BEURER BC 54 - Ciśnieniomierz

BC 54 - Ciśnieniomierz BEURER - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia BC 54 BEURER w formacie PDF.

📄 172 strony Polski PL 💬 Pytanie AI
Notice BEURER BC 54 - page 146
Asystent instrukcji
Obsługiwane przez ChatGPT
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : BEURER

Model : BC 54

Kategoria : Ciśnieniomierz

Pobierz instrukcję dla swojego Ciśnieniomierz w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję BC 54 - BEURER i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. BC 54 marki BEURER.

INSTRUKCJA OBSŁUGI BC 54 BEURER

3. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem .................148

4. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące

8. Czyszczenie ikonserwacja .....................................162

9. Postępowanie wprzypadku problemów ................162

Spis treści Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zachować ją iprzechowywać wmiejscu dostępnym dla innych użytkowników oraz przestrzegać podanych wniej wskazówek. Drodzy Klienci, cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała itętna, atakże przyrządy do nawilżania powietrza, łagodnej terapii, masażu iogrzewania oraz urządzenia służące do pielęgnacji urody iułatwiające opiekę nad dziećmi. Zpoważaniem Zespół Beurer147

1. Zawartość opakowania

Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartonowego opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem upewnić się, że na urządze- niu ani na akcesoriach nie widać żadnych uszkodzeń, awszystkie części opakowania zostały usunięte. Wrazie wątpliwości zaprzestać używania urządzenia i zwrócić się do sprzedawcy lub pod podany adres działu obsługi klienta. 1 xciśnieniomierz na nadgarstek zmankietem 1 xinstrukcja obsługi 1 xprzewodnik szybkiego startu 1 xpudełko do przechowywania 2 xbateria AAA 1,5 VLR03

2. Objaśnienie symboli

Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opakowaniu ita- bliczce znamionowej urządzenia zastosowano następu- jące symbole: OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem utraty zdrowia lub odniesienia obrażeń ciała UWAGA Wskazówki bezpieczeństwa ostrzegające przed możliwymi uszkodzeniami urządzenia/akcesoriów Informacje oprodukcie Sygnalizuje ważne informacje Przestrzegać instrukcji Przed rozpoczęciem pracy/użytkowania urządzeń lub maszyn należy przeczytać instrukcję Izolacja części aplikacyjnych Typ BF Część aplikacyjna izolowana barierą galwaniczną (F oznacza floating), spełnia wymagania dotyczące prądu upływu w typie B Prąd stały Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zasilania prądem stałym Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE ozużytych urządzeniach elektrycznych ielektronicznych – WEEE (Waste Electri

cal and Electronic Equipment) Baterii zawierających szkodliwe sub- stancje nie należy wyrzucać zodpadami zgospodarstwa domowego148 Oddzielić elementy opakowania i zutylizować je zgodnie z lokalnymi przepisami.

Oznakowanie identyfikujące materiał opa- kowaniowy. A = skrót nazwy materiału, B = numer materiału: 1-7 = tworzywa sztuczne, 20-22 = papier i tektura Oddzielić produkt i elementy opakowa- nia i zutylizować je zgodnie z lokalnymi przepisami. Producent Ograniczenie temperatury Określono wartości graniczne temperatu

ry, w której można bezpiecznie stosować produkt medyczny. Wilgotność powietrza, ograniczenie Określono wartości graniczne wilgotności powietrza, w której można bezpiecznie stosować produkt medyczny. Ciśnienie atmosferyczne, ograniczenie Oznacza zakres atmosferyczny, na jaki wyrób medyczny może być bezpiecznie narażony IP22 Kod IP Ochrona urządzenia przed ciałami obcy

mi o wielkości ≥12,5 mm i kroplami wody spadającymi ukośnie

Numer seryjny Oznakowanie CE Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i krajowych. Produkt medyczny Numer artykułu.

3. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem

Przeznaczenie Ciśnieniomierz służy do automatycznego nieinwazyjnego pomiaru ciśnienia tętniczego itętna na nadgarstku. Grupa docelowa Produkt został opracowany z myślą o samodzielnym wykonywaniu pomiarów w domu przez dorosłe osoby. Może być używany przez użytkowników, których obwód nadgarstka zawiera się wprzedziale nadrukowanym na mankiecie. Wskazania / użytkowanie kliniczne Użytkownik może szybko i w prosty sposób określić swoje ciśnienie krwi itętno. Zmierzone wartości są kla- syfikowane wg wytycznych obowiązujących na całym świecie ioceniane wformie graficznej. Urządzenie może149 ponadto wykryć podczas pomiaru ewentualnie występu- jące nieregularne uderzenia serca. Jest to komunikowane użytkownikowi wyświetleniem symbolu na wyświetlaczu. Urządzenie zapisuje zmierzone wartości imoże wyzna- czać wartość średnią zpoprzednich pomiarów. Zapisane dane mogą pomagać pracownikom służby zdrowia podczas diagnozy i terapii problemów związa- nych z ciśnieniem krwi. Dzięki temu mogą być wyko- rzystywane do długoterminowego monitorowania stanu zdrowia użytkownika.

4. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące

bezpieczeństwa Przeciwwskazania

ie wolno używać ciśnieniomierza do pomiaru ciśnie- nia tętniczego unoworodków, dzieci izwierząt.

soby niepełnosprawne ruchowo, sensorycznie lub umysłowo powinny znajdować się pod nadzorem oso- by odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo oraz otrzy- mać instrukcje dotyczące korzystania zurządzenia.

rzed użyciem urządzenia przez osoby cierpiące na jedną zponiższych dolegliwości konieczna jest konsul- tacja z lekarzem: zaburzenia rytmu serca, zaburzenia krążenia krwi, cukrzyca, stan przedrzucawkowy, hipo- tonia, dreszcze, drgawki. Konsultacja z lekarzem jest też konieczna wprzypadku kobiet ciężarnych.

soby zzałożonym rozrusznikiem serca lub zinnymi implantami elektrycznymi powinny się skonsultować zlekarzem przed rozpoczęciem korzystania zurządze- nia.

iśnieniomierza nie wolno używać zurządzeniem chi- rurgicznym owysokiej częstotliwości.

ie należy zakładać mankietu osobom po amputacji piersi.

ie należy zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do dalszych obrażeń.

ankietu nie należy zakładać na rękę, w której leczo- ne są tętnice i żyły, np. angioplastyka / terapia naczyń krwionośnych czy przetoka tętniczo-żylna (AV). Ogólne wskazówki ostrzegawcze

mierzone wartości mają wyłącznie charakter informa- cyjny. Pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekarskie- go! Wyniki pomiaru należy skonsultować z lekarzem. Na podstawie pomiaru wżadnym wypadku nie wolno samodzielnie podejmować decyzji medycznych (np. dotyczących dawkowania leków)!

rządzenie należy użytkować tylko wcelu określonym wniniejszej instrukcji obsługi. Producent nie ponosi od- powiedzialności za szkody wynikające zniewłaściwego użytkowania urządzenia.150

żywanie ciśnieniomierza poza domem lub w ruchu (np. podczas podróży w samochodzie, karetce lub helikopterze bądź w trakcie wykonywania ćwiczeń fi- zycznych, np. uprawiania sportu) może wpływać na do- kładność pomiaru iprowadzić do wystąpienia błędów pomiarowych.

horoby układu krążenia mogą powodować błędy po- miarowe lub zaburzać jego dokładność.

rządzenia nie należy używać razem z innymi me- dycznymi urządzeniami elektrycznymi (urządzenia ME). Może to spowodować błędne działanie urządzenia po- miarowego idoprowadzić do niedokładnego pomiaru.

rządzenia nie wolno używać, gdy nie są spełnione warunki jego przechowywania lub eksploatacji. Może to prowadzić do nieprawidłowych wyników pomiaru.

rządzenie należy użytkować wyłącznie zmankietem dostarczonym zciśnieniomierzem lub zalecanym wni- niejszej instrukcji obsługi. Użytkowanie innych mankie- tów może prowadzić do niedokładności pomiarów.

ależy pamiętać, że podczas pompowania mankietu może dojść do zaburzenia sprawności kończyny.

ie należy wykonywać pomiarów częściej niż jest to konieczne. Ograniczenie przepływu krwi może powo- dować powstawanie krwiaków.

ie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi po- miar ciśnienia. Wprzypadku nieprawidłowego działania urządzenia należy zdjąć mankiet zręki.

ależy zakładać mankiet wyłącznie na nadgarstek. Nie należy zakładać mankietu winnych miejscach ciała. Ogólne środki ostrożności

iśnieniomierz jest wykonany zpodzespołów precyzyj- nych i elektronicznych. Dokładność pomiarów itrwa- łość urządzenia zależą od prawidłowego posługiwania się nim.

rządzenie należy chronić przed wstrząsami, wilgocią, zanieczyszczeniem, dużymi wahaniami temperatury ibezpośrednim nasłonecznieniem.

rzed przystąpieniem do pomiaru urządzenie powinno osiągnąć temperaturę pokojową. Jeśli urządzenie było przechowywane w warunkach zbliżonych do maksy- malnej bądź minimalnej temperatury przechowywania itransportu, azostało przeniesione do miejsca, wktó- rym temperatura wynosi 20°C, zaleca się odczekanie ok. 2 godzin przed jego użyciem.

rządzenie należy chronić przed upadkiem.

ie należy używać urządzenia w pobliżu silnych pól elektromagnetycznych, a także urządzeń radiowych itelefonów komórkowych.

eśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie.151 Postępowanie zbateriami

eśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub z oczami, należy przemyć podrażnione miejsca wodą iskontaktować się zlekarzem.

iebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogą połknąć baterie i udusić się nimi. Z tego względu należy przechowywać baterie w miej- scach niedostępnych dla małych dzieci!

agrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.

eśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice ochronne i wyczyścić komorę baterii suchą szmatką.

ie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrab- niać baterii.

