BEURER BM 75 - Monitor de presión arterial

BM 75 - Monitor de presión arterial BEURER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato BM 75 BEURER en formato PDF.

📄 128 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice BEURER BM 75 - page 47
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : BEURER

Modelo : BM 75

Categoría : Monitor de presión arterial

Descarga las instrucciones para tu Monitor de presión arterial en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BM 75 - BEURER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BM 75 de la marca BEURER.

MANUAL DE USUARIO BM 75 BEURER

1. Conocer el aparato

Compruebe que el embalaje del tensiómetro Beurer BM 75 esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los ac- cesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección del servicio de atención al cliente indicada. El esfigmomanómetro se utiliza para la medición y control no invasivos de la presión arterial de adultos. Este aparato permite medir rápida y fácilmente la presión san- guínea, siendo posible almacenar los valores de medición y vi- sualizar luego la curva de valores de medición y el valor medio. El aparato advierte al usuario, si detecta trastornos del ritmo cardíaco. Los valores medidos se clasifican y evalúan de forma gráfica. Adicionalmente, este tensiómetro está provisto de un indicador de estabilidad hemodinámica, que en las siguientes páginas de este manual se denominará indicador de calma. Este muestra si durante la medición de la tensión sanguínea hay suficiente calma en la circulación y si, de esta forma, la medición se cor- responde exactamente con su tensión sanguínea en reposo. En el capítulo 6 encontrará más información al respecto. Guarde Vd. las presentes instrucciones de uso para utilizarlas ulteriormente y póngalas también a disposición de otros usu- arios.

2. Indicaciones importantes

Explicación de los símbolos En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato y de los accesorios se utilizan los siguientes símbolos: ¡Atención! Indicación Indicación de información importante Tenga en cuenta las instrucciones de uso48 Pieza de aplicación tipo BF Corriente continua Eliminación de residuos según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctri- cos y electrónicos (RAEE). Fabricante Storage RH 10-90

-10°C 60°C Temperatura de transporte y almacena- miento admisible. Humedad relativa de almacenamiento y transporte admisible. Operating 10°C 40°C RH 15%-85% Temperatura y humedad relativa de funcionamiento admisibles IP 21 Protegido contra cuerpos extraños ≥ 12,5 mm y contra goteo vertical de agua

El marcado CE certifica que este aparato cumple con los requisitos establecidos en la directriz 93/42/ EEC sobre productos sanitarios. Indicaciones para la aplicación

Para garantizar que los valores sean comparables, tómese la tensión siempre a la misma hora del día.

Repose unos 5 minutos antes de cada medición.

Si desea realizar más de una medición en una misma perso- na, espere entre medición y medición 5 minutos.

No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos durante un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición.

Repita la medición en caso de desconfiar de la validez de los valores medidos.

Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter informativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen médico. Hable de los valores que obtenga con su médico. Bajo ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones médicas (p.ej. sobre medicamentos y su dosificación).

No utilice el tensiómetro en recién nacidos o pacientes con preeclampsia. Si va a utilizar el tensiómetro durante el embara- zo, es recomendable que consulte previamente a su médico.

Las enfermedades cadiovasculares.pueden producir errores de medición o afectar a la precisión de la medición. Esto también es aplicable en caso de tener la presión sanguínea muy baja, padecer diabetes, problemas circulatorios, altera- ciones del ritmo cardiaco, así como escalofríos o temblores.

El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un equipo quirúrgico de alta frecuencia.

Solo las personas que tengan el diámetro de brazo indicado para el aparato pueden usarlo.

Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta limitación funcional en la extremidad en cuestión.

La medición de la presión sanguínea no debe interrumpir la circulación sanguínea más tiempo del necesario. En caso de que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete del brazo.

Evite apretar, estrangular o doblar el tubo flexible del braza- lete mediante medios mecánicos.49

Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y no realice mediciones frecuentes. La disminución del flujo san- guíneo que se produce puede causar lesiones.

Cerciórese de que no ha colocado el brazalete en un brazo cuyas arterias o venas están sometidas a algún tipo de tratamiento médico, p.ej. acceso por vía endovascular, ad- ministración de tratamiento por vía endovascular o un shunt arteriovenoso (A-V-).

No coloque el brazalete a personas a las que se les haya practicado una mastectomía.

No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden pro- ducirse más lesiones.

