BM 47 - Ciśnieniomierz BEURER - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia BM 47 BEURER w formacie PDF.
| Cecha | Szczegóły |
|---|---|
| Rodzaj urządzenia | Elektroniczny ciśnieniomierz |
| Pomiary ciśnienia krwi | Ciśnienie skurczowe i rozkurczowe |
| Wyświetlacz | Wyświetlacz LCD |
| Funkcja pamięci | Przechowywanie pomiarów dla wielu użytkowników |
| Zasilanie | Baterie (typ nieokreślony) |
| Wymiary | Kompaktowy, łatwy do przenoszenia |
| Użytkowanie | Łatwy w użyciu, odpowiedni do użytku domowego |
| Konserwacja | Czyszczenie miękką szmatką, unikać wilgoci |
| Bezpieczeństwo | Nie używać na podrażnionej lub uszkodzonej skórze |
| Gwarancja | Sprawdź warunki u sprzedawcy |
Często zadawane pytania - BM 47 BEURER
Pobierz instrukcję dla swojego Ciśnieniomierz w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję BM 47 - BEURER i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. BM 47 marki BEURER.
INSTRUKCJA OBSŁUGI BM 47 BEURER
Instrukcja obsługi Szanowni Klienci, cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przete- stowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do ogrze- wania ciała, pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do łagodnej terapii, masażu, pielę- gnacji urody i poprawy jakości powietrza. Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą instrukcję obsługi, przecho- wywać ją w miejscu dostępnym dla innych użytkowników i przestrzegać podanych w niej wskazówek. Z poważaniem, Zespół firmy Beurer
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie i akce- soria nie wykazują żadnych widocznych uszkodzeń i że wszystkie elementy opakowania zostały usunięte. W razie wątpliwości nie wolno używać urządzenia i należy zwrócić się do przedstawiciela handlowego lub pod podany adres serwisu.
7. Zapisywanie, odczytywanie i usuwanie wartości
9. Czyszczenie i dbałość o urządzenie oraz mankiet .... 124
10. Dane techniczne ........................................................ 124
11. Części zamienne i części ulegające zużyciu ............. 126
12. Gwarancja / serwis ..................................................... 126
Spis treści113 Naramienny aparat do mierzenia ciśnienia krwi służy do nie- inwazyjnego pomiaru i kontroli tętniczych wartości ciśnienia krwi dorosłych ludzi. Możliwy jest szybki i dokładny pomiar ciśnienia krwi, zapis wartości do pamięci oraz wyświetlenie przebiegu i wartości średnich na wyświetlaczu. Przy ewentualnych zaburzeniach rytmu serca następuje ostrzeżenie. Zmierzone wartości są klasyfikowane ioceniane wformie graficznej. Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować wcelu późniejszego użycia iprzechowywać wmiejscu dostępnym dla innych użytkowników.
Objaśnienie symboli W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamiono- wej urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole: Uwaga Wskazówka Ważne informacje Należy przestrzegać instrukcji obsługi Część aplikacyjna typu BF Prąd stały Utylizacja zgodnie z dyrektywą WEEE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Opakowanie zutylizować w sposób przyja- zny dla środowiska Producent Storage / Transport Dopuszczalna temperatura i wilgotność powietrza podczas przechowywania oraz podczas transportu Operating Dopuszczalna temperatura iwilgotność powietrza podczas pracy IP 20 Ochrona przed ciałami obcymi o średnicy 12,5mm i większymi114 Chronić przed wilgocią Numer seryjny Oznakowanie CE Niniejszy produkt spełnia wymagania obo- wiązujących dyrektyw europejskich i kra- jowych. Wskazówki do zastosowania
- Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby zmier- zone wartości były porównywalne.
- Na co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie należy jeść, pić, palić ani podejmować wysiłku fizyczn- ego.
- Przed pierwszym pomiarem ciśnienia krwi należy odpocząć przez ok. 5 minut!