Przestrzegać znaków polaryzacji plus (+) iminus (-).

aterie należy chronić przed nadmiernym działa- niem wysokiej temperatury.

ie ładować ani nie zwierać baterii.

przypadku niekorzystania z urządzenia przez dłuższy czas wyjąć baterie zkomory.

żywać wyłącznie baterii jednego typu lub rów- noważnych.

awsze należy wymieniać jednocześnie wszyst- kie baterie.

  • Nie używać akumulatorów! Wskazówki dot. kompatybilności elektromagnetycznej

rządzenie jest przeznaczone do użytkowania wkaż- dym środowisku wymienionym w niniejszej instrukcji obsługi, również wwarunkach domowych.

przypadku zakłóceń elektromagnetycznych użyt- kowanie urządzenia może być możliwe tylko wograni- czonym zakresie. W rezultacie mogą się np. pojawić komunikaty o błędach lub może dojść do awarii wy- świetlacza/urządzenia.

ależy unikać stosowania tego urządzenia bezpośred- nio obok innych urządzeń lub wraz zinnymi urządzenia- mi umieszczonymi jedno na drugim, ponieważ mogłoby to skutkować nieprawidłowym działaniem. Jeśli użytko- wanie wwyżej opisany sposób jest konieczne, należy obserwować to iinne urządzenia, aby upewnić się, że wszystkie działają prawidłowo.

tosowanie akcesoriów innych niż określone lub udo- stępnione przez producenta urządzenia może prowa- dzić do zwiększenia zakłóceń elektromagnetycznych lub zmniejszenia odporności elektromagnetycznej urządzenia oraz jego nieprawidłowego działania.

ieprzestrzeganie tej instrukcji może prowadzić do ograniczenia wydajności urządzenia.152

5. Mankiet nadgarstkowy

Wskazania na wyświetlaczu:

4. Ciśnienie skurczowe

5. Ciśnienie rozkurczowe

7. Symbol zaburzeń rytmu serca

8. Wskaźnik stanu naładowania baterii

9. Spuszczanie powietrza

10. Pamięć użytkownika /

11. Numer pozycji wpamięci / wskaźnik pamięci warto-

ści średniej ( A A ), rano ( AM AM ), wieczorem ( PM PM )

djąć pokrywę ko- mory baterii znaj- dującą się po lewej stronie urządzenia.

łożyć dwie bate- rie mikro 1,5 V AAA (alkaliczne, typ LR03). Pamiętać o zachowaniu prawidłowej biegunowości zgodnie zoznakowaniem. Nie używać baterii do wielokrotnego ładowania.

okładnie zamknąć pokrywę komory baterii.

a krótko wyświetlą się wszystkie elementy wyświe- tlacza, na wyświetlaczu miga wskazanie . Ustawić zgodnie zponiższym opisem datę igodzinę. Jeśli miga symbol wymiany baterii iwyświetla się

, wykonanie pomiaru nie jest możliwe inależy wy- mienić wszystkie baterie. Po wyjęciu baterii zurządzenia konieczne jest ponowne ustawienie daty igodziny. Zapi- sane wyniki pomiarów nie zostaną utracone. Wybranie ustawień Przed użyciem należy koniecznie prawidłowo ustawić urządzenie, aby móc w pełni korzystać ze wszystkich funkcji. Tylko w ten sposób można zapisać i następnie wywołać wyniki pomiarów zprawidłową datą igodziną. Menu, wktórym zmienia się ustawienia, można wy- wołać na dwa sposoby:

rzed pierwszym użyciem i po każdej wymianie baterii: Po włożeniu baterii do urządzenia użytkownik au- tomatycznie przechodzi do odpowiedniego menu.

eśli baterie są już włożone: Przy wyłączonym urządzeniu nacisnąć na 5 se- kund przycisk START/STOP . W tym menu można kolejno wybrać następujące usta- wienia: Format godziny

Format godziny Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie formatu godziny.

a pomocą przycisku pamięci M1 lub M2 ustawić odpowiedni format godziny, a następnie potwierdzić przyciskiem START/STOP

Data Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie roku.

a pomocą przycisku pamięci M1 lub M2 ustawić odpowiedni format godziny, a następnie potwierdzić przyciskiem START/STOP

Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie miesiąca.

