BEURER BM 51 easyClip - Monitor de presión arterial

BM 51 easyClip - Monitor de presión arterial BEURER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato BM 51 easyClip BEURER en formato PDF.

📄 132 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice BEURER BM 51 easyClip - page 50
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre BM 51 easyClip BEURER

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Monitor de presión arterial en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BM 51 easyClip - BEURER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BM 51 easyClip de la marca BEURER.

MANUAL DE USUARIO BM 51 easyClip BEURER

N° du modele LXCP12-006060BEH

Entrée 100-240 V,50-60Hz,0,5 Amax

Lea atentamente estas instrucciones de uso, conservas para su futura utilizacion, póngalias a disposicion deOthersDMIOS y respete lasindicaciones.

Estimada cliente, estimado cliente:

Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra gama. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratimiento suave, masaje, belleza, bebés y aire.

Atentamente,

El equipo de Beurer

Índice

  1. Articulos suministrados 51
  2. Explicacion de los symbolos 51
  3. Uso previsto 52
  4. Indicaciones de advertencia y de seguidad 53
  5. Descripción del aparato 55
  6. Puesta en funciona 56
  7. Utilación 58

  8. Limpieza yIELDado 62

  9. Accesorios y piezas de repuesto 63
  10. Resolución de problemas 63
  11. Eliminación 64
  12. Datos&Tecnicos 64
    13.Garantía/asistencia 66

1. Articulossuministrados

Compruebe que el embalaje de los articulos suministrados esté intacto y que su contenido estáplete. Antes de utiliser el aparatodeferaseasarugarsedeque nieste ni los accesos presentan daños visibles y de que se retina el material de embalaje correspondiente. En caso de duda, no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la direccion de atencion al cliente indicada.

1 tensiometro de brazo
1 brazalete de brazo easyClip (22-42 cm)
1 instrucciones de uso
1 sola para guardar
4 pilas de 1,5 V AA LR6

2. Explicación de los símbolos

En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placá de característica del aparato se utilizes los siguientes simbolos:

AADVERTENCIA Indicación de advertencia sobrepeligro de lesiones uotrospeligros para la salute
AATENCIÑON Indicación de sécurité sobreposibles daños del aparato o de los accesos
iNota Indicación de informacion importante
Seguir las instrucciones Leer las instrucciones antes de empezar a trabajo o a manejar aparatos o máquinas
Aislamiento de las piezas de aplicación tipo BF Pieza de aplicación aislada galvánicamente (F significa flotante), cumple los requisitos de corrientes de fuga para el tipo B
——Corriente continua El aparato solo es apto para corriente continua
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos electricos y electróni-cos (WEEE)
Pb Cd HgNo desechar con la basura domestica pilas que contengan sustancias tóxicas
Separe los componentes del envase y eliminables conforme a las dispositions Municipales.
AEtiquetado para identificar el material de embalaje. A = abreviatura del material, B = número de material: 1-7 = plácicos, 20-22 = papel y cartón
Separe el producto y los componentes del envase y eliminables conforme a las disposi-ciones Municipales.
Fabricante
Storage/TransportTemperatura y humedad de almacenimiento y transporte admisibles
OperatingTemperatura y humedad de funciona ADMISibles
SNNúmero de series
IP 22Aparato protegado contra cuerpos extraños ≥12,5 mm y contra goteo oblicuo de agua
CEEste producto cumple los requisitos de las directivas europeas y naciones vigentes.

3. Uso previsto

Finalidad

El tensiometro se ha drawno para la medicacion automatica no invasa de values de presion arterial y pulso en el brazo.
Esta drawno para la automedacion por parte deadultos.

Grupo objetivo

La medicación de la presión arterial es adecuada para sistemas或多formas de oxycorticoides.

Beneficio clínico

El usuario可以选择 registrar sus valeurs de presión arterial y pulso de forma rápida y sencilla con el aparato. Los valeurs medidos se clasifican según directrices internociales en vigor

y se evaluan graficamente. El aparato también puede detectaromialquier latido irregular que pueda producirse durante la medicion y avisar al usuario mediante un simbolo en la pantalla. El aparato guarda los valeurs de medicacion registrados y ademasuede emitir valeurs medios de mediciones anteriores.