- Jeśli użytkownik chce wykonać kolejno większą liczbę pomiarów, należy zachować przerwy między pomiarami, wynoszące przynajmniej 1 minutę.
Powtórz pomiar, jeśli zmierzona wartość budzi wątpliwości.
Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter infor- macyjny – pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekarskiego. Po zmierzeniu ciśnienia należy zasięgnąć porady lekarskiej. Na podstawie pomiaru w żadnym wypadku nie wolno podejmować decyzji medycznych na własną rękę (np. dotyczących stosowania leków i ich dawkowania)!
Stosowanie ciśnieniomierza poza domem lub w ruchu (np. podczas podróży w samochodzie, karetce lub heli- kopterze bądź w trakcie wykonywania ćwiczeń fizycz- nych, np. sportu) może wpływać na dokładność pomiaru i prowadzić do błędów pomiaru.
Nie korzystaj z ciśnieniomierza w przypadku noworod- ków, podczas ciąży i kobiet cierpiących na zatrucie ciążowe.
Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomi- aru lub zaburzać dokładność pomiaru. Dotyczy to także bardzo niskiego ciśnienia krwi, cukrzycy, zaburzeń rytmu serca i ukrwienia, a także dreszczy i drgawek.
Urządzenia nie mogą obsługiwać osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonej sprawności fizycznej, ruchowej oraz umysłowej lub z brakiem doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że (w celu zachowania bezpieczeństwa) znajdują się one pod nadzorem odpowiedniej osoby lub otrzymały instrukcje, w jaki sposób korzysta się z urządzenia. Należy uważać, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Ciśnieniomierza nie wolno stosować razem z urządzeniem chirurgicznym o wysokiej częstotliwości.115
Urządzenie stosować tylko w przypadku osób o podanym obwodzie ramienia.
Podczas pompowania urządzenia może dojść do zabur- zenia sprawności danej kończyny.
Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar ciśnienia. W przypadku błędnego działania urządzenia należy zdjąć mankiet z ramienia.
Unikaj mechanicznego zwężania, ściskania lub zaginania wężyka mankietu.
Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych pomiarów. Spowodowane tym zaburzenie przepływu krwi może spowodować uszczerbek na zdrowiu.
Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym lec- zone są tętnice i żyły, np. angioplastyka/terapia naczyń krwionośnych czy przetoka tętniczo-żylna (AV).
Nie zakładać mankietu osobom po amputacji piersi.
Nie zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do dalszych obrażeń.
Ciśnieniomierz może być zasilany wyłącznie bateriami. Przesłanie i zapisanie danych jest możliwe tylko przy włączonym zasilaniu ciśnieniomierza. Po wyczerpaniu baterii nastąpi skasowanie daty i godziny.
Jeśli w ciągu 1 minuty nie zostanie naciśnięty żaden przy- cisk, nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnieniomierza w celu oszczędzania baterii.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w celu określonym w niniejszej instrukcji obsługi. Produ- cent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego użycia urządzenia. Wskazówki do przechowywania i pielęgnacji
Aparat do mierzenia ciśnienia krwi składa się z podzespo- łów precyzyjnych i elektronicznych. Dokładność wartości pomiarowych i żywotność urządzenia zależy o troskliwe- go obchodzenia się z urządzeniem: – Chronić urządzenie przed uderzeniami, wilgocią, bru- dem, silnymi wahaniami temperatury i bezpo-średnim nasłonecznieniem. – Nie upuszczać urządzenia. – Nie stosować urządzenia w pobliżu silnych pól elektro- magnetycznych, trzymać je z dala od instalacji radio- wych i telefonów komórkowych. – Używać jedynie dostarczonej lub orginalnej opaski nadgarstkowej. W innym przypadku uzyskuje się błędne dane pomiarowe.
Nie naciskać na przycisk, jeśli opaska nie jest nałożona.
Jeśli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane, zaleca się wyciągnięcie baterii.116 Wskazówki dotyczące postępowania zbateriami
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy przemyć je wodą iskontaktować się zlekarzem.
Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogłyby połknąć baterie isię nimi udusić. Dlatego bate- rie należy przechowywać wmiejscach niedostępnych dla dzieci.
Należy zwrócić uwagę na znak polaryzacji plus (+) iminus (-).
Jeśli zbaterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice ochronne iwyczyścić komorę baterii suchą szmatką.
Baterie należy chronić przed zbyt wysoką temperaturą.
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.
Nie wolno ładować ani zwierać baterii.
Wprzypadku niekorzystania zurządzenia przez dłuższy czas wyjąć baterie zkomory.
Należy używać tylko tego samego lub równoważnego typu baterii.
Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie.
Nie należy używać akumulatorów!
Akumulatorów nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać. Wskazówki do napraw i utylizacji
Baterii nie wyrzucać do zwykłych śmieci. Utylizować bate- rie tylko w miejscach do tego przewidzianych.
Nigdy nie otwierać urządzenia. W przypadku niestosowa- nia się do wskazówek gwarancja wygaśnie.
Urządzenia nie naprawiać ani nie justować samodzielnie. W przeciwnym razie niemożliwe jest zagwarantowanie niezawodności funkcjonowania urządzenia.
Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez serwis lub autoryzowany serwis dystrybutora sprzętu. Przed złożeniem reklamacji sprawdzić najpierw baterie i w razie potrzeby wymienić je na nowe.
Ze względu na ochronę środowiska po zakończeniu użytkowania urządzenia nie wolno wyrzucać z odpadami domowymi. Utylizację należy zlecić w odpowiednim punkcie zbiórki w danym kraju. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W razie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.117 Wskazówki dot. kompatybilności elektromagnetycznej
Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w każdym otoczeniu wymienionym w niniejszej instrukcji obsługi, włącznie z domem.
Przy zakłóceniach elektromagnetycznych w pewnych warunkach urządzenie może być użytkowane tylko w ograniczonym zakresie. Wskutek tego mogą wystąpić np. komunikaty o błędach lub awaria wyświetlacza/ urządzenia.
Należy unikać stosowania tego urządzenia bezpośrednio obok innych urządzeń lub wraz z innymi urządzeniami w skumulowanej formie, ponieważ mogłoby to skutkować nieprawidłowym działaniem. Jeśli stosowanie w wyżej opisany sposób jest konieczne, należy obserwować ninie- jsze urządzenie i inne urządzenia w celu upewnienia się, że działają prawidłowo.
Stosowanie innych akcesoriów niż te określone lub udostępnione przez producenta urządzenia może prowadzić do zwiększenia zakłóceń elektromagnetycz- nych lub do zmniejszenia odporności elektromagnetycz- nej urządzenia oraz do nieprawidłowego działania.
Nieprzestrzeganie tej instrukcji może prowadzić do ogra- niczenia wydajności urządzenia.
2. Przewód do podłączenia mankietu
3. Wtyczka do podłączenia mankietu
4. Przycisk START/STOP
5. Przyciski funkcyjne -/+
7. Przyłącze do wtyczki do podłączenia mankietu
Wskazania na wyświetlaczu:
2. Ciśnienie skurczowe
3. Ciśnienie rozkurczowe
4. Ustalona wartość tętna
5. Symbol wymiany baterii
6. Wskazanie pamięci: średnia wartość ( ), rano ( ), wie-
czorem ( ), numer pomiaru
7. Spuszczanie powietrza
9. Pamięć użytkownika
10. Symbol zaburzenia rytmu serca
4. Przygotowanie do pomiaru
Otwórz pokrywę przegrody na baterie.
Włóż cztery baterie typu 1,5 V AA (alkaliczne typu LR6). Należy zwrócić uwa- gę na zachowanie prawi- dłowej biegunowości przy wkładaniu baterii, zgodnie z oznakowaniem. Nie należy używać baterii z możliwością wielokrotnego ładowania.