Za pomocą przycisku pamięci M1 lub M2 ustawić odpowiedni mie- siąc, anastępnie potwierdzić przy- ciskiem START/STOP

Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie dnia.

a pomocą przycisku pamięci M1 lub M2 ustawić odpowiedni dzień, a następnie potwierdzić przyci- skiem START/STOP

Jeśli jako format godziny ustawiono , nastąpi zmiana kolejności wyświetlania dnia imiesiąca. Godzina Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie godziny.

a pomocą przycisku pamięci M1 lub M2 ustawić odpowiednią godzinę, a następnie potwierdzić przyciskiem START/STOP

Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie minut.

a pomocą przycisku pamięci M1 lub M2 ustawić odpowiednie wska- zanie minut, a następnie potwier- dzić przyciskiem START/STOP

Na wyświetlaczu pojawi się symbol Bluetooth

a pomocą przycisku pamięci M1 lub M2 wy- brać, czy automatyczna transmisja danych Blu- etooth

ma być aktywowana (świeci symbol Blu- etooth

) czy dezaktywowana (symbol Bluetooth

nie jest wyświetlany), a następnie potwierdzić przyciskiem START/STOP

eśli aktywowano Bluetooth

, po pomiarze auto- matycznie uruchamia się transmisja danych. Czas pracy na baterii skraca się przy korzysta- niu ztransmisji danych przez Bluetooth

Ogólne reguły obowiązujące podczas samodzielnego pomiaru ciśnienia krwi

by uzyskać maksymalnie bliski rzeczywistości profil zmian ciśnienia krwi użytkownika, adzięki temu zapew- nić porównywalność zmierzonych wartości, należy re- gularnie mierzyć ciśnienie krwi, zawsze tej samej porze dnia. Zaleca się mierzenie ciśnienia dwa razy dziennie: raz rano po wstaniu iraz wieczorem.

omiar należy zawsze wykonywać wstanie wystarcza- jącego wypoczęcia ciała. Należy więc unikać pomia- rów, gdy użytkownik jest zestresowany.

a co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie jeść, nie pić, nie palić, ani nie podejmować wysiłku fizycznego.

rzed pierwszym pomiarem ciśnienia krwi należy od- począć przez ok. 5 minut!

eśli użytkownik chce wykonać kolejno większą liczbę pomiarów, należy zachować przerwy między pomiara- mi, wynoszące przynajmniej 1 minutę.

eśli zmierzona wartość budzi wątpliwości, należy po- wtórzyć pomiar. Zakładanie mankietu

iśnienie krwi można zasadniczo mierzyć na obu rę- kach. Pewne różnice między wynikiem pomiaru ciśnie- nia krwi wykonywanym na lewej i prawej ręce są uwa- runkowane fizjologicznie icałkowicie normalne. Pomiar należy zawsze wykonywać na tej ręce, w której ciśnie- nie krwi jest większe. Przed rozpoczęciem samodziel- nych pomiarów należy to uzgodnić zswoim lekarzem. Odtąd pomiar ciśnienia krwi należy wykonywać zawsze na tej samej ręce.

rządzenie może być używane wyłącznie zmankietem zamontowanym na stałe wmomencie dostawy. Przed użyciem urządzenia użytkownik powinien sprawdzić dopasowanie mankietu iupewnić się, że obwód nad- garstka zawiera się w przedziale nadrukowanym na mankiecie.

dkryć nadgarstek. Zwrócić uwagę, aby przepływ krwi wręce nie był ograniczony przez zbyt ciasną odzież itp.

ależy zakładać mankiet na nadgarstek wtaki sposób, aby powierzchnia dłoni i wyświetlacz urządzenia były skierowane ku górze.

mieścić mankiet wtaki sposób, aby odstęp między nim adłonią wynosił 1,0–1,5cm.

apiąć mankiet na nadgarstku za pomocą zapięcia na rzep. Upewnić się, że ściśle przylega do nadgarstka, ale nie uciska go. Przyjmowanie prawidłowej pozycji ciała

siąść prosto iwygodnie wcelu wykonania pomiaru ci- śnienia. Oprzeć się plecami iułożyć ramię na podkład- ce. Nie krzyżować nóg, ale ułożyć stopy obok siebie, płasko na podłodze.

awsze zadbać oto, by urządzenie podczas pomiaru znajdowało się na wysokości serca. Wprzeciwnym ra- zie zprzyczyn fizjologicznych mogą wystąpić zwiększone niedokładno- ści pomiaru. W tym celu należy umieścić łokieć na stole, aby pode- przeć rękę. Aby pomiar był jeszcze bardziej wygodny, można umieścić przedramię na odpowiednim przedmiocie (np. na pu- dełku urządzenia).

ęka idłoń powinny być rozluźnione.

ależy unikać poruszania się irozmawiania wtrakcie pomiaru, aby nie doszło do zaburzenia wyniku. Wybór użytkownika Dostępne są 2 pamięci umożliwiające osobne zapisanie po 60 pomiarów dla 2 różnych osób. Wcelu wybrania odpowiedniej pamięci użytkownika nale- ży nacisnąć na wyłączonym urządzeniu przycisk pamięci M1 (wprzypadku użytkownika ) lub M2 (wprzypadku pamięci użytkownika ). Następnie potwierdzić wybór poprzez naciśnięcie przycisku START/STOP . Pomiar ciśnienia tętniczego krwi Założyć mankiet zgodnie zpowyższym opisem iprzyjąć pozycję, wktórej ma zostać wykonany pomiar.

