BEURER BM 75 - Ciśnieniomierz

BM 75 - Ciśnieniomierz BEURER - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia BM 75 BEURER w formacie PDF.

📄 128 strony Polski PL 💬 Pytanie AI
Notice BEURER BM 75 - page 109
Asystent instrukcji
Obsługiwane przez ChatGPT
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : BEURER

Model : BM 75

Kategoria : Ciśnieniomierz

Pobierz instrukcję dla swojego Ciśnieniomierz w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję BM 75 - BEURER i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. BM 75 marki BEURER.

INSTRUKCJA OBSŁUGI BM 75 BEURER

Ciśnieniomierz Beurer BM 75 należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem należy się upewnić, że urządzenie i akcesoria nie wykazują żadnych widocznych uszkodzeń i że wszystkie elementy opakowania zostały usunięte. W razie wąt- pliwości nie wolno używać urządzenia i należy zwrócić się do przedstawiciela handlowego lub pod podany adres serwisu. Naramienny aparat do mierzenia ciśnienia krwi służy do niein- wazyjnego pomiaru i kontroli tętniczych wartości ciśnienia krwi dorosłych ludzi. Możliwy jest szybki i dokładny pomiar ciśnienia krwi, zapis wartości do pamięci oraz wyświetlenie przebiegu i wartości średnich na wyświetlaczu. Przy ewentualnych zaburzeniach rytmu serca następuje ostrzeżenie. Zmierzone wartości są klasyfikowane ioceniane wformie graficznej. Ponadto ciśnieniomierz jest wyposażony we wskaźnik stabil- ności hemodynamicznej, zwany dalej wskaźnikiem spoczynku Wskaźnik ten pokazuje, czy podczas pomiaru ciśnienia krwi układ krwionośny znajduje się w odpowiednim spoczynku, czyli czy pomiar ciśnienia krwi odpowiada dokładnie ciśnieniu spoczynkowemu. Szczegółowe informacje na ten temat znaj- dują się w rozdziale 6. Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować do dalszego użytku i udostępniać ją kolejnym użytkownikom.

Objaśnienie symboli W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole: Uwaga Wskazówka Ważne informacje Należy przestrzegać instrukcji obsługi Część aplikacyjna typ B F110 Prąd stały Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Producent Storage RH 10-90

-10°C 60°C Dopuszczalna temperatura podczas trans- portu i przechowywania. Dopuszczalna wilgotność powietrza podczas transportu i przechowywania. Operating 10°C 40°C RH 15%-85% Dopuszczalna temperatura i wilgotność powietrza podczas pracy IP 21 Ochrona przed ciałami obcymi o wielkości ≥12,5 mm i ochrona przed kroplami wody spadającymi pionowo SN Numer seryjny

Oznakowanie CE potwierdza zgodność z zasadniczymi wymogami dyrektywy 93/42/ WE w sprawie wyrobów medycznych. Wskazówki do zastosowania

Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby zmierzone wartości były porównywalne.

Przed każdym pomiarem odpocznij ok. 5 minut.

Jeśli chcesz wykonać kilka pomiarów u jednej osoby, zacho- waj 5-minutowe przerwy między pomiarami.

Na co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie należy jeść, pić, palić ani podejmować wysiłku fizycznego.

Powtórz pomiar, jeśli zmierzona wartość budzi wątpliwości.

Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter informacyj- ny – pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekarskiego. Po zmierzeniu ciśnienia należy zasięgnąć porady lekarskiej. Na podstawie pomiaru w żadnym wypadku nie wolno podejmo- wać decyzji medycznych na własną rękę (np. dotyczących stosowania leków i ich dawkowania)!

Nie wolno używać ciśnieniomierza do pomiaru ciśnienia tętniczego u noworodków i kobiet cierpiących na zatrucie ciążowe. Przed zastosowaniem ciśnieniomierza w czasie ciąży zaleca się konsultacje z lekarzem.

Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru lub zaburzać dokładność pomiaru. Dotyczy to także bardzo niskiego ciśnienia krwi, cukrzycy, zaburzeń rytmu serca i ukrwienia, a także dreszczy i drgawek.

Ciśnieniomierza nie wolno stosować razem z urządzeniem chirurgicznym o wysokiej częstotliwości.

Urządzenie stosować tylko w przypadku osób o podanym obwodzie ramienia.

Podczas pompowania urządzenia może dojść do zaburzenia sprawności danej kończyny.

Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar ciśnienia. W przypadku błędnego działania urządzenia należy zdjąć mankiet z ramienia.