Los datos registrados peuvent ayudar a los profesionales sanitarios en el diagnóstico y el tratimiento de problemas relacionados con la presión arterial y contribuir asi al control de la salute del usuario a largo plazo.

Indicaciones

El usuario可以选择 monitorizar de forma autónoma la presión arterial y los values del pulso, como las arritmias, en entornos domesticos en caso de hipertension e hipotension. No obstarve, el usuario no precise padecer hipertension ni arritmias para usar el aparato.

BEURER BM 51 easyClip - Indicaciones - 1

Contraindicaciones

  • No utilise el tensiometro en recien nacios, niños ni animales domesticos.
  • Las personas con facultades fisicas, sensoriales o mentales limitadas deben ser vigiladas por una persona responsable de su seguridad que les indicatecara como se deben utilizar el aparato.
  • Es imprescindible consultar a un medico antes de utilizes el aparato en cualesra de los siguientes casos: alteraciones del ritmo cardiaco, problemas circulatorios, diabetes, embarazo, preeclampsia, hipotension, escalofrivos, temblores.
  • Las personas con marcapasos u或者其他 implantes electricos deben consultar a sumedicalo antes de usar el aparato.

  • No coloque el brazalete a personas a las que se les haya practicado una mastectomy.

  • No coloque el brazalete sobre heridas, ya que hacerlo可以更好 producir más lesiones.
  • Asegúrese de no colocar el brazalete en un brazo cuyas arterias o venas estén sometimes aitariano medico, p. ej. acceso por via intravascular, administración de tratimiento por via intravascular o una derivación arteriovenosa (A-V).
  • No utilise el aparato en personas con la piel sensible o que padezcan allergies.

4. Indicaciones de advertencia y de seguridad

BEURER BM 51 easyClip - Indicaciones de advertencia y de seguridad - 1

Indicaciones de advertencia generales

  • Las medicaciones realizadas por uno@mismo solo:tienen caractéter informativo, en ningún caso pueda reemplazar un examen medico! Comente con su medico los valores que obtenga. Bajo nuncaconceptodebebasarse enellos paraayar decisiones medicas (p.ej., en relación con la dosis de medicamentos)!
  • Este aparato se ha disnado unicolemente para el fin descripto en estas instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante declina toda responsabilitad por daños debidos a un uso inadequado o incorrecto.
  • Si el tensiometro se usaonga del entorno domestico o en movimiento (p. ej., durante un trayecto en coche, en una ambulancia o en helicóptero, como como@mencas practica alguna本次活动a, como deporte),puede verse afectada la precision de la medicacion y pueda producirse erroses de medicacion.

  • Las enfermedades cardiovasculares peuvent producir erros de medicación o afectar a la precision de la medicación.

  • No utilise el aparato al mesmo tiempo que otros aparatos electricos Médicos (aparatos ME). Estoouldrhahacerqueletensiometrofuncionara mal oprovocaruna medicion inexacta.
  • No utilizes el aparato fuera de las conditiones de almacenimiento y funciona bajo las specifications. Hacerlo podra provocar resultados de medicacion Incorrectos.
  • Utilice para este aparato únicamente los brazaletes suministrados o los descritos en estas instrucciones de uso. El uso de otro brazalete pueda dar lugar a inexactitudes en la medicación.
  • Tenga en cuenta que durante el inflado del brazalete la extremidad en la que lo colque pueda sufir limitaciones sociales.
  • No realice medicaciones con más Frequencia de la necessitiesia. Pueden formarse hematomas bajo a la restricción del flujo sanguineo.
  • La medicación de la presión arterial no debe interruprir la circulación sanguinea más tiempo del besoinario. En caso de que el aparato no funciona correctamente, retire el brazalete del brazo.
  • Coloque el brazalete exclusivamente en el brazo. No lo colque en除外 partes del cuerpo.
  • El tubo flexible de aire entrada el riesgo de estrangulación para los niñosankyos. Además, las piezasankyas你能 suponer un peligro de asfixia para los niñosankyos si las tragan. Por ese deben estar siempre vigilados.

