BEURER BM 47 - Monitor de presión arterial

BM 47 - Monitor de presión arterial BEURER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato BM 47 BEURER en formato PDF.

📄 128 páginas Español ES 💬 Pregunta IA 8 preguntas ⚙️ Especif.
Notice BEURER BM 47 - page 49
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : BEURER

Modelo : BM 47

Categoría : Monitor de presión arterial

Característica Detalles
Tipo de dispositivo Esfigmomanómetro electrónico
Medición de la presión arterial Presión sistólica y diastólica
Pantalla Pantalla LCD
Función de memoria Almacenamiento de mediciones para varios usuarios
Alimentación Pilas (tipo no especificado)
Dimensiones Compacto, fácil de transportar
Uso Fácil de usar, adecuado para uso doméstico
Mantenimiento Limpieza con un paño suave, evitar la humedad
Seguridad No usar sobre piel irritada o lesionada
Garantía Verificar las condiciones con el distribuidor

Preguntas frecuentes - BM 47 BEURER

¿Cómo calibrar el tensiómetro BEURER BM 47?
Para calibrar el BEURER BM 47, se recomienda que lo revise un profesional de la salud. La calibración no puede ser realizada por el usuario.
¿Por qué el tensiómetro muestra una presión irregular?
Una presión irregular puede deberse a una mala colocación del brazalete o a movimientos durante la medición. Asegúrese de permanecer inmóvil y de llevar el brazalete correctamente.
¿Qué hacer si la pantalla del tensiómetro no se enciende?
Verifique que las pilas estén instaladas correctamente y que no estén descargadas. Reemplace las pilas si es necesario.
¿Cómo interpretar los resultados de la medición de la presión arterial?
Los resultados generalmente se muestran como dos números: la presión sistólica (primer número) y la presión diastólica (segundo número). Consulte a un profesional de la salud para interpretar estos resultados.
¿El tensiómetro BEURER BM 47 es adecuado para personas con brazos grandes?
Verifique las dimensiones del brazalete proporcionadas en el manual. Si el brazalete es demasiado pequeño, existen brazaletes de repuesto adecuados para brazos más grandes.
¿Cómo limpiar el tensiómetro?
Use un paño suave y ligeramente húmedo para limpiar la carcasa del tensiómetro. Evite usar productos químicos o agua dentro del dispositivo.
¿Puede el tensiómetro BEURER BM 47 ser utilizado por varios usuarios?
Sí, el BEURER BM 47 puede ser utilizado por varios usuarios, pero se recomienda mantener registros separados de las mediciones para cada usuario.
¿Qué hacer si el tensiómetro muestra un error?
Si aparece un código de error, consulte el manual de usuario para identificar el código y las soluciones recomendadas. También asegúrese de que el brazalete esté bien colocado.

Descarga las instrucciones para tu Monitor de presión arterial en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BM 47 - BEURER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BM 47 de la marca BEURER.

MANUAL DE USUARIO BM 47 BEURER

Instrucciones de uso Estimados clientes: nos alegramos de que haya elegido un producto de nues- tra colección. Nuestro nombre es sinónimo de produc- tos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplica- ción de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza y aire. Lea dete- nidamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, asegúrese de que estén accesibles para otros usuarios y respete las indicaciones. Les saluda cordialmente Su equipo Beurer

Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato de- berá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección del servicio de atención al cliente indicada.

4. Preparación de la medición ......................................... 55

5. Medición de la presión sanguínea ............................... 56

6. Evaluación de los resultados ....................................... 58

7. Almacenamiento, consulta y borrado de los valores

9. Limpiar y guardar la unidad y el brazalete ................... 61

10. Datos técnicos ............................................................. 61

11. Piezas de repuesto y de desgaste .............................. 62

12. Garantía / Asistencia .................................................... 63

Índice50 El tensiómetro para brazo sirve para la medición y el control de los valores de la presión sanguínea arterial de forma no invasiva en personas adultas. Con él puede medirse la presión sanguínea de forma rápida y sencilla, guardar los valores de la medición en la memoria y consultar la evolución y el promedio de los valores medi- dos. Además, advierte de eventuales alteraciones del ritmo cardiaco. Los valores medidos se clasifican y evalúan de forma gráfica. Conserve estas instrucciones de uso para poder seguir uti- lizándolas y asegúrese de que se encuentren disponibles para otros usuarios.