El tensiómetro puede funcionar con pilas o con una fuente de alimentación. Tenga en cuenta que la transmisión de datos y su almacenamiento en memoria solo tienen lugar cuando el tensiómetro recibe alimentación. En cuanto las pilas están agotadas o se desconecta el bloque de alimentación de la red eléctrica, el tensiómetro pierde la fecha y la hora.

La desconexión automática apaga el tensiómetro para con- servar las pilas si no se pulsa ninguna tecla en 3 minutos.

Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en estas instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante declinará toda responsabilidad por los daños y perjuicios debidos a un uso inadecuado o incorrecto. Indicaciones para el almacenamiento y limpieza

El tonómetro consta de componentes de precisión y compo- nentes electrónicos. La exactitud de los valores de medición y la vida útil del aparato dependen de su cuidadoso manejo: – Proteja el aparato contra la humedad, suciedad, fuertes fluctuaciones de temperatura y radiación solar directa. – No deje caer el aparato.

No utilice el aparato en la cercanía de fuertes campos mag- néticos, manténgalo alejado de equipos de radiotransmisión o teléfonos móviles celulares.

Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto originales adjuntos. De lo contrario los valores medidos serán erróneos.

No presionar los botones mientras el brazalete no esté colo- cado.

Si usted no necesita usar el aparato durante un período ma- yor de tiempo, recomendamos sacar las pilas. Indicaciones para la manipulación de pilas

En caso de que el líquido de las pilas entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica. ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiarse. Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.

Fíjese en los símbolos más (+) y menos (-) que indican la polaridad.

Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes pro- tectores y limpie el compartimento de las pilas con un paño seco.

Proteja las pilas de un calor excesivo. ¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.

Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.

Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las pilas del compartimento.

Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente.50

Cambie siempre todas las pilas a la vez.

¡No utilice baterías!

No despiece, abra ni triture las pilas. Indicaciones sobre la reparación y eliminación de desechos

Las pilas no deben ser desechadas en la basura doméstica. Sírvase desechar las pilas agotadas en los lugares de reco- gida previstos para este efecto.

No abrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la garantía.

El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el aparato. De lo contrario no se podrá garantizar el correcto funciona- miento del aparato.

Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente por el servicio postventa o bien por sus agentes autorizados. Antes de gestionar cualquier reclamación, controle en primer lugar las pilas y cámbielas en caso dado.

Para proteger el medio ambiente no se debe desechar el aparato al final de su vida útil junto con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de apara- tos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos.

3. Descripción del aparato

4. Zona de detección NFC

5. Conexión para el bloque de alimentación y la interfaz USB

7. Teclas de memorización M1/M2

8. Tecla de INICIO/PARADA

9. Escala para la clasificación de los resultados de medición

10. Conexión para el conector del brazalete (lado izquierdo)

11. Indicación del indicador de calma

Indicaciones en la pantalla:

2. Presión sistólica

3. Presión diastólica

7. Número del puesto de almacenamiento/indicador de va-

lores promedio guardados ( ), por la mañana ( ), por la tarde ( )

8. Símbolo de cambio de pilas

9. Registros de usuario

10. Clasificación de los resultados de medición

11. Símbolo de alteraciones del ritmo cardiaco

Interfaz USB El tensiómetro le permite además transferir los valores medi- dos al PC. Para ello se necesita un cable USB convencional (incluido en el suministro) así como el software de PC „HealthManager“. El software puede descargarse gratuitamente del área de des- cargas de la rúbrica Service en www.beurer.com. Requisitos del sistema para el software para PC „HealthManager“ de Beurer

2. arquitecturas compatibles:

  • Recomendado: como mín. Pentium 1 GHz o más rápido con como mín. 1 GB de RAM
  • Espacio libre en la partición primaria de al menos: – 600 MB para x86 – 1,5 GB para x64
  • Resolución gráfica a partir de: 1024 x 768 píxeles

4. Preparar la medición

Retire la tapa del comparti- mento de las pilas situado en la parte posterior del aparato.

Coloque cuatro pilas de tipo 1,5 V AAA (alcalinas tipo LR03). Compruebe que las pilas se hayan colocado según la po- laridad correcta indicada. No utilice pilas recargables.