by włączyć ciśnieniomierz, nacisnąć przycisk START/STOP . Na wy- świetlaczu pojawią się na chwilę wszystkie symbole. Po 5 sekundach ciśnieniomierz automa- tycznie rozpocznie pomiar. Mankiet jest automatycznie napełniany powietrzem. Pomiar odbywa się wtrakcie pompowania. Po rozpoznaniu tętna pojawia się symbol tętna . Pomiar można wkażdej chwili przerwać, naciskając przycisk START/STOP

yświetlane są wyniki pomiaru ci- śnienia skurczowego, rozkurczowe- go itętna.

pojawia się, jeśli pomiar nie został przeprowadzony prawidłowo. Przestrzegać wskazówek zawartych wrozdziale „9. Postępowanie wprzypadku proble- mów” niniejszej instrukcji obsługi ipowtórzyć pomiar.

yłączyć ciśnieniomierz za pomocą przycisku START/ STOP . Spowoduje to zapisanie wyniku pomiaru wwybranej pamięci.

  • Jeśli aktywowano transmisję danych Bluetooth

, po potwierdzeniu przyciskiem START/STOP nastąpi przesłanie danych. Miga symbol Bluetooth

na wyświe- tlaczu. Ciśnieniomierz spróbuje przez ok. 30 sekund na- wiązać połączenie zaplikacją. Po nawiązaniu połączenia symbol Bluetooth

przestanie migać. Wszystkie dane pomiarowe zostaną automatycznie przesłane do aplika- cji. Po transmisji danych urządzenie wyłączy się.

eśli po 30 sekundach nie będzie możliwe nawiązanie połączenia z aplikacją, symbol Bluetooth

zgaśnie, a ciśnieniomierz automatycznie się wyłączy po 5 se- kundach.

eśli użytkownik zapomni o wyłączeniu urządzenia, wyłączy się ono automatycznie. Również wtakim przy- padku wynik pomiaru zostanie zapisany wwybranej lub ostatnio używanej pamięci użytkownika. Interpretacja wyników Ogólne informacje dotyczące ciśnienia krwi

iśnienie krwi opisuje siłę, zjaką przepływająca krew naciska na ściany tętnic. Ciśnienie tętnicze stale zmie- nia się ze względu na cykl pracy serca.

odawana wartość ciśnienia krwi zawiera dwie warto- ści: – maksymalne ciśnienie cyklu nazywane ciśnieniem skurczowym; powstaje, gdy dochodzi do skurczu mięśnia sercowego, przez co krew jest tłoczona donaczyń krwionośnych; – minimalne ciśnienie nazywane ciśnieniem rozkur- czowym; jest to skutek pełnego rozkurczenia się mięśnia sercowego iwypełnienia serca krwią.

ahania ciśnienia krwi są normalnie występującą sy- tuacją. Już powtórny pomiar może wykazać znaczące różnice między zmierzonymi wartościami. Jednorazo- we lub nieregularnie wykonywane pomiary nie dostar- czają zatem wiarygodnych informacji o rzeczywistym ciśnieniu krwi. Uzyskanie wiarygodnej oceny jest możli- we tylko wprzypadku regularnych pomiarów wporów- nywalnych warunkach. Wskaźnik ryzyka Światowa Organizacja Zdrowia (WHO) opracowała przed- stawioną wponiższej tabeli, uznawaną na całym świecie158 klasyfikację do oceny zmierzonych wartości ciśnienia krwi: Zakres zmierzonych wartości ciśnienia Klasyfikacja Kolor wskaź