2. Indicaciones importantes

Explicación de los símbolos En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato y de los accesorios se utilizan los siguientes símbolos: ¡Atención! Indicación Indicación de información importante Tenga en cuenta las instrucciones de uso Pieza de aplicación tipo BF Corriente continua Eliminación de residuos según la Directiva europea CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos - WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).

Elimine el embalaje respetando el medio ambiente Fabricante Storage / Transport Temperatura y humedad de almacena- miento y transporte admisibles Operating Temperatura y humedad de funciona- miento admisibles IP 20 Protección contra cuerpos extraños sólidos con un diámetro de 12,5 mm y superior51 Proteger de la humedad Número de serie Marcado CE Este producto cumple los requisitos de las directivas europeas y nacionales vigentes. Indicaciones para la aplicación

  • Para garantizar que los valores sean comparables, tómese la tensión siempre a la misma hora del día.
  • No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos durante un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición.
  • Repose siempre 5 minutos antes de la primera medición de la presión arterial.
  • Además, si desea realizar varias mediciones consecu- tivas, espere entre medición y medición siempre como mínimo 1 minuto.

Repita la medición en caso de desconfiar de la validez de los valores medidos.

Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter informativo, en ningún caso pueden reemplazar un exa- men médico. Hable de los valores que obtenga con su médico. Bajo ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones médicas (p.ej. sobre medicamentos y su dosi- ficación).

Si se utiliza el tensiómetro fuera del entorno doméstico o bajo la influencia de movimiento (p. ej. durante un tray- ecto en coche, en una ambulancia o en helicóptero, así como mientras se practica alguna actividad corporal, p. ej. deporte) puede verse afectada la precisión de medida y ocasionar errores de medición.

No utilice el tensiómetro en recién nacidos, embarazadas o pacientes con preeclampsia.

Las enfermedades cadiovasculares.pueden producir erro- res de medición o afectar a la precisión de la medición. Esto también es aplicable en caso de tener la presión sanguínea muy baja, padecer diabetes, problemas circu- latorios, alteraciones del ritmo cardiaco, así como esca- lofríos o temblores.

Este aparato no debe ser utilizado por personas (niños incluidos) con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, a no ser que los vigile una persona responsable de su seguri- dad o que esta persona les indique cómo se debe utilizar la unidad. Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con la unidad.

El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un equipo quirúrgico de alta frecuencia.52

Solo las personas que tengan el diámetro de brazo indi- cado para el aparato pueden usarlo.

Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta limitación funcional en la extremidad en cuestión.

La medición de la presión sanguínea no debe interrum- pir la circulación sanguínea más tiempo del necesario. En caso de que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete del brazo.

Evite apretar, estrangular o doblar el tubo flexible del bra- zalete mediante medios mecánicos.

Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y no realice mediciones frecuentes. La disminución del flujo sanguíneo que se produce puede causar lesiones.

Cerciórese de que no ha colocado el brazalete en un brazo cuyas arterias o venas están sometidas a algún tipo de tratamiento médico, p.ej. acceso por vía endovascu- lar, administración de tratamiento por vía endovascular o un shunt arteriovenoso (A-V-).

No coloque el brazalete a personas a las que se les haya practicado una mastectomía.

No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden producirse más lesiones.

El tensiómetro solo puede funcionar con pilas. Tenga en cuenta que la transmisión y el almacenamiento de datos solo es posible si el tensiómetro está conectado a la red eléctrica. En cuanto las pilas están agotadas, el tensió- metro pierde la fecha y la hora.

La desconexión automática apaga el tensiómetro para conservar las pilas si no se pulsa ninguna tecla durante 1 minuto.

Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en estas instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante declinará toda responsabilidad por los daños y perjuicios debidos a un uso inadecuado o incorrecto. Indicaciones de conservación y cuidado

El aparato de medición está compuesto por elementos electrónicos y de precisión. Tanto la exactitud de los va- lores de medición como la vida útil del aparato dependen de la correcta utilización del mismo: – Proteja el aparato de impactos, humedad, suciedad, grandes oscilaciones térmicas y exposición directa a la luz solar. – Evite que el aparato se caiga. – No utilice el aparato en las inmediaciones de campos electromagnéticos de gran intensidad y manténgalo ale- jado de instalaciones de radio y de teléfonos móviles. – Solo pueden utilizarse los brazaletes de repuesto o los brazaletes originales que acompañan al aparato. De lo contrario, se obtendrán valores de medición erróneos.

No pulse ninguna tecla si no tiene el brazalete puesto.53

Si no se va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, se recomienda retirar las pilas. Indicaciones para el manejo de las pilas

En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica.

¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiarse. Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.

Respete los símbolos más (+) y menos (-) que indican la polaridad.

Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimento de las pilas con un paño seco.

Proteja las pilas de un calor excesivo.

¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.

Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.

Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las pilas de su compartimento.

Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equiva- lente.

Cambie siempre todas las pilas a la vez.

No utilice baterías.

No despiece, abra ni triture las pilas. Indicaciones acerca de reparaciones y eliminación de residuos

No deseche las pilas con la basura doméstica. Lleve las pilas usadas a los puntos de recogida dispuestos para tal finalidad.

No abra el aparato. El incumplimiento de esta norma anu- la la garantía.

No repare ni ajuste el aparato usted mismo. Si lo hace, no se garantiza un funcionamiento correcto.

Las reparaciones solo deben dejarse en manos del ser- vicio al cliente o de distribuidores autorizados. Antes de realizar cualquier reclamación, compruebe el estado de las pilas y sustitúyalas si es necesario.

Para proteger el medio ambiente no se debe desechar el aparato al final de su vida útil junto con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos -WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos.54 Indicaciones relativas a la compatibilidad electromagnética

El aparato está diseñado para usarse en todos los entor- nos que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el ámbito doméstico.

El aparato solo se puede usar cerca de perturbaciones electromagnéticas de forma restringida y en determi- nadas circunstancias. Como consecuencia, podrían mostrarse mensajes de error o producirse averías en la pantalla o el dispositivo.

Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros apara- tos o apilado con otros aparatos, ya que esto podría pro- vocar un funcionamiento incorrecto. Pero si resulta ine- vitable hacerlo, deberá vigilar este y los demás aparatos hasta estar seguro de que funcionan correctamente.

El uso de accesorios que no sean los indicados o facilita- dos por el fabricante de este aparato puede tener como consecuencia mayores interferencias electromagnéticas o una menor resistencia contra interferencias electroma- gnéticas del aparato y provocar un funcionamiento incor- recto.

Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían verse afectadas las características de funcionamiento del aparato.

3. Descripción del aparato

4. Tecla de inicio/parada

5. Teclas de función -/+

6. Indicador de riesgos

7. Conexión para el conector del brazalete

9. Tecla de memorización M55

Indicaciones en la pantalla:

2. Presión sistólica

3. Presión diastólica

5. Símbolo de cambio de pilas

6. Indicaciones de la memoria: valor promedio ( ), maña-

na ( ), tarde ( ), número de espacio en la memoria

8. Indicador de riesgos

9. Registros de usuario

10. Símbolo de alteración del ritmo cardiaco

4. Preparación de la medición

Colocación de las pilas

Abra la tapa del comparti- mento para pilas.

Coloque cuatro pilas de tipo 1,5 V AA (alcalinas tipo LR6). Compruebe que las pilas se hayan colocado según la polaridad correcta indicada. No utilice baterías recargables.

Vuelva a cerrar la tapa del compartimento para pilas con cuidado.