Vuelva a cerrar la tapa del compartimento para pilas con cuidado. Todos los elementos de la pantalla se visualizan brevemente, en la pantalla parpadeará la indicación . Configure ahora la fecha y la hora tal como se describe a continuación. Cuando el símbolo de cambio de pilas se muestra con- tinuamente, no se pueden seguir realizando mediciones y se deben cambiar todas las pilas. En cuanto se retiran las pilas del aparato, se debe volver a ajustar la fecha y la hora. Los valores de medición almacenados no se pierden. Eliminación de las pilas

  • Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eli- minarse a través de contenedores de recogida señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especia- les o a través de los distribuidores de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a eliminar las pilas correctamente.
  • Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas: Pb = la pila contiene plomo, Cd = la pila contiene cadmio, Hg = la pila contiene mercurio. Ajustar formato de hora, fecha y hora Desde este menú podrá ajustar las funciones que se menci- onan a continuación. Formato de hora

Hora En primer lugar, debe ajustar la fecha y la hora del aparato, ya que solo así se podrán almacenar los datos de sus mediciones con la fecha y hora correctas para su posterior consulta. Si mantiene pulsada la tecla de memorización M1 o M2, podrá ajustar los valores con mayor rapidez. Formato de hora

Mantenga pulsada la tecla de inicio/parada durante 5 segundos.

Seleccione con las teclas de memoriza- ción M1/M2 el formato de hora deseado y confirme con la tecla de inicio/parada

4 x 1,5V AAA (LR03)53 Fecha El indicador del año parpadea en la pantalla.

Seleccione con las teclas de memoriza- ción M1/M2 el año deseado y confirme con la tecla de inicio/parada

El indicador del mes parpadea en la pantalla.

Seleccione con las teclas de memoriza- ción M1/M2 el mes deseado y confirme con la tecla de inicio/parada

Fecha El indicador del día parpadea en la pantalla.

Seleccione con las teclas de memorización M1/M2 el día deseado y confirme con la tecla de inicio/parada

Si está ajustado el formato de 12 horas, se invierte el orden de la indicación del día y del mes. Hora El indicador de la hora parpadea en la pantalla.

Seleccione con las teclas de memorización M1/M2 la hora deseada y confirme con la tecla de inicio/parada

El indicador de minutos parpadea en la pantalla.

Seleccione con las teclas de memorización M1/M2 los minutos deseados y confirme con la tecla de inicio/parada

Funcionamiento con la fuente de alimentación También puede utilizar este aparato con una fuente de alimen- tación. Para ello no deberá haber pilas en el compartimento para pilas. La fuente de alimentación se puede adquirir en comercios especializados o solicitarse al servicio de asistencia técnica con el número de pedido 071.60.

El tensiómetro se debe utilizar exclusivamente con la fuente de alimentación aquí descrita para evitar posibles daños en el mismo.

Conecte la fuente de alimentación en la conexión prevista para tal efecto en el lado derecho del tensiómetro. La fuente de alimentación se puede conectar únicamente a la tensión de red indicada en la placa indicadora de tipo.

A continuación, conecte el enchufe de la fuente de alimenta- ción a la toma de corriente.

Tras el uso del tensiómetro, desconecte primero la fuente de alimentación de la toma de corriente y a continuación del tensiómetro. En cuanto desconecte la fuente de alimenta- ción, el tensiómetro perderá la fecha y la hora. Sin embargo, los valores de medición almacenados se conservan.

5. Medir la presión sanguínea

Espere a que el aparato esté a temperatura ambiente para realizar la medición. Puede realizar la medición en el brazo derecho o en el izquierdo. Colocar el brazalete Coloque el brazalete en el brazo izquierdo desnudo. El manguito se debe colocar de tal manera, que el margen inferior quede a unos 2 ó 3 centímetros más arriba de la flexura del codo y de la arteria.54 El tubo de goma debe quedar posicionado en el centro de la flexura del codo, es decir, orientado hacia el centro de la palma de la mano. Ajuste el extremo libre del brazalete alrededor del brazo sin que quede demasiado tenso y cierre el velcro. El brazalete debe quedar lo suficiente- mente ajustado como para que quepan dos dedos debajo del mismo. Introduzca el tubo flexible del brazalete en la conexión para el conector del brazalete. Si efectúa la medición en el brazo derecho, el tubo flexible se encuentra en la parte interior del codo. Evite colocar el brazo encima del tubo flexible. La presión sanguínea puede ser diferente en el brazo derecho e izquierdo, por lo que los valores de presión medidos pueden resultar también distintos. Realice la medición siempre en el mismo brazo. Si hay una gran diferencia entre los valores de ambos brazos es conveniente consultar al médico en qué brazo debe reali- zarse la medición. Atención: el aparato solo se debe utilizar con el brazalete original. El brazalete está diseñado para un diámetro de brazo de entre 24 y 36 cm. En los comercios especializados o en el servicio de asistencia técnica se encuentra disponible un brazalete mayor para contor- nos de brazo de 35 a 44 cm, con el número de pedido 163.387. Colocar el cuerpo en la posición correcta

Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición. De lo contrario, pueden producirse desviaciones.

Usted puede llevar a cabo la medición sentado o tendido. En todo caso es necesario observar que el brazalete se encuentre a la altura del corazón. Para evitar resultados erróneos, man- tenga el brazo quieto durante la medición y procure no hablar.

Siéntese para tomar la tensión sanguínea de manera cómoda. Apoye la espalda y los brazos. No cruce las piernas. Apoye los pies bien sobre el suelo.

Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es impor- tante mantenerse tranquilo y no hablar durante la medición.55 Medición de la presión sanguínea Medición Póngase el brazalete como se ha descrito anteriormente y colóquese en la postura en la que desea realizar la medición.

Para poner en funcionamiento el tensióme- tro, pulse la tecla de inicio/parada . Todos los elementos de la pantalla se visualizan brevemente. Después de 3 segundos, el tensiómetro ini- cia automáticamente la medición. El brazalete se infla automáticamente. El proceso de medición puede interrumpirse en cual- quier momento pulsando la tecla de INICIO/PARADA

La presión de aire del brazalete disminuye lentamente. Cuando se detecta una tendencia a la tensión alta, se vuelve a bombear aire y aumenta de nuevo la presión del brazalete. En cuanto se detecta el pulso, se muestra el símbolo de pulso .

Aparecerán los resultados de las medi- ciones de la presión sistólica, la presión diastólica y el pulso. La indicación del indicador de calma (véase el capítulo 6) se enciendo conforme con la graduación positiva o negativa.

aparece cuando la medición no se ha podido realizar correctamente. Consulte el apartado Aviso de errores/Solución de problemas de estas instrucciones de uso y repita la medición.

Seleccione el registro de usuario deseado pulsando la tecla de memorización M1 o M2. Si no realiza ninguna selección de registro de usuario durante la memoriza- ción, el resultado de la medición se asignará al último registro de usuario utilizado. En la pantalla aparece el símbolo correspondiente o . Medición

Encienda el tensiómetro con la tecla de inicio/parada . De esa forma se memorizará el resultado de la me- dición en el registro de usuario seleccionado. Si olvida desconectar el aparato, este se desconecta de forma automática después de aproximadamente 3 minutos. También en este caso se memoriza el valor en el registro de usuario seleccionado o en el último registro utilizado.

¡Espere al menos 5 minutos para hacer una nueva medición!

6. Evaluar los resultados

Trastornos del ritmo cardíaco: Este aparato puede detectar durante la medición eventuales trastornos del ritmo cardíaco y en caso dado, advierte al usua- rio después de la medición visualizando el símbolo

Esto puede ser un indicador de una arritmia.56 La arritmia es una enfermedad que se caracteriza por un ritmo cardíaco anormal, debido a trastornos en el sistema bioeléctri- co que controla el corazón. Los síntomas (latidos suprimidos o prematuros del corazón, pulso lento o demasiado rápido) pue- den deberse, entre otros, a cardiopatías, edad, predisposición corporal, consumo excesivo de estimulantes, estrés o sueño insuficiente. La arritmia puede ser diagnosticada únicamente mediante un examen médico. Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo después de la medición. Sírvase observar que Vd. debe des- cansar previamente 5 minutos y que no debe hablar ni mover- se durante la medición. Si aparece frecuentemente el símbolo , sírvase consultar a su médico. Los diagnósticos y tra- tamientos propios a base de los resultados de las mediciones pueden ser peligrosos. Es absolutamente necesario seguir las instrucciones del médico. Clasificación de los resultados de medición: Los resultados de la medición pueden clasificarse y valorarse según la tabla siguiente. Estos valores estándar sirven únicamente como referencia, dado que la presión arterial individual varía según la persona y el grupo de edad. Es importante que consulte periódicamente a su médico, que le informará de sus valores personales de presión arterial normal, así como del valor a partir del cual puede considerarse peligroso un incremento de la presión arterial. La gradación de la pantalla y la escala en el aparato indican en qué rango se encuentra la presión sanguínea medida. Si los valores de sístole y de diástole se encuentran en dos rangos diferentes (p. ej. la sístole en el rango de tensión „Normal alta“ y la diástole en el rango „Normal“), el gráfico de la clasificación del aparato indica siempre el rango más alto. En este ejemplo, se muestra „Normal alta“. Rango de los valores de la presión arterial Sístole (en mmHg) Diástole (en mmHg) Medida Nivel 3: hipertensión elevada ≥ 180 ≥ 110 Consulte a su médico Nivel 2: hipertensión media 160 – 179 100 – 109 Consulte a su médico Nivel 1: hipertensión leve 140 – 159 90 – 99 Sométase a revisiones periódicas en la con