BEURER BM 51 easyClip - Indicaciones de advertencia generales - 1

Medidas de precaución generales

  • El tensiometro consta de elementos electrónicos y de precisión. La precision de los values de medicación y la vida útil del aparato dependen de su correcta utilización.
  • Proteja el aparato de impactos, humedad, suciedad, fuertes oscilacionesTERMicas y exposicion directa a la luz solar.
  • Asegürese de que el aparato está a temperatura ambiente antes de realizar la medicación. Si el tensiometro se ha guardado en un lugar a una temperatura cercana a la temperatura maxima o minima de almacenimiento y transporte y se traslada a un entorno con una temperatura de 20^ , se recomienda esperarunas 2 horas antes de uso.
    Evite que el aparato se caiga.
  • No utilise el aparato cerca de Campos electromagnéticos de gran intensidad y manténgalo alejado de equipos radioeléctricos y de Telefonos móvil.
  • Si no se va a utiliser el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, se recomienda retirar las pilas.
  • Evite estrechar, apltar o dolar el tubo flexible del brazalete mediate medios mecánicos.

Medidas para la Manipulacion de pilas

BEURER BM 51 easyClip - Medidas para la Manipulacion de pilas - 1

  • En caso de que el liquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia medica.
  • Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrjan tragarse las pilas y asfixiarse. Guarde las pilas的最后一 alcance de los niños pequeños!
  • Peligro de explosión! No arroje pilas al fuego.

  • Si se derrama el liquido de una pila,pongase guantes protectores y limpie el compartmento de las pilas con un paño seco.

  • No despiece, abra ni triture las pilas.

BEURER BM 51 easyClip - Medidas para la Manipulacion de pilas - 2

  • Respete los SYMBOLOS más (+) y menos (-) que indicate la polaridad.
    Proteja las pilas de un calor excessivo.
    Las pilas no se pueda cargar ni cortocircuhtar.
  • Si no va a utiliser el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las pilas de su compartmento.
  • Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente.
  • Bombie sempre todas las pilas a la vez.
  • jNo utility pilas recargables!

BEURER BM 51 easyClip - Medidas para la Manipulacion de pilas - 3

Indicaciones relativas a la compatibiliad electromagnética

  • El aparato está Diseñado para usarse en todos los entornos que se específcan en estas instrucciones de uso, incluido el ámbito dométrico.
  • En presencia de perturbaciones electromagnéticas, el aparato solo se pueda usar de forma restringida y en determinadas circunstancias. Como consecuencia, podrjanasnoprarse mensajes de error o podrjan apaqarse la pantalla o el aparato.
  • Se debe evitar el uso de este aparato jusqu'àothers aparatos o apilado con ellos, ya que thiso podria provocar un functiOnamento incorrecto. Pero si resulta inevitable hacerlo,deferra vigilar thisy losdemas aparatos para asegurarde quefuncionancorrectamente.

  • El uso de accesos que no sean losindicados o facilitados por el fabricante de este aparato pueda tener como consecuencia mayores interferencias electromagnéticas o una menor resistencia contra interferencias electromagnéticas del aparato y provocar un funciona incorrecto.

  • Si no se tiene en cuenta estasindicaciones, podrian verse afectadas lascharacteristicas defuncionamento del aparato.

BEURER BM 51 easyClip - Indicaciones relativas a la compatibiliad electromagnética - 1
5. Descripción del aparato

  1. Pinza
  2. Tubo flexible del brazalete
  3. Brazaleta
  4. Conector del brazalete
  5. Pantalla
  6. Toma para la fuente de alimentacion (lado correcho)
  7. Teclas de referencia -/+
  8. Tecla de INICIO/PARADA ①
  9. Tecla de ajuste SET
  10. Tecla de memorización M
  11. Indicador de riesgo
  12. Toma para el conector del brazalete (lado izquierdo)

Indicaciones en la pantalla:

  1. Fecha/hora
  2. Presión sistólica
  3. Presión diastólica
  4. Pulso medido
  5. Simbolo de pulso
  6. Símbolo de cambio de pilas
  7. Numbero de la pos- sacion de memoria/ indicacion del valor medio guardado (P), por la manana (P) por la tarde (P)
  8. Desinflado
  9. Símbolo de alteraciones del ritmo cardiaco
  10. Registros de usuario

  11. Indicador de riesgo

BEURER BM 51 easyClip - Indicaciones en la pantalla: - 1

BEURER BM 51 easyClip - Indicaciones en la pantalla: - 2

6. Puesta en funciona Insertar las pilas

  • Retire la tapa del compiimento de las pilas situado en la parte trasera del aparato.
  • Coloque cuatro pilas de tipo 1,5 V AA (alcalinas tipo LR6). Asegúrese de que las pilas estén colocadas con la polaridad

correcta de acuerdo con la marca. No utilize pilas recarga- bles.