Una vez colocadas las pilas, el aparato indica de forma permanente la hora, la fecha y el registro de usuario se- leccionado. Cuando el indicador de cambio de pilas aparece de forma permanente, no se pueden seguir realizando medi- ciones y se deben cambiar todas las pilas. En cuanto se retiran las pilas del aparato, se debe volver a ajustar la hora. No deseche las pilas usadas con la basura doméstica. De- séchelas a través de su distribuidor de productos electró- nicos o en su punto de recogida de desechos reciclables. Está obligado por ley.

4 x AA (LR6) 1,5 V56 Eliminación de las pilas

  • Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a través de contenedores de recogida seña- lados de forma especial, los puntos de recogida de resi- duos especiales o a través de los distribuidores de equi- pos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a eliminar las pilas correctamente.
  • Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas: Pb = la pila contiene plomo, Cd = la pila contiene cadmio, Hg = la pila contiene mercurio. Ajuste de fecha y hora En primer lugar, debe ajustar la fecha y la hora del aparato, ya que solo así se podrán almacenar los datos de sus mediciones con la fecha y hora correctas para su posterior consulta. La hora se muestra en formato de 24 horas. Siga estas indicaciones para ajusta la fecha y la hora del aparato:

Mantenga pulsada durante más de 3 segundos la tecla de memorización M.

La opción „Año“ comienza a parpadear. Ajuste el año con las teclas de función -/+ y confírmelo con la tecla de memorización M.

Ajuste el mes, el día, la hora y el minuto, y confirme cada uno de ellos con la tecla de memorización M.

5. Medición de la presión sanguínea

Asegúrese de que el aparato esté a temperatura ambiente antes de realizar la medición. Puede realizar la medición en el brazo derecho o en el izquierdo. Colocación del brazalete Coloque el brazalete en el brazo descubierto. La circulación san- guínea en el brazo no debe estar restringida por ropa o por algo similar. El brazalete debe colocarse en el brazo de forma que el borde inferior quede entre 2 – 3 cm por encima de la articulación del codo y sobre la arteria. El tubo flexible debe apuntar hacia la mitad de la palma de la mano. Ajuste el extremo libre del brazalete alrededor del brazo sin que quede demasiado tirante y cierre el cierre57 autoadherente. El brazalete debe quedar lo suficientemente ajustado como para que quepan dos dedos debajo de él. Introduzca el tubo flexible del brazalete en la toma para el conector del mismo. Este brazalete será apropiado para usted si tras colocarlo la marca de índice ( ) se encuentra en el área OK. Si efectúa la medición en el brazo derecho, el tubo flexible se encuentra en la parte interior del codo. Evite colocar el brazo encima del tubo flexible. La presión arterial puede ser diferente en el brazo derecho e izquierdo, por lo que los valores de presión medidos pue- den resultar también distintos. Realice la medición siempre en el mismo brazo. Si hay una gran diferencia entre los valores de ambos bra- zos es conveniente consultar al médico en qué brazo debe realizarse la medición. Atención: el aparato solo se debe utilizar con el brazalete original. El brazalete está diseñado para un diámetro de brazo de entre 22 y 35 cm. Bajo el número de pedido 162.795 puede adquirirse en las tiendas especializadas o bien en la dirección de servicio un brazalete de tamaño mayor para brazos con perímetros de 30 hasta 42 cm. Adopción de una postura correcta

Repose siempre 5 minutos antes de la primera medición de la presión arterial. De lo contrario, podrían producirse variaciones.

  • Además, si desea realizar varias mediciones consecu- tivas, espere entre medición y medición siempre como mínimo 1 minuto.

Puede sentarse o recostarse para realizar la medición. Cerciórese siempre de que el brazalete se encuentra a la altura del corazón.

Siéntese para tomar la tensión sanguínea de manera cómoda. Apoye la espalda y los brazos. No cruce las piernas. Apoye los pies bien sobre el suelo.58

Para no falsear el resultado de la medición es importante no moverse ni hablar durante la misma. Selección del registro Pulse la tecla de función - o +. Seleccione el registro de usu- ario que desee ( ... ) pulsando las teclas de función -/+. Dispone de 4 registros con 30 espacios de memoria cada uno para almacenar por separado los resultados de las mediciones de 4 personas diferentes. Confirme la selección con la tecla de inicio/parada . Medición de la presión sanguínea

Póngase el brazalete como se ha descrito anteriormente y colóquese en la postura en la que desea realizar la medición.