Unikaj mechanicznego zwężania, ściskania lub zaginania wężyka mankietu.111

Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych pomiarów. Spowodowane tym zaburzenie przepływu krwi może spowodować uszczerbek na zdrowiu.

Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym leczone są tętnice i żyły, np. angioplastyka/terapia naczyń krwionośnych czy przetoka tętniczo-żylna (AV).

Nie zakładać mankietu osobom po amputacji piersi.

Nie zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do dalszych obrażeń.

Ciśnieniomierz może być zasilany bateriami lub zasilaczem. Przesłanie i zapisanie danych jest możliwe tylko przy włączo- nym zasilaniu ciśnieniomierza. Jeśli baterie są wyczerpane albo zasilacz zostanie odłączony od prądu, nastąpi skasowa- nie informacji o dacie i godzinie.

Jeśli w ciągu 3 minut nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnieniomierza w celu oszczędzania baterii.

Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w celu określonym w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie po- nosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego użycia urządzenia. Wskazówki do przechowywania i pielęgnacji

Aparat do mierzenia ciśnienia krwi składa się z podzespo- łów precyzyjnych i elektronicznych. Dokładność wartości pomiarowych i żywotność urządzenia zależy o troskliwego obchodzenia się z urządzeniem: – Chronić urządzenie przed uderzeniami, wilgocią, brudem, silnymi wahaniami temperatury i bezpo-średnim nasłonecz- nieniem. – Nie upuszczać urządzenia. – Nie stosować urządzenia w pobliżu silnych pól elektroma- gnetycznych, trzymać je z dala od instalacji radiowych i telefonów komórkowych. – Używać jedynie dostarczonej lub orginalnej opaski nad- garstkowej. W innym przypadku uzyskuje się błędne dane pomiarowe.

Nie naciskać na przycisk, jeśli opaska nie jest nałożona.

Jeśli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane, zaleca się wyciągnięcie baterii. Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami

Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy przemyć dane miejsce wodą i skontaktować się z lekarzem. Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogłyby połknąć baterie i się nimi udusić. Dlatego baterie należy przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci.

Należy zwrócić uwagę na znak polaryzacji plus (+) i minus (-).

Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice ochronne i wyczyścić przegrodę na baterie suchą szmatką.

Baterie należy chronić przed nadmiernym działaniem wyso- kiej temperatury. Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.

Nie wolno ładować ani zwierać baterii.

W przypadku niekorzystania z urządzenia przez dłuższy czas wyjąć baterie z przegrody.

Należy używać tylko tego samego lub równoważnego typu baterii.

Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie.112

Nie należy używać akumulatorów!

Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać baterii. Wskazówki dotyczące naprawy i utylizacji

Baterii nie wolno wyrzucać do zwykłego pojemnika na śmie- ci. Wyczerpane baterie należy oddawać do punktu zbiórki zużytych baterii.

Nie otwierać urządzenia. Otwarcie urządzenia powoduje utratę gwarancji.

Nie naprawiać ani nie regulować samodzielnie urządzenia. W przeciwnym razie nie można zagwarantować prawidłowe- go działania.

Naprawy mogą być przeprowadzane tylko przez serwis pro- ducenta lub autoryzowanego dystrybutora. Przed złożeniem reklamacji należy zawsze sprawdzić baterie i w razie potrze- by je wymienić.

Ze względu na ochronę środowiska po zakończeniu użytkowania urządzenia nie wolno wyrzucać z odpadami domowymi. Utylizację należy zlecić w odpowiednim punkcie zbiórki w danym kraju. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W razie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.

4. Obszar wykrywania NFC

5. Gniazdo zasilacza i interfejs USB

7. Przyciski pamięci M1/M2

8. Przycisk START/STOP

9. Skala stopniowania wyników pomiarów

10. Gniazdko do wężyka mankietu (strona lewa)

11. Wskaźnik spoczynku

Informacje na wyświetlaczu:

2. Ciśnienie skurczowe

3. Ciśnienie rozkurczowe

6. Wypuszczanie powietrza (strzałka)

7. Numer miejsca w pamięci/wskaźnik pamięci wartości

średniej ( ), rano ( ), wieczorem ( )

8. Symbol wymiany baterii

9. Pamięć użytkownika

10. Stopniowanie wyników pomiarów

11. Symbol zaburzeń rytmu serca

Złącze USB Ciśnieniomierz umożliwia dodatkowo przesyłanie zmierzonych wartości do komputera. W tym celu konieczne jest posiadanie standardowego prze- wodu do transmisji danych USB (w komplecie) oraz instalacja oprogramowania „HealthManager”. Oprogramowanie można pobrać bezpłatnie w sekcji pobierania (zakładka „Serwis”) na stronie www.beurer.com. Program „HealthManager” firmy Beurer — wymagania systemowe

