUGEGE KÄESOLEV KASUTUSJUHEND HOOLIKALT LÄBI JA HOIDKE SEE EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS ALLES.
TURVALISE TÖÖ ERIEESKIRJAD
Tootja: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Toode: Kaevupump mustale veele: uppump mustale veele
Mudel: 04-735; 04-736
Kaubanimi: NEO TOOLS
Seerianumber: 00001 ÷ 99999
2/4 Pograniczna tänav
02-285 Varssavi

Paweł Kowalski
TOPEX GROUP Kvaliteediametnik
Varssavi, 2023-11-21
BG
ПРЕВОД (РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ)
2/4 Pograniczna ulica
02-285 Varšava

Paweł Kowalski
2/4 Pograniczna Street
02-285 Βαρσοβία

Paweł Kowalski
Fabricante: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Calle Pograniczna, 2/4
02-285 Varsovia

Paweł Kowalski
Fabrikant: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
2/4 Pograniczna-straat
02-285 Warschau

Paweł Kowalski
Fabricante: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Rua Pograniczna, 2/4
02-285 Varsóvia

Paweł Kowalski