Encienda el tensiómetro con la tecla de inicio/parada . Una vez se muestra la pantalla completa, aparece el resul- tado de la última medición guardada. Si no hay ninguna medición en la memoria, el aparato muestra el valor „0“.

El brazalete se infla automáticamente. La presión de aire del brazalete disminuye lentamente. Cuando se detecta una tendencia a la tensión alta, se vuelve a bombear aire y aumenta de nuevo la presión del brazalete. En cuanto se detecta el pulso, se muestra el símbolo de pulso .

Aparecen los resultados de las mediciones de la presión sistólica, de la presión diastólica y del pulso.

El proceso de medición puede interrumpirse en cualquier momento pulsando la tecla de inicio/parada .

_ aparece cuando la medición no se ha podido realizar correctamente. Consulte la sección Aviso de errores/ Solución de problemas de estas instrucciones de uso y repita la medición.

El resultado de la medición se guarda en la memoria au- tomáticamente.

Para apagar, pulse la tecla de inicio/parada

Si olvida apagar el aparato, este se apaga de forma au- tomática después de aproximadamente 1 minuto. Espere al menos 1 minuto para realizar una nueva medición.

6. Evaluación de los resultados

Alteraciones del ritmo cardiaco Este aparato es capaz de reconocer eventuales alteraciones del ritmo cardiaco durante la medición, y en caso de que esto ocurra, lo indica tras la medición con el símbolo . Estas alteraciones pueden ser un indicador de arritmia. La arritmia es una enfermedad en la que el ritmo cardiaco es anormal a causa de la presencia de daños en el sistema bioeléctrico que controla los latidos del corazón. Sus sín- tomas (palpitaciones, pulso más lento o demasiado rápido) pueden estar provocados por enfermedades cardiacas, la edad, la predisposición física, el exceso de estimulantes, el estrés o la falta de sueño, entre otras causas. La arritmia solo puede diagnosticarse con un examen médico. Repita59 la medición si, tras efectuarla, aparece en la pantalla el símbolo . Tenga en cuenta que debe reposar durante 5 minutos y que durante la medición no puede hablar ni mo- verse. Si el símbolo aparece con frecuencia, consulte a su médico. Realizar un autodiagnóstico e iniciar un tratami- ento por su cuenta puede ser peligroso. Es imprescindible seguir las indicaciones de un médico. Indicador de riesgos: Los resultados de la medición pueden clasificarse y valorar- se según la tabla siguiente. Estos valores estándar sirven únicamente como referencia, dado que la presión arterial individual varía según la perso- na y el grupo de edad. Es importante que consulte periódicamente a su médico, que le informará de sus valores personales de presión arte- rial normal, así como del valor a partir del cual puede consi- derarse peligroso un incremento de la presión arterial. El gráfico de barras de la pantalla y la escala en el aparato indican en qué rango se encuentra la presión arterial me- dida. Si los valores de sístole y de diástole se encuentran en dos rangos diferentes (p. ej. la sístole en el rango de tensión “Normal alta” y la diástole en el rango “Normal”), el gráfico de la clasificación del aparato indica siempre el rango más alto. En este ejemplo, se muestra “Normal alta”. Rango de los valores de la presión arterial Sístole (en mmHg) Diástole (en mmHg) Medida Nivel 3: hipertensión elevada ≥ 180 ≥ 110 Consulte a su médico Nivel 2: hipertensión media 160 – 179 100 – 109 Consulte a su médico Nivel 1: hipertensión leve 140 – 159 90 – 99 Sométase a revi- siones periódicas en la consulta de su médico Normal alta 130 – 139 85 – 89 Sométase a revi- siones periódicas en la consulta de su médico Normal 120 – 129 80 – 84 Haga un segui- miento por su cuenta Ideal < 120 < 80 Haga un segui- miento por su cuenta Fuente: WHO, 1999 (World Health Organization)60

7. Almacenamiento, consulta y borrado de

Los resultados de todas las mediciones correctamente realizadas se guardan en la memoria junto con la fecha y la hora. Cuando hay más de 30 valores de medición, los datos de medición más antiguos se pierden.