1. Obsługiwane systemy operacyjne:

  • Windows XP z dodatkiem SP3
  • Windows Vista z dodatkiem SP1 lub wyższym
  • Windows 7 z dodatkiem SP1

2. Obsługiwane architektury:

3. Wymagania systemowe:

  • Zalecane: co najmniej Pentium 1 GHz lub szybszy z min. 1 GB pamięci RAM
  • Min. wolne miejsce na partycji systemowej: – x86 — 600 MB – x64 — 1,5 GB
  • Rozdzielczość graficzna od: 1024 x 768 pikseli
  • Gniazdo USB 1.0 lub szybsze4. Przygotowanie do pomiaru

Przygotowanie pomiaru Włóż baterie

Zdejmij pokrywę komory baterii z tyłu urządzenia.

Włóż cztery baterie typu 1,5 V AAA (alkaliczne, typ LR03). Nale- ży zwrócić uwagę na zachowa- nie prawidłowej biegunowości przy wkładaniu baterii, zgodnie z oznakowaniem. Nie używać ładowalnych akumulatorów.

Dokładnie zamknij pokrywę przegrody baterii. Na krótko wyświetlą się wszystkie elementy wyświetlacza, na wyświetlaczu miga wskazanie . Ustaw zgodnie z poniż- szym opisem datę i godzinę. Po wyświetleniu symbolu wymiany baterii nie będzie już można zmierzyć ciśnienia. Należy wymienić wszystkie baterie. Po wyjęciu baterii z urządzenia konieczne jest ponowne usta- wienie daty i godziny. Zapisane wyniki pomiarów nie zostaną utracone. Utylizacja baterii

  • Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać do oznakowanych specjalnie pojemników zbiorczych, przekazy- wać do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie zprzepisami.
  • Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia: Pb = bateria zawiera ołów, Cd = bateria zawiera kadm, Hg = bateria zawiera rtęć. Ustawienie formatu godziny, daty i czasu W tym menu można po kolei ustawić poniższe funkcje. Format godziny

Godzina Koniecznie ustaw datę i godzinę. Tylko w ten sposób można prawi- dłowo zapisać i odczytać wyniki pomiarów wraz z datą i godziną. Przytrzymując wciśnięty przycisk pamięci M1 lub M2, można w szybszy sposób ustawić wartości. Format godziny

Przytrzymaj przyciśnięty przez 5 sekund przycisk START/STOP .

Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 wybierz żądany format godziny i potwierdź za pomocą przycisku START/STOP . 4 x 1,5V AAA (LR03)115 Data Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie roku.

Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 wybierz żądany format roku i potwierdź za pomocą przycisku START/STOP . Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie miesiąca.

Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 wybierz żądany miesiąc i potwierdź za pomocą przycisku START/STOP . Data Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie dnia.

Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 wybierz żądany dzień i potwierdź za po- mocą przycisku START/STOP . Jeśli jako format godziny ustawiono 12h, nastąpi zmiana kolejności wyświetlania dnia i miesiąca. Godzina Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie godziny.

Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 wybierz żądana liczbę godzin i potwierdź za pomocą przycisku START/STOP . Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie minut.

Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 wybierz żądana liczbę minut i potwierdź za pomocą przycisku START/STOP . Eksploatacja urządzenia z zasilaczem Urządzenie można również używać z zasilaczem. W takim wypadku w urządzeniu nie mogą się znajdować bate- rie. Zasilacz można zamówić w sklepach specjalistycznych lub pod adresem serwisu, posługując się numerem katalogowym

Ciśnieniomierza można używać wyłącznie z opisanym tutaj zasilaczem. Używanie tylko tego zasilacza pozwoli wyklu- czyć ewentualne uszkodzenia urządzenia.

Podłącz zasilacz do odpowiedniego gniazda znajdującego się po prawej stronie ciśnieniomierza. Zasilacz może być podłączany tylko do napięcia zgodnego z podanym na ta- bliczce znamionowej.

Następnie podłącz wtyczkę sieciową zasilacza do gniazda sieciowego.

Po zakończeniu korzystania z ciśnieniomierza odłącz zasilacz najpierw od gniazda sieciowego, a następnie od ciśnienio- mierza. Po odłączeniu zasilacza od sieci nastąpi skasowanie daty i godziny. Zapisane wyniki pomiarów zostaną jednak zachowane.