Ostrożnie zamknij pokrywę przegrody baterii.
Gdy baterie są włożone, urządzenie wskazuje w sposób ciągły godzinę, datę oraz zapisane w pamięci wyniki po- miarów wybranego użytkownika. Jeśli wskazanie zużycia baterii pojawia się na stałe, po- miar jest możliwy dopiero po wymianie baterii. Po wymianie baterii należy od nowa ustawić godzinę. Nie wolno wyrzucać zużytych baterii do zwykłego pojem- nika na śmieci. Zużyte baterie należy zanieść do sklepu ze sprzętem elektrycznym lub oddać w lokalnym punkcie zbiórki surowców wtórnych. Użytkownik jest do tego zobo- wiązany.
4 x AA (LR6) 1,5 V119 Utylizacja baterii
- Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać do oznakowanych specjalnie pojemników zbiorczych, przekazywać do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie zprzepisami.
- Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia: Pb = bateria zawiera ołów, Cd = bateria zawiera kadm, Hg = bateria zawiera rtęć. Ustawienie daty i godziny Koniecznie należy ustawić datę i godzinę. Tylko w ten spo- sób można prawidłowo zapamiętać wyniki pomiarów wraz z datą i godziną, a następnie je odczytać. Godzina jest wyświetlana w formacie 24-godzinnym. Sposób ustawiania daty i godziny:
Przytrzymaj przycisk pamięci M co najmniej przez 3 se- kundy.
Cyfry oznaczające rok zaczynają migać. Za pomocą przy- cisków funkcyjnych -/+ ustaw rok, a następnie potwierdź przyciskiem pamięci M.
Ustaw miesiąc, dzień, godzinę i minuty, a następnie po- twierdź ustawienia przyciskiem pamięci M.
Przed przystąpieniem do pomiaru urządzenie powinno osią- gnąć temperaturę pokojową. Pomiar można przeprowadzać na lewym lub prawym ramieniu. Zakładanie mankietu Załóż mankiet na odkryte ramię. Ubranie nie może być zbyt ciasne, aby nie utrudniać krążenia krwi w ramieniu. Mankiet należy umieścić na ramie- niu tak, aby dolna krawędź znaj- dowała się 2 – 3 cm nad zgięciem łokcia i nad tętnicą. Wężyk musi być skierowany do środka dłoni. Owiń mankiet wokół ramienia tak, aby dobrze do niego przylegał, lecz nie był zaciśnięty zbyt mocno. Następnie zapnij mankiet za pomocą zapięcia na rzep. Mankiet120 zapnij wtaki sposób, aby można było wsunąć pod niego dwa palce. Podłącz wężyk mankietu do gniaz- dka wurządzeniu. Mankiet nadaje się dla użytkow- nika, gdy oznaczenie ( ) po włożeniu mankietu znajduje się wobszarze „OK”. Wprzypadku przeprowadzania pomiaru na prawym ramieniu wąż znajduje się po stronie wewnętrznej łokcia. Zwróć uwagę, aby ramię nie znajdowało się na wężu. Ciśnienie krwi może się różnić wzależności od ramienia, dlatego wyniki pomiarów mogą być różne. Dokonuj pomi- arów zawsze na tym samym ramieniu. Jeśli wartości znacznie odbiegają od siebie na obu ramio- nach, ustal zlekarzem, na którym ramieniu przeprowadzać pomiar. Uwaga: Urządzenie może być używane wyłącznie z orygi- nalnym mankietem. Mankiet nadaje się do zastosowania na ramieniu o obwodzie od 22 do 35 cm. Po numerem zamówienia 162.795 dostępny jest w handlu detalicznym lub jednym z punktów serwisowych większy mankiet dla obwodu ramienia od 30 do 42 cm. Przyjmij prawidłową postawę
- Przed pierwszym pomiarem ciśnienia krwi należy odpo- cząć przez ok. 5 minut! W przeciwnym razie wynik może być niedokładny.