  • Vuelva a cerrar con cuidado la tapa del compartmento de las pilas.
  • Todos los elementos de la pantalla se visualizan brevamente, y en la pantalla parpadea despues 24 h. Configureoniances la Fecha y la hora como se describe a continua.

Cuando el símbolo de cambio de pilas se muestra permanentemente, no se pueda seguir realizando medicaciones y se debenCambiar todas las pilas. En cuando se retiran las pilas del aparato, se debenvoltarajustar la Fecha y la hora. Los valores de medicacion guardados no se pierden.

Ajustar formattingo de hora, fecha y hora

Es imprescindible ajustar la Fecha y la hora, ya que solo así se podran almacenar los values medidos con la Fecha y hora correctas para su posterior consulta.

Se peut acceder de dos formas différentes al menu para realizar los ajustes:

  • Antes del primer uso y tras cada cambio de pilas: Una vez insertadas las pilas en el aparato, accederá automatistically al menu correspondiente.
  • Con las pilas ya insertadas:
  • Con el aparato apagado, mantenga pulsada durante aprox.
  • 5segundos la tecla de ajuste SET.

En este menuouldarérealizarsucesivamente lossiguientesajustes:

BEURER BM 51 easyClip - Ajustar formattingo de hora, fecha y hora - 1

El formatting de hora parpadea en la pantalla.

  • Seleccione con las teclas de referencia - / + el formattingo de hora deseado y confirmre con la tecla de ajuste SET.

BEURER BM 51 easyClip - Ajustar formattingo de hora, fecha y hora - 2

El ano parpadea en la pantalla.

  • Seleccione con las teclas de referencia - / + el ano deseado y confirmre con la tecla de ajuste SET.

El mes parpadea en la pantalla.

  • Seleccione con las teclas de referencia - / + el mes deseado y confirme con la tecla de ajuste SET.

BEURER BM 51 easyClip - Ajustar formattingo de hora, fecha y hora - 3

BEURER BM 51 easyClip - Ajustar formattingo de hora, fecha y hora - 4

El dia parpadea en la pantalla.

  • Seleccione con las teclas de referencia-/+ el dia deseedo y confirmre con la tecla de ajuste SET.
    Si está ajustado el formattingo de hora 12h, se invierte elorden de laindicacion del dia y del mes.

La hora parpadea en la pantalla.

  • Seleccion con las teclas de referencia-/+ la hora deseada y confirme con la tecla de ajuste SET.
    Los Minutes parpadean en la pantalla.
  • Seleccion con las teclas de function-/+ losminutesdeseadosy confirmemc con la tecla deajuste SET.

Funcionamento con la fuente de alimentacion

Tambien peut utiliser este aparato con una fuente de alimentación (no incluida en el suministro). La fuente de alimentación se pueda adquirir en commercios especializados o Solicitarse al service de asistencia技术水平 con el número de pedido 071.95. Antes de conectar la fuente de alimentación con el aparato, asegúrese de haber retirado las pilas del mesmo. Durante el funciona con connexion a la red no puede haber ninguna pila en el compartmento de las pilas, ya que de lo contrario el aparato podrá resultar dañado.

  • Parapreventiposiblesdaños,elaparatodebuefuncionar exclusivamente conuna fuente de alimentacionque cumpla lasspecificacionesdescritas enel capitulo "Datas先进技术".

  • Además, la fuente de alimentación se debe conectar únicamente a la tensión de red indicada en la placá de característica.

  • Enchufe la fuente de alimentacion en la toma situada en elgado Derecho del tensiometro.
  • A continuación, conecte el enchufe de la fuente de alimentación a la toma de corriente.
  • Tras usar el tensiometro, desenchufe primero la fuente de alimentación de la toma de corriente y a continuación del tensiometro. En cuando desenchufe la fuente de alimentación, el tensiometro perdá la Fecha y la hora. Sin embargo, los valores de medicación almacenados se conservaran.

7. Utilación

Asegúrese de que el aparato está a temperatura ambiente antes de realizar la medicación. Puede realizar la medicación en el brazo derecho o en el izquierdo. La circulación sanguinea en el brazo no debe verse dificultada por ropa demasiado apltada u objetos similares.