5. Pomiar ciśnienia krwi

Przed rozpoczęciem pomiaru należy doprowadzić urządzenie do temperatury pokojowej. Dzięki temu będzie można przeprowadzać pomiar na lewym lub prawym ramieniu. Nałożyć opaskę Mankiet należy ułożyć na odsłoniętym lewym przedramieniu. Nie wolno zmniejszać ukrwienia ramienia przez noszenie za wąskiego ubrania.116 Mankiet należy zakładać w taki sposób, aby jego dolna krawędź znajdowała się 2 – 3 cm nad zgięciem łokcia i tętnicą. Wężyk ustawiony jest w kierunku środka dłoni. Owiń mankiet wokół ramienia tak, aby dobrze do niego przylegał, lecz nie był zaciśnięty zbyt mocno. Następnie zapnij mankiet za pomocą zapięcia na rzep. Mankiet zapiąć w taki sposób, aby można było wsunąć pod niego dwa palce. Podłącz wężyk mankietu do gniazdka w urządzeniu.

W przypadku przeprowadzania pomiaru na prawym ramie- niu, wąż znajduje się po stronie wewnętrznej łokcia. Zwróć uwagę, aby ramię nie znajdowało się na wężu. Ciśnienie krwi może się różnić w zależności od ramienia, dlatego wyniki pomiarów mogą być różne. Dokonuj pomiarów zawsze na tym samym ramieniu. Jeśli wartości znacznie odbiegają od siebie na obu ramionach, na- leży ustalić z lekarzem, na którym ramieniu przeprowadzać pomiar. Uwaga: Urządzenie może być używane wyłącznie z oryginal- nym mankietem. Mankiet jest przeznaczony dla osób o obwo- dzie ramienia 24–36cm. Podając numer zamówienia 163387 w sklepach specjalistycz- nych albo pod adresem serwisu, można zamówić większy mankiet dla osób o obwodzie ramienia od 35 do 44 cm. Przyjęcie prawidłowej pozycj

Przed każdym pomiarem odpocząć ok. 5 minut! W innym przypadku może dojść do niedokładności w pomiarach.

Pomiar można wykonywać na stojąco lub siedząco.Zawsze należy uważać, aby mankiet znajdował się na wysokości serca.

Usiądź wygodnie do pomiaru ciśnienia. Oprzyj plecy i ręce. Nie zakładaj nogi na nogę. Oprzyj stopy płasko na podłodze.

Aby nie zafałszować wyniku pomiaru jest ważne, aby pod- czas pomiaru zachowywac się spokojnie i nie mówić.

omiar ciśnienia tętniczego krwi Pomiar Załóż mankiet zgodnie z powyższym opisem i przyjmij pozycję, w której ma być dokonany pomiar.

Aby włączyć ciśnieniomierz, naciśnij przy- cisk START/STOP . Na krótko wyświetlą się wszystkie elementy wyświetlacza. Po 3 sekundach ciśnieniomierz automatycz- nie rozpocznie pomiar. Mankiet jest automatycznie napełniany powietrzem. Pomiar można w każdej chwili przerwać naciskając przycisk START/STOP .117 Pomiar Powietrze jest pomału spuszczane z mankietu. W przy- padku rozpoznawalnej tendencji do zbyt wysokiego ciśnienia krwi, powtarza się pompowanie i zwiększa ciśnienie w mankiecie. Po rozpoznaniu tętna pojawia się symbol tętna .

Wyświetlane są wyniki pomiaru ciśnienia skurczowego, rozkurczowego i tętna. Wskaźnik spoczynku (patrz rozdział 6) wyświetli odpowiednio pozytywną lub negatywną klasyfikację.

Jeśli pomiar był nieprawidłowy, zo- stanie wyświetlony symbol . Przeczytaj rozdział dotyczący komunikatów błędów/ usuwania błędów w niniejszej instrukcji obsługi, a następnie powtórz pomiar.

Następnie naciśnij przycisk pamięci M1 lub M2 i wybierz żądanego użytkownika. Jeżeli nie zostanie wy- brana żadna pamięć, wynik pomiaru zostanie zapisany w ostatnio użytej pamięci. Na wyświetlaczu pojawi się odpowiedni symbol lub .