nika ryzyka Ciśnienie skurczo

(wmmHg) Ciśnienie rozkur

czowe (wmmHg) ≥180 ≥110 3 stopień nadciśnie

nia (ciężkie) Czerwony 160–179 100–109 2 stopień nadciśnie

nia (umiarkowane) Pomarań

czowy 140–159 90–99 1 stopień nadciśnie

nia (łagodne) Żółty 130–139 85–89 Normalne podwyż

szone Zielony 120–129 80–84 Normalne Zielony <120 <80 Optymalne Zielony Źródło: WHO, 1999 (World Health Organization) Wskaźnik ryzyka (strzałka na wyświetlaczu i skala na urządzeniu) informuje otym, wjakim zakresie mieści się zmierzone ciśnienie krwi. Jeśli zmierzone wartości znaj- dują się w dwóch różnych klasyfikacjach (np. ciśnienie skurczowe w zakresie „Normalne podwyższone”, a ci- śnienie rozkurczowe w zakresie „Normalne”), wskaźnik ryzyka pokazuje zawsze wyższy zakres – wopisywanym przykładzie będzie to ciśnienie „Normalne podwyższone”. Należy zwrócić uwagę, że podane wartości standardowe służą jedynie jako ogólne wytyczne, ponieważ indywidu- alne wartości ciśnienia uróżnych osób iwróżnych gru- pach wiekowych różnią się od siebie. Przypominamy, że wartości z samodzielnego pomiaru wdomu są zwykle niższe od uzyskanychulekarza. Dla- tego ważne są regularne konsultacje zlekarzem. Tylko on jest wstanie podać indywidualne wartości docelowe kon- trolowanego ciśnienia krwi – szczególnie przy stosowaniu leczenia farmakologicznego. Zaburzenia rytmu serca Durante l'analisi del battito registrato durante la misura- zione della pressione sanguigna, questo apparecchio è in grado di identificare eventuali disturbi del ritmo cardiaco. In questo caso, dopo la misurazione, l'apparecchio se- gnala eventuali irregolarità della pulsazione mostrando il simbolo sul display. Può essere un'avvisaglia di arit- mia. L'aritmia è una patologia in cui il ritmo cardiaco è anormale a causa di problemi del sistema bioelettrico che regola il battito cardiaco. I sintomi (battiti cardiaci rallen- tati o anticipati, polso rallentato o troppo veloce) posso- no essere determinati tra l'altro da patologie cardiache, età, costituzione, sovralimentazione, stress o mancanza di riposo. Se dopo la misurazione viene visualizzato sul159 display il simbolo la misurazione deve essere ripetuta poiché potrebbe esserne pregiudicata la precisione. Per valutare la pressione sanguigna, utilizzare esclusivamente i risultati registrati riguardanti il battito senza irregolarità corrispondenti. Nel caso in cui il simbolo venga vi- sualizzato frequentemente, rivolgersi al proprio medico. Solo un medico, nell'ambito delle proprie possibilità dia- gnostiche, può determinare la presenza di aritmia eettu- ando adeguati esami. Zapis, odczyt iusuwanie wyników pomiaru Pamięć użytkownika Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie zdatą igodziną. Jeśli liczba wyników prze- kroczy 60, nadpisywane są zawsze najstarsze dane pomiarowe.

celu wybrania odpowiedniej pamięci użytkow- nika należy nacisnąć na wyłączonym urządzeniu przycisk pamięci M1 (w przypadku użytkownika ) lub M2 (wprzypadku pamięci użytkownika ). Następnie potwierdzić wybór poprzez naciśnięcie przycisku START/STOP

eśli aktywowano Bluetooth

(symbol miga na wyświetlaczu), ciśnieniomierz próbuje nawiązać połączenie z aplikacją. Po nawiązaniu połącze- nia i przesłaniu danych przyciski są nieaktywne, asymbol przestaje migać. Jeśli zostanie wtedy naciśnięty przycisk pamięci M1 lub M2, nastąpi przerwanie transmisji. Sym- bol nie będzie wyświetlany. Średnie wyniki pomiarów Na wyświetlaczu pojawi się AA. Wyświetlana jest średnia wartość wszystkich pomiarów zapisanych w tej pamięci użytkownika.

aciśnij przycisk pamięci M1. Na wyświetlaczu wyświetli się AMAM. Zostanie wyświetlona średnia wartość porannych pomiarów z ostatnich 7 dni (rano: godz. 5:00–9:00).

aciśnij przycisk pamięci M1. Na wyświetlaczu pojawi się PMPM. Zostanie wyświetlona średnia wartość wieczornych pomiarów zostatnich 7 dni (wieczór: godz. 18:00–20:00).160 Pojedyncze wyniki pomiaru

eśli ponownie naciśniesz przycisk pa- mięci M1 na wyświetlaczu pojawi się ostatni pojedynczy pomiar (w przykła- dzie pomiar03).

eśli ponownie naciśniesz przycisk pamięci M1, będzie możliwe wyświetlenie zmierzonych jednost- kowych wartości pomiarowych.

by wyłączyć urządzenie, należy nacisnąć przycisk START/STOP . Wkażdej chwili można opuścić menu, naciskając przycisk START/STOP . Kasowanie wyników pomiaru

celu skasowania wybranej pamięci użytkownika należy ją najpierw wybrać, naciskając na wyłączo- nym urządzeniu przycisk pamięci M1 lub M2 ipo- twierdzając wybór przyciskiem START/STOP .

a wyświetlaczu pojawi się średnia wartość wszystkich pomiarów zwybranej pamięci użytkow- nika, ajednocześnie zaświeci się symbol AA.

acisnąć jednocześnie na 5 sekund przyciski pa- mięci M1 iM2. Na wyświetlaczu pojawi się symbol [L 00[L 00. Wszystkie wartości wybranego użytkownika zostaną skasowane. Transmisja poprzez Bluetooth

Użytkownik może również przesłać wartości pomiarów zapisane w urządzeniu na smartfon przez połączenie Bluetooth

W tym celu konieczna jest aplikacja „beurer Health- Manager”. Istnieje możliwość bezpłatnego pobrania za pośrednictwem Apple App Store iGoogle Play. Wymagania systemowe dla aplikacji „beurerHealthManager”

≥4.0 Lista kompatybilnych urządzeń: Aby dokonać transmisji danych, należy postępować zgodnie zponiższymi punktami: Jeśli w menu ustawień aktywowano Bluetooth

, dane będą przesyłane automatycznie po pomiarze. Na wyświe- tlaczu zlewej strony ugóry pojawi się symbol (patrz rozdział „6. Uruchomienie”, sekcja „Bluetooth