- Jeśli użytkownik chce wykonać kolejno większą liczbę pomiarów, należy zachować przerwy między pomiarami, wynoszące przynajmniej 1 minutę.
- Pomiaru można dokonywać na leżąco lub siedząc. W każdym razie należy uważać, aby mankiet znajdował się na wysokości serca.
Usiądź wygodnie do pomiaru ciśnienia. Oprzyj plecy i ręce. Nie zakładaj nogi na nogę. Oprzyj stopy płasko na podłodze.
Aby wynik był prawidłowy, podczas pomiaru należy za- chować spokój i nie rozmawiać.121 Wybór pamięci Naciśnij przycisk funkcyjny - lub +. Wybierz odpowiednią pamięć użytkownika ( ... ), posługując się przyciskami funkcyjnymi -/+. Dostępne są 4 pamięci, w których można zapisać po 30 pomiarów, aby móc oddzielnie zapisać wyniki pomiaru dla czterech różnych osób. Wybór potwierdź za pomocą przyci- sku START/STOP . Wykonanie pomiaru ciśnienia
Załóż mankiet według powyższych instrukcji i przyjmij postawę, w której chcesz dokonać pomiaru.
Uruchom ciśnieniomierz za pomocą przycisku START/ STOP . Po wyjściu z trybu pełnoekranowego pojawia się ostatni zapisany wynik pomiaru. Jeśli w pamięci nie są zapisane żadne pomiary, urządzenie wskazuje wartość „0”.
Mankiet jest automatycznie napełniany powietrzem. Ci- śnienie powietrza w mankiecie powoli się zmniejsza. Jeśli rozpoznano tendencję do wysokiego ciśnienia, należy powtórzyć pompowanie i jeszcze raz zwiększyć ciśnienie w mankiecie. Po rozpoznaniu tętna wyświetla się symbol tętna .
Wyświetlają się wyniki pomiarów ciśnienia skurczowego, ciśnienia rozkurczowego i tętna.
Pomiar można przerwać w każdej chwili, naciskając przy- cisk START/STOP .
_ pojawia się, jeśli pomiar przeprowadzono w sposób nieprawidłowy. Przeczytaj rozdział dotyczący komunika- tów o błędach/usuwania usterek znajdujący się w niniej- szej instrukcji obsługi i powtórz pomiar.
Wynik pomiaru zapisywany jest automatycznie.
Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij przycisk START/STOP
Jeśli urządzenie nie zostało wyłączone, wyłącza się ono automatycznie po mniej więcej 1 minucie. Przed rozpoczęciem kolejnego pomiaru należy odczekać co najmniej 1 minutę!
Zaburzenia rytmu serca: W trakcie pomiaru urządzenie może wykryć ewentualne zaburzenia rytmu serca, co po dokonaniu pomiaru jest sy- gnalizowane za pomocą symbolu . Może to wskazywać na arytmię. Arytmia to choroba polegająca na zaburzonym rytmie serca z powodu błędów występujących w układzie bioelektrycznym, który steruje biciem serca. Objawy (nie- regularne lub zbyt szybkie uderzenia serca, wolne albo za szybkie tętno) mogą być spowodowane między innymi cho- robami serca, wiekiem, predyspozycjami fizycznymi, nad- miernym stosowaniem używek, stresem lub brakiem snu. Arytmię można stwierdzić wyłącznie na podstawie badania lekarskiego. Jeśli po wykonaniu pomiaru na wyświetlaczu122 pojawi się symbol , pomiar należy powtórzyć. Pamiętaj, aby przez 5 minut przed pomiarem odpocząć, a podczas