Wyłącz ciśnieniomierz za pomocą przycisku START/ STOP . Spowoduje to zapisanie wyniku pomiaru w wybranej pamięci. Jeżeli zapomnisz wyłączyć urządzenie, wyłączy się ono automatycznie po upływie około 3 minut. Również w takim przypadku wynik pomiaru zostanie zapisany w wybranej lub ostatnio używanej pamięci użytkownika. Pomiar

Przed rozpoczęciem kolejnego pomiaru odczekaj co najmniej 5 minut.

Zaburzenia rytmu serca To urządzenie potrafi rozpoznać podczas pomiaru ewentualne zaburzenia rytmu serca i ostrzega w danym przypadku, wy- świetlając po wykonaniu pomiaru symbol

To może być wskazówka do arytmii serca. Arytmia jest choro- bą, w której rytm serca z powodu nieprawidłowości w systemie bioelektrycznym, który steruje akcją serca, jest anormalny. Symptomy (przedłużone lub przedwczesne skurcze serca, wol- niejszy lub za szybki puls) mogą występować z powodu m.in. chorób serca, wieku, skłonności organizmu, używek w nadmia- rze, stresu lub braku snu. Arytmia może zostać zdiagnozowana jedynie podczas badania przez lekarza. Powtórzyć pomiar, kiedy po jego wykonaniu na wyświetlaczu pojawi się symbol . Należy pamiętać, aby odpocząć 5 minut i w czasie pomiaru nie mówić i nie poruszać się. Jeśli symbol pojawia się częściej, należy zwrócić się do leka- rza. Samodzielna diagnoza lub leczenie na podstawie wyników pomiarów może być niebezpieczne. Koniecznie stosować się do zaleceń lekarza. Klasyfikacja wyników pomiarów: Wyniki pomiarów można klasyfikować ioceniać zgodnie zponiższą tabelą.118 Podane wartości standardowe służą jedynie jako ogólne wy- tyczne, ponieważ indywidualne wartości ciśnienia uróżnych osób iw różnych grupach wiekowych różnią się od siebie. Ważne jest więc regularne korzystanie zkonsultacji lekarskich. Podczas konsultacji lekarz określi normalne wartości ciśnienia oraz wartości, które należy uznać za niebezpieczne. Wykres słupkowy na wyświetlaczu iskala na urządzeniu informują otym, wjakim zakresie mieści się zmierzone ciśnienie. Jeśli wartość ciśnienia skurczowego irozkurczo- wego znajdzie się wdwóch różnych zakresach (np. ciśnienie skurczowe wzakresie „Normalne wysokie”, aciśnienie roz- kurczowe wzakresie „Normalne”), wyświetlany jest zawsze wyższy zakres – wopisywanym przykładzie będzie to ciśnienie „Normalne wysokie”. Zakres wartości ciśnienia Ciśnienie skur- czowe (wmmHg) Ciśnienie rozkur

czoe (wmmHg) Rozwiązanie Poziom 3: wysokie nadciśnienie ≥ 180 ≥ 110 Udaj się do lekarza Poziom 2: średnie nadciśnienie 160–179 100–109 Udaj się do lekarza Poziom 1: lekkie nadciśnienie 140–159 90–99 Regularna kontrola lekarska Normalne wysokie 130–139 85–89 Regularna kontrola lekarska Zakres wartości ciśnienia Ciśnienie skur- czowe (wmmHg) Ciśnienie rozkur