sulta de su médico Normal alta 130 – 139 85 – 89 Sométase a revisiones periódicas en la con

sulta de su médico Normal 120 – 129 80 – 84 Haga un seguimien

to por su cuenta Ideal < 120 < 80 Haga un seguimien

to por su cuenta Fuente: OMS, 1999 (Organización Mundial de la Salud)57 Medición del indicador de calma (por medio del diagnóstico HSD) El error más frecuente al medir la presión sanguínea reside en que en el momento de realizar la medición no existe calma en la tensión sanguínea (estabilidad hemodinámica), es decir, tan- to la presión sanguínea sistólica como la diastólica aparecen alteradas en este caso. Este aparato determina de forma automática, durante la me- dición de la presión sanguínea, si existe falta de calma en la circulación o no. Si no hay ninguna indicación de falta de calma en la circula- ción, el símbolo (estabilidad hemodinámica) se enciende en color verde y el resultado de la medición se puede docu- mentar como valor de presión sanguínea adicional. VERDE: existe estabilidad hemodinámica Los resultados de medición de la presión sistólica y diastólica se elevan con calma de circulación suficiente y reflejan con mucha seguridad la presión sanguínea en reposo. Si por el contrario existe una indicación de falta de calma en la circulación (inestabilidad hemodinámica), el símbolo

enciende en rojo. En este caso la medición se deberá repetir en condiciones de calma física y mental. La medición de la presión sanguínea debe realizarse en un estado de calma mental y física, ya que dicha medición es la referencia para el diagnóstico de una alta presión sanguínea y por lo tanto sirve para controlar el trata- miento médico de un paciente. Si el símbolo no luce en color verde ni rojo, significa que no se ha podido determinar si la calma en la circulación fue insuficiente o no. En este caso la medición se deberá repetir en condiciones de calma física y mental. ROJO: No hay estabilidad hemodinámica Es muy probable que la medición de la presión sanguínea sistólica y diastólica no se realice con calma en la circulación suficiente y, por lo tanto, los resultados de medición difieran del valor de la presión sanguínea en reposo. Repita la medición después de al menos 5 minutos de relajación y calma. Póngase en un lugar suficientemente cómodo y tran- quilo, permanezca allí en calma, cierre los ojos, intente relajarse y respire con tranquilidad y de forma equilibrada y pausada. Si la siguiente medición muestra de nuevo una falta de estabi- lidad, puede realizar la medición después de realizar más pau- sas para relajarse. En caso de que más resultados de medición permanezcan inestables, señale sus valores de medición de presión sanguínea con respecto a esta circunstancia, ya que en ese caso no se puede conseguir una calma en la circulación suficiente durante las mediciones. En ese caso, la causa puede ser, entre otros factores, un estado de nerviosismo interno que no se puede solucionar por medio de pausas cortas. Además, problemas existentes en el ritmo cardíaco pueden evitar una medición estable de la presión sanguínea. La falta de calma en la presión sanguínea puede tener dife- rentes causas, como por ejemplo, cargas físicas, tensiones de tipo mental o problemas de distracción, del habla o del ritmo cardíaco durante la medición de la presión sanguínea. En la mayoría de casos en que se utiliza, el diagnóstico HSD proporciona una muy buena orientación de si durante una me- dición de la presión sanguínea existe calma en la circulación.58 Determinados pacientes con problemas en el ritmo cardíaco o cargas mentales de larga duración pueden sufrir de inestabili- dad hemodinámica a largo plazo; esto también es así a pesar de realizar repetidas pausas de relajación. Para estos usuarios, la exactitud en la determinación de la presión sanguínea en re- poso se ve reducida. El diagnóstico HSD tiene, como cualquier otro método médico de medición, una exactitud de medición limitada y en algunos casos puede proporcionar resultados erróneos. Los resultados de las mediciones de la presión san- guínea en los cuales se determinó la existencia de calma en la circulación son de especial confianza.