pomiaru nie ruszać się ani nie mówić. Jeśli symbol po- jawia się często, należy udać się do lekarza. Samodiagnoza i samoleczenie na podstawie wyników pomiaru mogą być niebezpieczne. Należy bezwzględnie przestrzegać zaleceń lekarza. Wskaźnik ryzyka: Wyniki pomiarów można klasyfikować ioceniać zgodnie zponiższą tabelą. Podane wartości standardowe służą jedynie jako ogólne wytyczne, ponieważ indywidualne wartości ciśnienia uróżnych osób iw różnych grupach wiekowych różnią się od siebie. Ważne jest więc regularne korzystanie zkonsultacji lekarskich. Podczas konsultacji lekarz określi normalne wartości ciśnienia oraz wartości, które należy uznać za niebezpieczne. Wykres słupkowy na wyświetlaczu iskala na urządzeniu informują otym, wjakim zakresie mieści się zmierzone ciśnienie. Jeśli wartość ciśnienia skurczowego irozkurczowego znajd- zie się wdwóch różnych zakresach (np. ciśnienie skurczowe wzakresie „Normalne wysokie”, aciśnienie rozkurczowe wzakresie „Normalne”), wyświetlany jest zawsze wyższy zakres – wopisywanym przykładzie będzie to ciśnienie „Normalne wysokie”. Zakres wartości ciśnienia Ciśnienie skur- czowe (wmmHg) Ciśnienie rozkur- czowe (wmmHg) Rozwiązanie Poziom 3: wysokie nadciśnienie ≥ 180 ≥ 110 Udaj się do lekarza Poziom 2: średnie nadciśnienie 160–179 100–109 Udaj się do lekarza Poziom 1: lekkie nadciśnienie 140–159 90–99 Regularna kont- rola lekarska Normalne wysokie 130–139 85–89 Regularna kont- rola lekarska Normalne 120–129 80–84 Samodzielna kontrola Optymalne < 120 < 80 Samodzielna kontrola Źródło: WHO, 1999 (World Health Organization)123
7. Zapisywanie, odczytywanie i usuwanie
wartości pomiarowych
Wyniki każdego pomyślnie przeprowadzonego pomiaru zapisywane są wraz z datą i godziną. Po przekroczeniu trzydziestu zapisanych wyników pomiarów najstarsze dane są usuwane.
Naciśnij przycisk funkcyjny - lub +. Wybierz pamięć, w której zapisywane są pomiary użytkownika ( ... ), posługując się przyciskami funkcyjnymi -/+. Wybór po- twierdź za pomocą przycisku START/STOP .
Po naciśnięciu przycisku pamięci M wyświetla się średnia wartość wszystkich zapisanych w pamięci wartości pomiarowych danego użytkownika. Ponowne naciśnięcie przycisku pamięci M powoduje wyświetlenie średniej war- tości z ostatnich 7 dni pomiarów dokonanych rano. (Rano: godz 5.00 – 9.00, wskazanie: ). Ponowne naciśnięcie przycisku pamięci M powoduje wyświetlenie średniej war- tości z ostatnich 7 dni pomiarów dokonanych wieczorem. (Wieczór: godz. 18.00 – 20.00, wskazanie: ). Ponowne naciśnięcie przycisku pamięci M powoduje wyświetlenie poszczególnych wartości pomiarowych wraz z datą i go- dziną.
Zapisy z pamięci można usunąć, przytrzymując przycisk pamięci M co najmniej 3 sekundy.
Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij przycisk START/STOP
Jeśli urządzenie nie zostało wyłączone, wyłącza się auto- matycznie po mniej więcej minucie.