Colocacion del brazalete

  1. Coloque el brazalete en el brazo descubierto. Paraarlo, apriete la pinza con los dedos de forma que se abra la zona que se va a colocar alrededor del brazo.

BEURER BM 51 easyClip - Colocacion del brazalete - 1

  1. El brazalete debe colocarse en la parte superior del brazo de forma que el borde inferior quede entre 2-3 cm por encima de la articulacion del dato y sobre la arteria. El tubo flexible debesenalar hacer la mitad de la palma de la mano.
  2. Cierre el cierre autoadherente. El brazalete debe quedar lo suficientamente ajustado como para que quepan dos dedos debajo.
  3. Ahora doble la parte que sobresale y fijela al brazalete con el cierre autoadherente adicional.
  4. Introduzca el tubo flexible del brazalete en la toma para el conector delismo.

BEURER BM 51 easyClip - Colocacion del brazalete - 2

BEURER BM 51 easyClip - Colocacion del brazalete - 3

BEURER BM 51 easyClip - Colocacion del brazalete - 4

BEURER BM 51 easyClip - Colocacion del brazalete - 5

Asegürese de no apoyar el brazo sobre el tubo flexible.

La presión arterial pueda serdifferente en el brazo Derecho e izquierdo,por lo que los valores medidoscouldenresultar tambiéndistinctos. Realice la medicaciónsiempre enel本身就是brazo. Si hay una gran diferencia entre los valores de ambos brazos, es conveniente consultar al medico en qué brazoDebe realizar la medicación.

Atencion: El aparato solo se debe utilizar con el brazalete original. El brazalete se ha diseñado para un contorno de brazo de entre 22 y 42 cm.

BEURER BM 51 easyClip - Colocacion del brazalete - 6
Adopción de una postura correcta

  • Repose siempre 5 horas antes de realizar la prima medicion de la presion arterial! De lo contrario, podrian producirse variaciones.
  • Puede sentarse o recostarse para realizar la medicación. Cerciórese siempre de que el brazalete se encontrar a la alta del corazón.
  • Siénse comodamente para medir la presión arterial. Apoye la espalda y los brazos. No cruce las piernas. Apoye bien los pies sobre el suejo.
  • Para no falsear el的结果をla medicación es importante no moverse ni parler durante la misma.
  • Espere al menos 1 minuto para hacer una nuevo medicación!

Selección del registrar de usuario

Pulse la tecla de ajuste SET. Elija el registrar de usuario deseado (10) pulsando las teclas de referencia - / +

Dispone de 2 registros con 100 posiciones de memoria cada uno para poder almacenar por分开ado los resultados de las medicaciones de 2 personas differentes. Confirme la seleccion con la tecla de INICIO/PARADA espere 3 segundos.

La selección se guardará automatistically.

Medicación de la presión arterial

Póngase el brazalete como se ha descririto anteriorsmente y adopte la postura en la que deseaa realizar la medicacion.

Medicación Para poder en configuracion el tensio-metro, pulse la tecla de INICIO/PARADA ①. Todas lasindicacionesde la pantalla se iluminan brevemente. Cuando se muestra la pantalla completa, aparece brevemente elultimateresultado guardado.Sin hay ninguna medicacion en el registrar de usuario, el aparato muestra el valor

Después de 5 segundos, el tensiometro inicia automatistically la medicación.

BEURER BM 51 easyClip - Medicación de la presión arterial - 1

El brazalete se infla automatically. La medicación propiamente dicha se realiza durante el proceso de inflado. En cuando se detecta el pulso, se muestra el símbolo de pulso

El proceso de medicación pueda interruptarse en cadaquiermomento pulsando la tecla de INICIO/PA-RADA ①

  • Se muestran los resultados de las medicaciones de la presión sistólica, la presión diastólica y el pulso.

BEURER BM 51 easyClip - Medicación de la presión arterial - 2

  • Espanece cuando la medicación no se ha podido realizar correctamente. Consulte el capítulo "10. Resolución de problemas" de estas instrucciones de uso y repita la medicación.

BEURER BM 51 easyClip - Medicación de la presión arterial - 3

  • Apague el tensiometro con la tecla de INICIO/PARADA ①. De esta forma se guardará el的结果ado de la medicación en el registrar de usuario selecciónado.