7. Consultar y borrar los valores medidos

Registros de usuario Los resultados de todas las mediciones correctamente realizadas se guardan en la memoria junto con la fecha y la hora. Cuando hay más de 60 valores de medición, los datos de medición más antiguos se pierden.

Para acceder al modo de consulta de la memoria deberá iniciar primero el tensiómetro. Pulse para ello la tecla de inicio/parada .

Después de mostrarse la pantalla completa, seleccione en un lapso de 3 segundos con la tecla de memorizaci- ón M1 o M2 el registro de usuario deseado ( ). – Si desea consultar los datos medidos del registro de usuario , pulse la tecla de memorización M1. – Si desea consultar los datos medidos del registro de usuario , pulse la tecla de memorización M2. En la pantalla se visualiza su última medición. Valores medios

Pulse la tecla de memorización correspondiente (M1 o M2). Si ha seleccionado el registro de usuario1, deberá pulsar la tecla de memorización M1. Si ha seleccionado el registro de usuario2, deberá utilizar la tecla de memorización M2. En la pantalla parpadea

Se muestra el valor promedio de todas las mediciones guardadas de este registro de usuario. Valores medios

Pulse la tecla de memorización correspondiente (M1 o M2). En la pantalla parpadea

Se muestra la media de los 7 últimos días en las mediciones matinales (por la mañana: de las 5.00 a las 9.00 horas).

Pulse la tecla de memorización correspondiente (M1 o M2). En la pantalla parpadea

Se muestra la media de los 7 últimos días en las mediciones vespertinas (por la tarde: de las 18.00 a las 20.00 horas).59 Valores de medición individuales

Si vuelve a pulsar la tecla de memorización correspondiente (M1 o M2) se mostrará en la pantalla la última medición individual (en el ejemplo, la medición 03).

Si vuelve a pulsar la tecla de memorización correspon- diente (M1 o M2) podrá consultar sus respectivos valores individuales medidos.

Para desconectar el aparato de nuevo, pulse la tecla de inicio/parada . Puede salir del menú en cualquier momento pulsan- do la tecla de inicio/parada . Eliminar valores de medición

Para borrar la memoria del registro de usuario corre- spondiente, deberá seleccionar primero un registro de usuario.

Inicie la consulta de los valores de medición individuales.

Mantenga pulsadas las dos teclas de memorización M1/M2 durante 5 segundos. Se borran todos los valores del registro de usuario actual.

8. Transmisión de los valores de medición

Interfaz USB Conecte el tensiómetro al PC con el cable USB. Durante una medición no se puede iniciar una transferencia de datos. En la pantalla se visualiza

. Inicie la transferencia de datos en el software de PC „HealthManager“. Durante la transferencia de datos se visualiza una animación en la pantalla. Si la transferencia se ejecuta con éxito, se indica la imagen mostrada en la fig.1. Si la transferencia de datos no tiene éxito, se indica el mensaje de error representado en la fig. 2. En este caso interrumpa la conexión con el PC y vuelva a iniciar la transferencia de datos. Una vez transcurridos 30 segundos sin utilizarlo o si se interrumpe la comunicación con el PC, el tensiómetro se apaga automáticamente. NFC Adicionalmente, existe la posibilidad de transferir los valores medidos y guardados en el aparato a un smartphone mediante NFC (Near Field Communication). Para ello necesitará la aplicación „Beurer HealthManager“. Instálela en el Play Store. Para transferir los valores desbloquee la pantalla del smart- phone y mantenga el lado trasero del teléfono en la zona de de- tección NFC del tensiómetro. Para garantizar una transferencia perfecta, retire la lámina de protección del smartphone. Inicie la transferencia de datos en la aplicación „Beurer HealthManager“.