8. Komunikaty o błędach/usuwanie usterek
Jeśli wystąpił błąd, na wyświetlaczu pojawia się komunikat
Komunikaty o błędzie mogą pojawić się, jeśli
niemożliwy jest pomiar ciśnienia skurczowego lub rozkur- czowego (na wyświetlaczu pojawia się symbol lub
ciśnienie skurczowe lub rozkurczowe nie mieści się w obszarze pomiaru (na wyświetlaczu pojawia się symbol ( lub LoLo),
mankiet został zaciśnięty zbyt słabo lub zbyt mocno (na wyświetlaczu pojawia się symbol lub ),
ciśnienie pompowania przekracza 300 mmHg (na wyświetlaczu pojawia się symbol ),
pompowanie trwa dłużej niż 160 sekund (na wyświetlaczu pojawia się symbol ),
wystąpił błąd systemu lub urządzenia (na wyświetlaczu pojawia się symbol , , lub ),
Baterie są prawie wyczerpane . W takich przypadkach pomiar należy powtórzyć124 Zwróć uwagę na to, aby wężyk mankietu był włożony prawi- dłowo. Pamiętaj także, aby podczas pomiaru nie ruszać się, ani nie rozmawiać. W razie potrzeby włóż ponownie baterie lub wymień je. Alarm techniczny — opis Jeśli zmierzone ciśnienie (skurczowe lub rozkurczowe) prze- kroczy granice określone w sekcji danych technicznych, na wyświetlaczu pojawi się alarm techniczny w postaci oznacze- nia „ ” lub „LoLo”. W taki przypadku należy skontaktować się z lekarzem lub sprawdzić, czy urządzenie działa prawidłowo. Wartości graniczne zostały ustawione fabrycznie i nie da się ich zmienić lub wyłączyć. Wartości te zostały ustalone w oparciu o normę IEC 60601-1-8. Alarm techniczny nie jest samopodtrzymywalny i nie trzeba go zerować. Symbol wyświetlany na wyświetlaczu znika automatycznie po 8 sekundach.
9. Czyszczenie i dbałość o urządzenie oraz
Urządzenie i mankiet należy czyścić ostrożnie, wyłącznie za pomocą lekko zwilżonej szmatki.
Nie wolno używać środków czyszczących ani rozpusz- czalników.
W żadnym wypadku nie wolno zanurzać urządzenia i mankietu w wodzie, gdyż może to spowodować przedo- stanie się do wnętrza wody i uszkodzenie urządzenia i mankietu.
Na urządzeniu i mankiecie nie wolno stawiać ciężkich przedmiotów. Wyjąć baterie. Nie zginać zbyt mocno wę- żyka mankietu.
Nr modelu BM 47 Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar ciśnienia na ramieniu Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0-300 mmHg, ciśnienie skurczowe 60-260 mmHg, ciśnienie rozkurczowe 40-199 mmHg, tętno 40-180 uderz./minutę Dokładność wska- zania ciśnienie skurczowe ± 3 mmHg, ciśnienie rozkurczowe ± 3 mmHg, tętno ± 5 % wyświetlanej wartości Odchylenia pomiaru maks. dopuszczalne odchylenie od standardu wg badań klinicznych: ciśnienie skurczowe 8 mmHg / ciśnienie rozkurczowe 8 mmHg Pamięć 4 x 30 miejsc w pamięci Wymiary dł. 134 mm x szer. 102 mm x wys. 52,5 mm125 Waga Około 280 g (bez baterii i mankietu) Wielkość mankietu 22 do 35 cm Dop. warunki eks- ploatacji +10 °C do +40 °C, względna wilgot- ność powietrza (bez kondensacji) ≤ 85 % Dop. warunki prze- chowywania -20 °C do +50 °C, względna wilgot- ność powietrza ≤ 85 %, ciśnienie otoczenia 800-1050 hPa Źródło zasilania 4 x baterie AA 1,5 V Trwałość baterii Na ok. 500 pomiarów, w zależno- ści od wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia pompowania Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IP20, nie jest to urządzenie kategorii AP lub APG, praca ciągła, część aplikacyjna typu BF Numer seryjny znajduje się na urządzeniu lub w komorze baterii. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian danych technicznych z powodu aktualizacji bez uprzednie- go powiadomienia.
Urządzenie spełnia europejską normę EN60601-1-2 (Zgodność z IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 610004-8,) i wymaga zachowania szczególnych środków ostrożności wzakresie kompatybilności elektro- magnetycznej. Należy pamiętać, że przenośne urządzenia komunikacyjne pracujące na wysokich częstotliwościach mogą zakłócać działanie urządzenia.
- Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/EEC dotyczącej wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach medycznych oraz norm EN1060-1 (Nieinwazyjne sfigmo- manometry – Część 1: Wymagania ogólne), EN1060-3 (Nieinwazyjne sfigmomanometry – Część 3: Wymagania dodatkowe dotyczące elektromechanicznych systemów do pomiaru ciśnienia krwi) oraz IEC80601-2-30 (Medy- czne urządzenia elektryczne, część 2–30: Szczególne ustalenia dotyczące bezpieczeństwa wraz z istotnymi danymi z zakresu wydajności dla automatycznych, niein- wazyjnych ciśnieniomierzy).
- Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została sta- rannie sprawdzona i dostosowana do długiego okresu użytkowania. Stosowanie urządzenia w lecznictwie wymaga tech- nicznych pomiarów kontrolnych za pomocą odpowie- dnich przyrządów. Dokładne dane dotyczące kontroli dokładności można uzyskać w serwisie pod podanym poniżej adresem.126
11. Części zamienne i części ulegające
zużyciu Części zamienne i części ulegające zużyciu można zamawiać w punkcie serwisowym pod podanym numerem katalogowym. Nazwa Nr artykułu lub nr katalogowy Mankiet standardowy (22-35 cm) 162.139 Mankiet XL (30–42 cm) 162.795
12. Gwarancja / ser wis
Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie. Poniższe warunki gwarancji nie naruszają usta- wowych zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym. Gwarancja obowiązuje również w sposób nienaruszający bezwzględnie obowiązujących prze- pisów dot. odpowiedzialności. Firma Beurer gwarantuje bezawaryjne działanie oraz kompletność niniejszego produktu. Obowiązujący na całym świecie okres gwarancji obejmuje 3 lata/lat, licząc od zakupu nowego, nieużywanego produktu przez kupującego. Niniejsza gwarancja dotyczy tylko produktów nabytych przez kupującego jako konsumenta wyłącznie w celach pry- watnych w ramach użytku domowego. Obowiązuje prawo niemieckie o ile jest to prawnie dopus- zczalne. Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie uznany za niekompletny lub wadliwy w działaniu zgodnie z poniższymi postanowieniami, firma Beurer bezpłatnie wymieni go lub naprawi zgodnie z niniejszymi warunkami gwarancji. Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, najpierw kontaktuje się z lokalnym dealerem: patrz załączona lista „Service International” z adresami ser- wisowymi. Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot. rozpa- trywania reklamacji gwarancyjnej, np. gdzie wysłać produkt i jakie dokumenty są wymagane127 Roszczenie z tytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wtedy, gdy kupujący może przedłożyć – kopię faktury/paragon zakupu oraz – oryginalny produkt firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer. Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje: – zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub zużywania się produktu; – dostarczanych z tym produktem akcesoriów, które zużywają się lub ulegają zużyciu podczas prawidłowego użytkowania (np. baterii, akumulatorów, mankietów, us- zczelek, elektrod, źródeł światła, nakładek i akcesoriów inhalatora); – produktów, które były używane, czyszczone, przechow- ywane lub konserwowane w niewłaściwy sposób i/lub niezgodnie z treścią instrukcji obsługi, a także produk- tów, które zostały otwarte, naprawione lub zmodyfiko- wane przez kupującego lub centrum serwisowe nieauto- ryzowane przez firmę Beurer; – uszkodzeń powstałych podczas transportu między pro- ducentem a klientem lub między centrum serwisowym a klientem; – produktów, które zostały zakupione jako artykuły grupy B („B-Ware”) lub jako artykuły używane; – szkód następczych, które wynikają z wady tego produktu (w tym przypadku mogą jednak istnieć roszczenia z tytułu odpowiedzialności za produkt lub wynikające z innych bezwzględnie obowiązujących przepisów prawa dot. odpowiedzialności). Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie przedłużają okresu gwarancji. Prawo do pomyłek i zmian zastrzeżone128
Notice-Facile