Przy pierwszym połączeniu wyświetlany jest wdwóch wierszach wygenerowany losowo sześcio- cyfrowy kod PIN. W tym samym czasie na ekranie161 smartfona pojawia się pole wprowadzania, wktóre należy wpisać otrzymany kod PIN. Po pomyślnym wprowadze- niu danych urządzenie jest połączone ze smartfonem. Krok 1: BC 54 Aktywować funkcję Bluetooth

wswoim urządzeniu (patrz rozdział „6. Uruchomie- nie”, sekcja „Bluetooth

Krok 2: Aplikacja „beurer HealthManager” Waplikacji „beurer HealthManager” za pomocą opcji „Ustawienia / Moje urzą- dzenia” dodać urządzenie BC 54. Krok 3: BC 54 Wykonać pomiar. Krok 4: BC 54 Transmisja danych bezpo- średnio po zakończeniu pomiaru:

eśli aktywowano transmisję danych Blue tooth

, dane zostaną przesłane po potwierdzeniu pamięci użytkownika przyci- skiem START/STOP . Krok 4: BC 54 Transmisja danych wpóź- niejszym terminie:

rzejść do trybu wy- świetlania pamięci (roz- dział „7. Zastosowanie”, sekcja „Zapis, odczyt i usuwanie wyników pomiaru”). Wybrać od- powiednią pamięć użyt- kownika. Transmisja Bluetooth

rozpocznie się automatycznie. Aplikacja „beurer HealthManager” musi być otwarta wcelu transmisji. W celu zapewnienia sprawnego przenoszenia danych należy ewentualnie zdjąć etui ze smartfona. Rozpocząć transmisję danych waplikacji „beurer HealthManager”. Chcemy wyraźnie podkreślić, że niniejsze oprogramowa- nie nie jest produktem medycznym według dyrektywy UE 93/42/EEC. Wyświetlane wartości służą jedynie do wizualizacji inie mogą być wykorzystywane jako podstawa terapii. Opro-162 gramowanie nie jest częścią systemu diagnostyki me- dycznej.

8. Czyszczenie ikonserwacja

rządzenie imankiet należy czyścić ostrożnie, wyłącz- nie za pomocą lekko zwilżonej szmatki.

ie należy używać środków czyszczących ani rozpusz- czalników.

żadnym wypadku nie wolno zanurzać urządzenia ani mankietu wwodzie, ponieważ ciecz może się dostać do wewnątrz iuszkodzić urządzenie imankiet.

a urządzeniu ani mankiecie nie wolno stawiać cięż- kich przedmiotów. Należy wyjąć baterie.

9. Postępowanie wprzypadku problemów

Komunikat obłędzie Możliwa przyczyna Rozwiązanie Nie udało się rozpoznać pulsu. Proszę powtórzyć pomiar po odczekaniu minuty. Należy pamiętać, aby podczas pomiaru nie ruszać się ani nie rozmawiać. Użytkownik poruszył się / rozmawiał pod- czas pomiaru. Komunikat obłędzie Możliwa przyczyna Rozwiązanie Mankiet został nieprawidłowo założony. Proszę przestrzegać wskazówek podanych wrozdziale „7. Zastosowanie” wsekcji „Zakładanie mankietu”. Wramach powtórnego pomiaru sprawdzić, czy mankiet został prawidłowo napom- powany.

Wystąpił błąd podczas wykonywania pomiaru. Proszę powtórzyć pomiar po odczekaniu minuty. Należy pamiętać, aby podczas pomiaru nie ruszać się ani nie rozmawiać.

Ciśnienie pompowania jest wyższe niż 300 mmHg lub zmierzone ci- śnienie krwi leży poza zakresem pomiaru.163 Komunikat obłędzie Możliwa przyczyna Rozwiązanie

Baterie są pra- wie zużyte. Włożyć nowe baterie do urządzenia.

Nie udało się przesłać danych przez Blue tooth

Należy przejść zgodnie zopisem wrozdziale „7. Zastosowanie” wsekcji „Transmisja poprzez Blueto- oth

” do ręcznego trybu odczytu pamięci ispróbować ponownie uruchomić transmisję danych.

Wystąpił błąd urządzenia. Proszę powtórzyć pomiar po odczekaniu minuty. Jeśli problemy występują nadal mimo zaproponowanych rozwiązań, należy zgłosić się do obsługi klienta.