czoe (wmmHg) Rozwiązanie Normalne 120–129 80–84 Samodzielna kontrola Optymalne < 120 < 80 Samodzielna kontrola Źródło: WHO, 1999 (World Health Organization) Pomiar wskaźnika spoczynku (poprzez diagnostykę HSD) Najczęstszym błędem występującym podczas pomiaru ciśnienia krwi jest brak spoczynkowego ciśnienia krwi (stabilności hemo- dynamicznej) w momencie pomiaru. W takim przypadku zafał- szowane jest zarówno ciśnienie skurczowe, jak i rozkurczowe. Urządzenie podczas pomiaru ciśnienia krwi określa automa- tycznie, czy krwiobieg znajduje się w spoczynku, czy też nie. W przypadku braku symptomu wskazującego na brak spo- czynku układu krwionośnego wyświetlony zostanie symbol (stabilność hemodynamiczna), a wynik pomiaru można udokumentować dodatkowo jako kwalifikowaną wartość spo- czynkowego ciśnienia krwi. ZIELONY: Stabilność hemodynamiczna Wyniki pomiaru ciśnienia skurczowego i rozkurczowego zostały uzyskane w spoczynku układu krwionośnego i z dużym praw- dopodobieństwem odzwierciedlają spoczynkowe ciśnienie krwi. W przypadku wystąpienia symptomu wskazującego na brak spoczynku układu krwionośnego (niestabilność hemodyna- miczna), symbol zapali się na czerwono. W takim przypadku należy powtórzyć pomiar po fizycznym i psychicznym odpoczynku. Pomiar ciśnienia krwi musi od-119 bywać się w stanie fizycznego odpoczynku i psychicznego spokoju, ponieważ tylko wówczas jego wyniki mogą stanowić podstawę diagnostyki wysokości ciśnienia krwi, a przez to sterowania farmakologicznym leczeniem pacjenta. Jeśli symbol nie świeci się na zielono ani na czerwono, nie udało się ustalić, czy krwiobieg znajduje się w spoczynku, czy też nie. W takim przypadku należy powtórzyć pomiar po fizycz- nym i psychicznym odpoczynku. CZERWONY: Brak stabilności hemodynamicznej Istnieje duże prawdopodobieństwo, że pomiar skurczowego i rozkurczowego ciśnienia krwi został przeprowadzony przy niewystarczającym spoczynku układu krwionośnego, dlatego wyniki pomiaru różnią się od wartości spoczynkowego ciśnie- nia krwi. Odczekaj spokojnie przynajmniej 5 minut i powtórz pomiar. Udaj się w spokojne i wygodne miejsce, pozostań tam w spo- koju, zamknij oczy, spróbuj się rozluźnić i oddychać spokojnie. Jeżeli kolejny pomiar również wykaże brak stabilności, można go ponownie powtórzyć po kolejnych fazach odpoczynku. W przypadku gdy następne wyniki pomiaru będą nadal niestabil- ne, należy je odpowiednio oznakować, ponieważ świadczy to o tym, że uzyskanie odpowiedniego spoczynku układu krwiono- śnego podczas pomiarów nie było możliwe. W takim przypadku przyczyną może być między innymi we- wnętrzny niepokój spowodowany zdenerwowaniem, którego nie da się wyeliminować poprzez krótki wypoczynek. Ponadto również zakłócenia rytmu serca mogą uniemożliwić stabilny pomiar ciśnienia krwi. Brak spoczynkowego ciśnienia krwi może mieć różne przyczy- ny, jak np. obciążenie fizyczne organizmu, psychiczne napięcie lub rozkojarzenie, rozmowa czy zakłócenia rytmu serca pod- czas pomiaru ciśnienia krwi. W większości przypadków diagnostyka HSD daje bardzo dobrą orientację, czy podczas pomiaru ciśnienia krwi układ krwiono

śny pozostaje w spoczynku. Niektórzy pacjenci z zaburzeniami rytmu serca lub będący w ciągłym napięciu psychicznym mogą pozostawać przez dłuższy czas w stanie niestabilności hemo

dynamicznej, również po powtarzanych fazach odpoczynku. Dokładność określenia spoczynkowego ciśnienia krwi jest w przypadku takich osób ograniczona. Dokładność diagnostyki HSD jest ograniczona, tak jak każdej medycznej metody pomia

ru, i w niektórych przypadkach wyniki mogą być błędne. Wyniki pomiaru ciśnienia krwi, w przypadku których został stwierdzony spoczynek układu krwionośnego, są szczególnie wiarygodne.120

7. Odczyt i usuwanie wyników pomiaru

Pamięć użytkownika Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie z datą i godziną pomiaru. Jeśli liczba wyników przekroczy 60, usuwane są zawsze najstarsze dane pomiarowe.

Aby przejść do tryby wyświetlania pamięci, najpierw należy włączyć ciśnieniomierz. W tym celu naciśnij przycisk START/STOP .

Po wyświetleniu pełnego ekranu wybierz w ciągu 3 se- kund za pomocą przycisku M1 lub M2 żądaną pamięć użytkownika ( ). – Jeśli chcesz wyświetlić dane pomiarów z danej pamięci użytkownika , naciśnij przycisk pamięci M1. – Jeśli chcesz wyświetlić dane pomiarów z danej pamięci użytkownika , naciśnij przycisk pamięci M2. Na wyświetlaczu pojawi się ostatni pomiar. Średnie wyniki pomiarów

Naciśnij przycisk pamięci (M1 lub M2). W przypadku wybrania pamięci użytkownika1 należy nacisnąć przycisk pamięci M1. W przypadku wybrania pamięci użytkownika2 należy nacisnąć przycisk pamięci M2. Na wyświetlaczu będzie migać symbol

Najpierw wyświetli się średnia wartość wszystkich zapisanych w pamięci pomiarów tego użytkownika.