Pulse la tecla de función - o +. Seleccione el registro de usuario que desee ( ... ) pulsando las teclas de funci- ón -/+. Confirme la selección con la tecla de inicio/parada

Pulsando la tecla de memorización M se muestra el pro- medio de todos los valores de medición almacenados del registro del usuario. Pulsando de nuevo la tecla de memorización M, se muestra el promedio de las mediciones de la mañana realizadas en los últimos 7 días. (mañana: de las 5:00 a las 9:00 horas, indicación

Pulsando de nuevo la tecla de memorización M, se mu- estra la media de las mediciones de la tarde realizadas en los últimos 7 días. (tarde: de las 18:00 a las 20:00 horas, indicación ). Pulsando otra vez más la tecla de memo- rización M, cada valor de medición individual se mostrará con su fecha y hora correspondientes.

Se puede borrar el registro manteniendo pulsada la tecla de memorización M durante 3 segundos.

Para apagar, pulse la tecla de inicio/parada .

Si se olvida de apagar el aparato, este se apagará au- tomáticamente pasado 1 minuto.

8. Aviso de errores/Solución de problemas

En caso de error, aparece en pantalla el aviso de error _. Los avisos de error pueden aparecer en los siguientes casos:

no se pudo medir la presión sistólica o diastólica (en la pantalla aparece o ),

la presión sistólica o diastólica queda fuera del rango de medición (en la pantalla aparece o LoLo),

el brazalete se ha colocado demasiado tenso o demasi- ado flojo (en la pantalla aparece o ),

la presión de inflado es superior a 300 mmHg (en la pan- talla aparece ),

el inflado dura más de 160 segundos (en la pantalla apa- rece ),

se produce un error en el sistema o en el aparato (en la pantalla aparece , , o ),

las pilas están prácticamente agotadas . En estos casos, repita la medición. Preste atención a que el tubo flexible del brazalete esté conectado correctamente y no se mueva ni hable. En caso necesario, vuelva a colocar las pilas o sustitúyalas.61 Alarma técnica – Descripción Si la presión sanguínea medida (sistólica o diastólica) está fuera de los límites indicados en el apartado Datos téc- nicos, en la pantalla aparecerá la alarma técnica en forma de la indicación " " o " LoLo". En este caso debería consul- tar a su médico o comprobar si ha manejado correctamente el aparato. Los valores límite para la alarma técnica están ajustados de fábrica y no pueden modificarse ni desactivarse. En el marco de la norma IEC 60601-1-8, se concede una priori- dad secundaria a estos valores límite de alarma. La alarma técnica se apaga automáticamente y no es nec- esario reponerla. La señal que se visualiza en la pantalla desaparece automáticamente tras aprox. 8 segundos.

9. Limpiar y guardar la unidad y el brazalete

Limpie con cuidado la unidad y el brazalete solo con un paño ligeramente humedecido.

En ningún caso se deben sumergir en agua la unidad ni el brazalete, ya que puede penetrar líquido en ellos y dañar- los.

Cuando guarde la unidad y el brazalete, no se deben co- locar objetos pesados sobre ellos. Retire las pilas. El tubo flexible del brazalete no debe doblarse en ángulos muy cerrados.