Naprawa iutylizacja urządzenia

ie należy naprawiać ani regulować samodzielnie urzą- dzenia. Wprzeciwnym razie nie można zagwarantować prawidłowego działania.

ie należy otwierać urządzenia. Nieprzestrzeganie po- wyższych zasad powoduje utratę gwarancji.

aprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis producenta lub autoryzowanego dystrybutora. Przed złożeniem reklamacji należy zawsze sprawdzić baterie iwrazie potrzeby je wymienić.

związku z wymogami w zakresie ochrony środowiska urządzenia nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi po zakończeniu jego eksploatacji. Należy oddać je do utylizacji wod- powiednim punkcie zbiórki. Urządzenie należy zutylizo- wać zgodnie zdyrektywą WE ozużytych urządzeniach elektrycznych ielektronicznych – WEEE (Waste Electri- cal and Electronic Equipment). Wrazie pytań zwrócić się do właściwej lokalnej instytucji odpowiedzialnej za utylizację. Utylizacja baterii

aterii nie wolno utylizować wraz zinnymi odpadami domowymi. Mogą one zawierać toksyczne metale cięż- kie, wzwiązku zczym podlegają przepisom outylizacji odpadów specjalnych.

a bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia: Pb = bateria zawiera ołów, Cd = bateria zawiera kadm, Hg = bateria zawiera rtęć.164

Nr modelu BC54 Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny po

miar ciśnienia na nadgarstku Zakres pomiaru Ciśnienie wmankiecie 0–299mmHg, ciśnienie skurczowe 60–230mmHg, ciśnienie rozkurczowe 40–130mmHg

tętno 40–199 uderzeń/min Dokładność wskazania Ciśnienie skurczowe ±3mmHg, ciśnienie rozkurczowe ±3mmHg, tętno ±5% wyświetlanej wartości Odchylenia pomiaru Maks. dopuszczalne odchylenie standardowe zgodnie zkontrolą kliniczną: ciśnienie skurczowe 8mmHg / ciśnienie rozkurczowe 8mmHg Pamięć 2 x60 pomiarów Wymiary Dł.80,5 mm xszer. 69,5 mm x wys. 25 mm Masa Ok. 116 g (bez baterii, zmankietem) Wielkość mankietu Od 135 do 215 mm Dopuszczalne warunki eksploatacji Temperatura od +5°Cdo +40°C, 15–90% względnej wilgotności po

wietrza (bez kondensacji), ciśnienie otoczenia 700–1060 hPa Dopuszczalne warunki przechowywania itransportu Od -20°Cdo +60°C, względna wilgotność powietrza ≤93% Źródło zasilania 2 xbateria 1,5V AAA Żywotność baterii Ok. 150 pomiarów, wzależności od wysokości ciśnienia tętniczego lub ciśnienia pompowania Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IP22, nie jest to urządzenie kategorii AP ani APG, praca ciągła, część aplikacyjna typu BF Wersja oprogramowania A01 Transmisja danych Pasmo częstotliwości 2402–2480MHz Moc nadawcza maks. 7dBm Ciśnieniomierz wykorzystuje techno

low energy Kompatybilność z Bluetooth

≥4.0 wsmartfonach/tabletach Numer seryjny znajduje się na urządzeniu lub wkomorze baterii. Producent zastrzega sobie prawo do zmian danych tech- nicznych wynikających z aktualizacji bez konieczności powiadamiania użytkowników.165

o urządzenie spełnia wymogi europejskiej normy EN 60601-1-2 (zgodność zCISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) iwymaga zachowania szczególnych środków ostrożności w odniesieniu do kompatybilności elektromagnetycznej. Należy pamię- tać, że przenośne urządzenia komunikacyjne pracujące na wysokich częstotliwościach mogą zakłócać działa- nie urządzenia.

  • Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/EEC doty- czącej wyrobów medycznych, ustawy owyrobach me- dycznych oraz norm EN 1060-1 (Nieinwazyjne sfigmo- manometry – Część 1: Wymagania ogólne), EN 1060-3 (Nieinwazyjne sfigmomanometry – Część3: Wymagania dodatkowe dotyczące elektromechanicznych syste- mów do pomiaru ciśnienia krwi) oraz IEC 80601-2-30 (Medyczne urządzenia elektryczne – Część 2–30: Wy- magania szczegółowe dotyczące bezpieczeństwa pod- stawowego oraz funkcjonowania zasadniczego automa- tycznych nieinwazyjnych sfigmomanometrów).

okładność niniejszego ciśnieniomierza została sta- rannie sprawdzona. Kalibracja nie jest konieczna.

rządzenie zostało dostosowane do długiego okresu użytkowania. Przewidywany okres eksploatacji wynosi 5 lat.

przypadku korzystania zurządzenia wpraktyce le- karskiej należy przeprowadzać kontrole pomiarowe za pomocą odpowiednich środków. Szczegółowe dane dotyczące sprawdzania dokładności można uzyskać, kontaktując się zserwisem.

iniejszym potwierdzamy, że niniejszy produkt jest zgodny zdyrektywą europejską RED 2014/53/EU. Cer- tyfikat zgodności CE dot. tego produktu można znaleźć na stronie: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/ cedeclarationofconformity.php

12. Gwarancja/serwis

Szczegółowe informacje na temat gwarancji i warunków gwarancji znajdują się w załączonej ulotce gwarancyjnej. Zastrzega się prawo do pomyłek izmian166 Notes on electromagnetic compatibility The ME EQUIPMENT or ME SYSTEM is suitable for home healthcare environments and so on.