Naciśnij przycisk pamięci (M1 lub M2). Na wyświetlaczu będzie migać symbol

Zostanie wyświetlona średnia wartość z ostatnich 7 dni pomiarów porannych (rano: godz. 5.00 – 9.00).

Naciśnij przycisk pamięci (M1 lub M2). Na wyświetlaczu będzie migać symbol

Zostanie wyświetlona średnia wartość z ostatnich 7 dni pomiarów wieczornych (wie- czór: godz. 18.00 – 20.00).121 Pojedyncze wyniki pomiaru

Jeśli ponownie naciśniesz odpowiedni przycisk pamięci (M1 lub M2), na wy- świetlaczu pojawi się ostatni pojedynczy pomiar (w przykładzie pomiar 03).

Jeśli znowu naciśniesz odpowiedni przycisk pamięci (M1 lub M2), możesz zobaczyć poszczególne zmierzo- ne wartości.

Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij przycisk START/ STOP . Z menu można wyjść w każdej chwili, naciskając przycisk START/STOP . Kasowanie wyników pomiaru

Aby skasować wybraną pamięć użytkownika, należy ją najpierw wybrać.

Rozpocznij wyświetlanie poszczególnych wartości.

Przytrzymaj wciśnięte przyciski M1/M2 przez 5 se- kund. Wszystkie wartości bieżącego użytkownika zostaną skasowane.

8. Przenoszenie danych pomiarowych

Złącze USB Podłącz ciśnieniomierz za pomocą kabla USB do komputera. Podczas pomiaru nie można rozpocząć transmisji danych. Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie

Rozpocznij przesyłanie danych za pomocą oprogramowania „HealthManager”. Podczas transmisji danych na wyświetlaczu pojawi się animacja. Pomyślnie wykonana transmisja danych jest sygnalizowana w sposób pokazany na rys.1. W przypadku niepomyślnie wykonanej transmisji danych wyświetla się komunikat błędu (patrz rys. 2). W takiej sytuacji należy przerwać połączenie z komputerem i ponownie rozpocząć transmisję danych. Po 30 sekundach nieużywania oraz w przypadku przerwania komunikacji z komputerem nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnieniomierza. NFC Użytkownik ma także możliwość przesłania zapisanych przez urządzenie wartości pomiarów do smartfonu poprzez połącze- nie NFC (Near Field Communication). W tym celu wymagane jest zastosowanie aplikacji „Beurer HealthManager”, którą można znaleźć w sklepie Play Store. Aby przenieść wartości, wyłącz blokadę ekranu smartfonu i umieść tylną część telefonu przy obszarze wykrywania NFC ciśnieniomierza. W celu zapewnienia sprawnego przenosze- nia danych zdejmij etui ze smartfonu. Rozpocznij transmisję danych w aplikacji „Beurer HealthManager”.

9. Urządzenie czyścić i przechowywać

Ciśnieniomierz należy czyścić ostrożnie lekko wilgotną ście- reczką.

Częstotliwość czyszczenia należy dostosować do stopnia zabrudzenia urządzenia. Ciśnieniomierz i mankiet należy czyścić, gdy tylko ulegną zabrudzeniu.

Nie wolno stosować żadnych środków czyszczących, ani rozpuszczalników.

W żadnym przypadku nie wolno wkładać urządzenia do wody, aby nie doszło do jego uszkodzenia.

Pojawiające się informacje o usterkach mogą być spowodowa- ne następującymi przyczynami:

podana wartość jest nienormalnie wysoka bądź niska (na wyświetlaczu pojawi się

w czasie pomiaru pacjent poruszył się lub rozmawia (na wy- świetlaczu pojawi się

wężyk opaski nie jest prawidłowo wsunięty (na wyświetlaczu pojawi się

pompowanie trwa dłużej niz. 15 sekund (na wyświetlaczu po- jawi się

ciśnienie pompowania jest wyższe niż 300 mmHg (na wy- świetlaczu pojawi się

wystąpił błąd podczas zapisu danych pomiarowych (na wy- świetlaczu pojawi się

wynik nie mieści się w zakresie pomiarowym (na wyświetla- czu pojawi się

nie udało się przesłać danych na komputer (na wyświetlaczu pojawia się

W takich przypadkach należy powtórzyć mierzenie. Zwrócić uwa- gę na poprawne zainstalowanie wężyka mankietu i nie ruszać się i nie rozmawiać w trakcie wykonywania pomiaru. W razie potrze

by wyciągnąć i ponownie włożyć baterie lub je wymienić.