Si olvida apagar el aparato, este se apagará automaticallymente desdequesdeapproximadamente1minuto.Tambien en this case se memoriza el valor en el registrar de usuario seleccionado o en elultimate registrarutilizzato.

  • Espere al menos 1 minuto para hacer una nuevo medicación!

BEURER BM 51 easyClip - Medicación de la presión arterial - 4

Evaluación de los resultados

Alteraciones del ritmo cardiaco:

Este aparato es capaz de detectar eventuales alteraciones del ritmo cardiaco durante la medicacion y, en caso de que this occurra, lo indica tras la medicacion con el símbolo Estas alteraciones peuvent ser un indicator de arritmia. La arritmia es una enfermedad en la que el ritmo cardiaco es anomal bajo a trastornos del sistema bioelectrico, que controla los latidos del corazon. Sus sintomas (palpitaciones, pulso mas lento o demasiado rápido) peuvent estar provocados por infermedades cardiacas, la edad, la predisposition fisica, el excesso de stimulantes, el estrés o la falta de sueño, entre otheras causas. La arritmia solo puede diagosticarse con un examen medico.

Repita la medicación si, tras efectuarla, aparece en la pantalla el symbolo olvide que debe reposar durante 5 Minutes y que durante la medicación no debe hablar ni moverse. Si el symboloparece con Frequencia, consulte a su medico.

Realizar un autodiagnostico e,iniciar un tratamento por su cuesta,puede ser peligioso. Es imprescindible seguir las indicaciones de un medico.

Indicator de riesgo:

Los resultados de la medicaciónSEOuen clasificarse y valorarse segun la tabla suiviente.

Estos valores estándar sirven únicamente como referencia general, dato que la presión arterial individual varía según la persona y el grupo de edad.

Es importante que consulte periodically a su medico, que le informar de sus valeurs personales de presion arterial

normal, asi como del valor a partir del cui pueda considerarse peligioso un aumento de la presión arterial.

El gráfico de barras de la pantalla y la escala en el aparato indican en qué rango se encontrarla presión arterial medida.

Si los values de sistole y de diastole se encontrartran en dos rangelos differentes (p. ej., la sistole en el rango de tension

"Normal alta" y la diastole en el rango "Normal"), el gráfico de la clasificacion del aparato indica siempre el rango más alto.

En este ejempo, se muestra "Normal alta".

Rango de los values de presión arterialSistole (en mmHg)Diastole (en mmHg)Medida
Nivel 3: hipertonía graverojo ≥180≥110Consulte a su Médico
Nivel 2: hipertonía medianaranja 160-179100-109Consulte a su Médico
Nivel 1: hipertonía leveamarillo 140-1599099Sométase a revisiones periodicas en la consulta de su Médico
Normal altaverde 130-13985-89Sométase a revisiones periodicas en la consulta de su Médico
Rango de los values de presión arterialSistole (en mmHg)Diastole (en mmHg)Medida
Normalizoe 120-12980-84Control por su cuenta
Idealizo<120<80Control por su cuenta

Almacenamento, consulta y borrado de los valores medidos

Registros de usuario

Los resultados de todas las medicaciones correctamente realizadas se guardan jusqu'à la Fecha y la hora. Cuando hay más de 100 valores de medicación, los datos de medicación más antiguos se pierden.

  • Pulse la tecla de ajuste SET. Elija el registrar de usuario deseado o pulsando las teclas de referencia - / + . Confirme la seleccion con la tecla de INICIO/PARADA ①

Pulse la tecla de memorizacion M.

En la pantalla se ilumina R.

Se muestra el valor promedio de todas las medicaciones guardadas de este registrar de usuario.

Pulse la tecla de memorizacion M.

En la pantalla se ilumina Rn

Se muestra el valor medio de los 7 ultimos días de las medicaciones matinales (por lamania: de 5:00 a 9:00 h).

Pulse la tecla de memorizacion M.

En la pantalla se ilumina Pn

Se muestra el valor medio de los 7 ultimos días de las medicaciones vespertinas (por la tarde: de 18:00 a 20:00 h).

Si pulsa de nuevo la tecla de memorizacion M, se做不到an los ultimos valores individuales con feca y hora (por ejemplo medicacion 03).