N.º de modelo BM 47 Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva de la presión sanguínea en el brazo Rango de medición Presión ejercida por el brazalete 0-300 mmHg, sistólica 60-260 mmHg, diastólica 40-199 mmHg, pulso 40-180 latidos/minuto Precisión de la indi- cación sistólica ± 3mmHg, diastólica ± 3mmHg, pulso ± 5 % del valor indicado Inexactitud de la medición La desviación estándar máxima según ensayo clínico es de: sistólica 8mmHg / diastólica 8mmHg Memoria 4 x 30 memorias Medidas L 134 mm x A 102 mm x H 52,5 mm Peso Aprox. 280g (sin pilas ni brazalete) Diámetro de bra- zalete de 22 hasta 35 cm Condiciones de fun- cionamiento admi- sibles desde +10 °C hasta +40 °C, ≤ 85 % humedad relativa (sin condensación)62 Condiciones de almacenamiento admisibles desde -20 °C hasta +50 °C, ≤ 85 % humedad relativa, presión ambiente 800-1050 hPa Alimentación 4 x pilas x 1,5 V tipo AA Vida útil de las pilas Para unas 500 mediciones, según el nivel de la presión sanguínea y la pre- sión de inflado Clasificación Alimentación interna, IP20, sin AP/ APG, funcionamiento continuo, pieza de aplicación tipo BF El número de serie se encuentra en el aparato o en el com- partimento de las pilas. Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos técnicos sin previo aviso por razones de actualización.

Este aparato cumple con la norma europea EN60601- 1-2 (Conformidad con IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC610004-8) y está sujeto a las medidas especiales de precaución relativas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que los dispositivos de comunicación de alta frecuencia portátiles y móviles pueden interferir con este aparato.

Este aparato cumple la directiva europea en lo referente a productos sanitarios 93/42/EEC, las leyes relativas a productos sanitarios y las normas europeas EN1060-1 (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos generales) y EN1060-3 (Esfigmomanómetros no invasi- vos, Parte 3: Requisitos suplementarios aplicables a los sistemas electromecánicos de medición de la presión sanguínea) y IEC 80601-2-30 (Equipos electromédicos, Parte 2 – 30: Requisitos particulares para la seguridad básica y funcionamiento esencial de los esfigmomanóme- tros automáticos no invasivos).

Se ha comprobado cuidadosamente la precisión de los valores de medición de este tensiómetro y se ha diseñado con vistas a la larga vida útil del aparato. Si se utiliza el aparato en el ejercicio de la medicina deberán realizarse controles metrológicos utilizando para ello los medios oportunos. Puede solicitar información más precisa sobre la comprobación de la precisión de los valores de medi- ción al servicio de asistencia técnica en la dirección indi- cada en este documento.

11. Piezas de repuesto y de desgaste

Puede adquirir las piezas de repuesto y de desgaste en la dirección de servicio técnico correspondiente indicando el número de referencia. Denominación Número de artículo o de pedido Brazalete estándar (22-35cm) 162.139 Brazalete XL (30-42cm) 162.79563

12. Garantía / Asistencia

Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo su- cesivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el al- cance de la misma se describe a continuación. Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la ley prescribe para el vendedor y que emanan del contrato de compra celeb- rado con el comprador. La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas. Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto. La garantía mundial tiene una validez de 3 años a partir de la fecha de compra del producto nuevo y sin utilizar por parte del comprador. Esta garantía se ofrece solo para productos que el com- prador haya adquirido en tanto que consumidor con fines exclusivamente personales en el marco de una utilización privada en el hogar. Se aplica la legislación alemana. En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funcionara correc- tamente conforme a lo dispuesto en las siguientes dispo- siciones, Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía. Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará dirigiéndose en primera instancia al distribuidor local: véase la lista adjunta «Servicio internacional» que contiene las distintas direcciones de servicio técnico. A continuación, el comprador recibirá información porme- norizada sobre la tramitación de la garantía, como el lugar al que debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar. El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar: – una copia de la factura o del recibo de compra y – el producto original a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.64 Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía – el desgaste que se produce por el uso o el consumo nor- mal del producto; – los accesorios suministrados con el producto que se desgastan o consumen durante un uso normal (p.ej., pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales y accesorios de inhalación); – productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o man- tenimiento sea indebido o vaya contra lo dispuesto en las instrucciones de uso, así como productos que hayan sido abiertos, reparados o modificados por el compra- dor o por un centro de servicio técnico no autorizado por Beurer; – daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente; – productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segunda mano; – daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían invocarse eventualmente de- rechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de otras disposiciones de responsabilidad legal preceptiva. Las reparaciones o la sustitución del producto no prolon- garán en ningún caso el periodo de garantía. Salvo errores y modificaciones65 Fornitura