Nr modelu BM 75 Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar ciśnienia na ramieniu Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0 – 300 mmHg, ciśnienie skurczowe 30 – 260 mmHg, ciśnienie rozkurczowe 30 – 260 mmHg, tętno 40 –199 uderz./minutę Dokładność wskazania ciśnienie skurczowe ± 3 mmHg, ciśnienie rozkurczowe ± 3 mmHg, tętno ± 5 % wyświetlanej wartości Odchylenia po- miaru maks. dopuszczalne odchylenie od standardu wg badań klinicznych: ciśnienie skurczowe 8 mmHg / ciśnienie rozkurczowe 8 mmHg Pamięć 2 x 60 miejsc w pamięci Wymiary dł. 175 mm x szer. 117 mm x wys. 50 mm Waga Około 478 g (bez baterii) Wielkość mankietu 24 do 36 cm Dop. warunki eksploatacji +10 °C do + 40 °C, względna wilgotność powietrza (bez kondensacji) 15 % – 85 % Warunki prze- chowywania i transportu - 10 °C do + 60 °C, względna wilgotność powietrza 10 % – 90 %, ciśnienie otocze- nia 700 –1060 hPa Źródło zasilania 4 x baterie AAA 1,5 V Trwałość baterii Na ok. 120 pomiarów, w zależności od wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia pompowania123 Akcesoria Mankiet, uchwyt mankietu, instrukcja obsługi, 4 baterie 1,5 V AAA, kabel USB, pokrowiec Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IP21, nie jest to urządzenie kategorii AP lub APG, praca ciągła, część aplikacyjna typu BF Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicz- nych z powodu aktualizacji bez konieczności powiadamiania.

Urządzenie jest kompatybilne z modelem NFC zgodnie z ISO 15693 i ISO 18000-3.

Urządzenie spełnia europejską normę EN60601-1-2 i wyma- ga zachowania szczególnych środków ostrożności wzakre- sie kompatybilności elektromagnetycznej. Należy pamiętać, że przenośne urządzenia komunikacyjne pracujące na wyso- kich częstotliwościach mogą zakłócać działanie urządzenia. Bliższe informacje można uzyskać po skontaktowaniu się z działem obsługi klienta pod podanym poniżej adresem. Dane znajdują się także na końcu instrukcji obsługi.

Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/EEC dotyczącej wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach medycznych oraz norm EN1060-1 (Nieinwazyjne sfigmomanometry – Część 1: Wymagania ogólne), EN1060-3 (Nieinwazyjne sfig- momanometry – Część 3: Wymagania dodatkowe dotyczące elektromechanicznych systemów do pomiaru ciśnienia krwi) oraz IEC80601-2-30 (Medyczne urządzenia elektryczne, część 2 – 30: Szczególne ustalenia dotyczące bezpieczeń- stwa wraz z istotnymi danymi z zakresu wydajności dla automatycznych, nieinwazyjnych ciśnieniomierzy).

Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została starannie sprawdzona i dostosowana do długiego okresu użytkowania. Stosowanie urządzenia w lecznictwie wymaga technicznych pomiarów kontrolnych za pomocą odpowiednich przyrzą- dów. Dokładne dane dotyczące kontroli dokładności można uzyskać w serwisie pod podanym poniżej adresem.

Nr modelu FW 7575M/EU/6/06 Wejście 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Wyjście 6 V DC, 600 mA tylko w połączeniu z ciśnieniomierzami firmy Beurer. Producent Friwo Gerätebau GmbH Ochrona Urządzenie posiada podwójną izolację ochronną oraz wbudowane zabezpiecze- nie termiczne, które odłącza je od sieci w przypadku awarii. Przed rozpoczęciem pracy z adapterem należy upewnić się, że baterie zostały wy- jęte z kieszeni baterii. Biegunowość przyłącza napięcia stałego Posiada izolację ochronną / Klasa ochronna 2 Obudowa i pokry- wa ochronna Obudowa adaptera chroni przed kontak- tem z częściami, które przewodzą wzgl. mogłyby przewodzić prąd (palce, igły, hak testowy). Użytkownikowi nie wolno jednocześnie dotykać pacjenta i wtyczki wyjściowej adaptera AC. Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian124 Electromagnetic Compatibility Information Table 1 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions The BM 75 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 75 should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment – guidance RF emissions CISPR 11 Group 1 The BM 75 uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment. RF emissions CISPR 11 Class B The BM 75 is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buil