9. Limpiar y guardar el aparato

Limpie el aparato y el brazalete con cuidado utilizando única- mente un paño ligeramente humedecido.

La frecuencia de la limpieza dependerá del grado de su- ciedad del aparato. Limpie el tensiómetro y el brazalete en cuanto haya suciedad en el aparato.

En ningún caso debe sumergir el aparato ni mantenerlo bajo agua corriente, porque el líquido puede penetrar dentro de él y dañarlo.

Es posible que se indique un aviso de falla cuando

  • el valor de la presión sanguínea es extremadamente alto o bajo (aparece en la pantalla),
  • usted se ha movido o ha hablado durante la medición (apa- rece en la pantalla),
  • la manguera del brazalete no está enchfada correctamente (aparece E1 en la pantalla),

el inflado dura más de 15 segundos (aparece en la pantalla),

  • la presión de inflado supera los 300 mmHg (aparece en la pantalla),
  • se ha producio un error durante el almacenamiento de los valores de medición (aparece en la pantalla),

se sobrepasa el campo de medición (aparece en la pantalla),

no se han podido transmitir los datos al PC (en la pantalla se visualiza

En estos casos, repetir la medición. Observar que la mangue- ra del brazalete esté enchufada correctamente; no se mueva ni hable durante la medición. En caso dado coloque las pilas nuevamente o reemplácelas por nuevas.

11. Especificaciones técnicas

N.º de modelo BM 75 Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva de la presión sanguínea en el brazo Rango de medición Presión ejercida por el brazalete 0 – 300 mmHg, sistólica 30 – 260 mmHg, diastólica 30 – 260 mmHg, pulso 40 –199 latidos/minuto Precisión de la indicación sistólica ± 3mmHg, diastólica ± 3mmHg, pulso ± 5 % del valor indicado Inexactitud de la medición La desviación estándar máxima según ensa- yo clínico es de: sistólica 8mmHg / diastólica 8mmHg Memoria 2 x 60 memorias Medidas L 175 mm x A 117 mm x H 50 mm Peso Aprox. 478 g (sin pilas) Diámetro de brazalete de 24 hasta 36 cm Condiciones de funcionamiento admisibles desde +10 °C hasta + 40 °C, 15 % – 85 % humedad relativa (sin conden- sación) Condiciones de almacenamien- to y transporte admisibles desde - 10 °C hasta +60 °C, 10 % – 90 % humedad relativa, presión am- biente 700 –1060 hPa Alimentación 4 pilas x 1,5 V tipo AAA Vida útil de las pilas Para unas 120 mediciones, según el nivel de la presión sanguínea y la presión de inflado Accesorios Brazalete, cierre del brazalete, instrucciones de uso, 4 pilas AAA de 1,5 V, cable USB, bolsa61 Clasificación Alimentación interna, IP21, sin AP/APG, funcionamiento continuo, pieza de aplicación tipo BF Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos técnicos sin previo aviso por razones de actualización.

Este aparato es compatible con el modelo NFC según ISO 15693 e ISO 18000-3.

Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2 y está sujeto a las medidas especiales de precaución relativas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que los dispositivos de comunicación de alta frecuencia por- tátiles y móviles pueden interferir con este aparato. Puede solicitar información más precisa al servicio de atención al cliente en la dirección indicada en este documento o leer el final de las instrucciones de uso.

Este aparato cumple la directiva europea en lo referente a productos sanitarios 93/42/EEC, las leyes relativas a produc- tos sanitarios y las normas europeas EN1060-1 (Esfigmo- manómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos generales) y EN1060-3 (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 3: Requi

sitos suplementarios aplicables a los sistemas electromecá- nicos de medición de la presión sanguínea) y CEI 80601-2-30 (Equipos electromédicos, Parte 2 – 30: Requisitos particulares para la seguridad básica y funcionamiento esencial de los esfigmomanómetros automáticos no invasivos).

Se ha comprobado cuidadosamente la precisión de los va- lores de medición de este tensiómetro y se ha diseñado con vistas a la larga vida útil del aparato. Si se utiliza el aparato en el ejercicio de la medicina deberán realizarse controles metrológicos utilizando para ello los medios oportunos. Pue- de solicitar información más precisa sobre la comprobación de la precisión de los valores de medición al servicio de asis- tencia técnica en la dirección indicada en este documento.