BEURER BM 51 easyClip - Registros de usuario - 1

BEURER BM 51 easyClip - Registros de usuario - 2

BEURER BM 51 easyClip - Registros de usuario - 3

BEURER BM 51 easyClip - Registros de usuario - 4

Si vuelve a pulsar la tecla de memorizacion M, podra consultar sus valores.

Para volver a apagar el aparato, pulse la tecla de INICIO/ PARADA ① . Si se olida de apagar el aparato, este se apagará automatistically pasado 1 minuto.

① Podrá salir del menu cuando lo desee pulsando la tecla de INICIO/PARADA ①

Para eliminar la memoria del registrar de usuario selección, pulse con el aparato apagado la tecla de memorización M.

En la pantalla se visualiza el valor medio de todas las medicaciones y al mesmo tiempo se ilumina R Mantenga ahora pulsadas simultaneamente durante 5segundos las teclas de referencia-/+

En la pantalla aparece CL 00. Se borran todos los values del registrar de usuario selectionado.

BEURER BM 51 easyClip - Registros de usuario - 5

8. Limpieza y cuidado

  • Limpie con cuidado el aparato y el brazalete solo con un paño ligeramente humedecido.
  • No use detergentes ni disolventes.
  • En ningún caso se deben sumergir en agua el aparato ni el brazalete, ya que pueda penetrar liquido en ellos y dañarlos.
  • Cuando guarde el aparato y el brazalete, no deben depasar objetivos pesados sobre ellos. Retire las pilas. El tubo flexible del brazalete no debe doblarse mucho.

9. Accesorios y piezas de repuestos

Las piezas de repuesto y los accesos你能 adquirirse a工程技术 de la correspondiente dirección de servicios Tecnico (indicada en la lista de direcciones de servicios Tecnico). Indique el número de pedido correspondiente.

Denominación Número de articULOo de pedido
Brazalete universal easyClip (22-42 cm)164.161
Fuente de alimentación (UE) 071.95
Fuente de alimentación (RU) 072.05

10. Resolución de problemas

Mensaje de errorPosible causa Soución
Err-00No se ha PODido registrar ningún pulso.Repita la medicación tras una pausa de un minuto. Asegúrese de no haber ni crossover durante la medicación.
Err-01No se ha coloca-do correctamente el brazalete.Siga lasindicaciones del apartado "Colocación del brazalete" del capítulo 7.
Mensaje de errorPosible causa Solución
Err-02Se ha producido un error durante la medicación.Repita la medicación tras una pausa de un minuto. Asegúrese de no haber ni crossover durante la medicación.
Err-03Se ha producido un error durante el inflado del brazalete.Compruebe en el marco de una nuevo medicación si el brazalete pueda in-flarse correctamente. Asegúrese de que ni el brazo ni ningún objeto pesado está encima del tubo flexible y de que este no está doblado.
ErrFallo del sistemas Póngase en contacto con el service de atencion al cliente.
OLas pilas están casi gastadas.Introduzca新品as pilas en el aparato.

11. Eliminación

i Reparación y eliminación del aparato

  • No repare ni ajuste el aparatoastedimso. Si lo hace, no se garantizaráunfunctionamento correcto del mesmo.
  • No abra el aparato. El incumplimiento de esta indicación anula la garantía.
  • Las reparaciones solo deben ser realizadas por el service de atencion al cliente o distribuidores autorizados. Antes de realizar cualquier reclamacion, compruebe el estado de las pilas y sustituyalias si esnecessary.
  • Para preservar el medio ambiente, cuando el aparato统计数据 al final de su vida uytl no lo describe con la basura domestica. Lo可以选择 desearchar en los+puntos de recogida adequados disponibles en su zona. Deseche el aparato segun la Direcita europea sobre residuos de aparatos electricos y electronicos (WEEE).Para mas informacion,pongase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminacion de residuos.

Eliminación de las pilas

  • Las pilas usadas, Completely descargadas, deben eliminarse a工程技术 de recogidaignalados de forma especial, los+puntos de recogida de residuospeciales o através dels distribuidores de equipos electrónicos. Los)."Los)."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los."los.
  • Las pilas usadas,completely descargadas,deben eliminarase a工程技术 de recogida signalados de forma especial, los+puestos de recogida de residuospeciales o através dels distribuidores de equipos electrónicos. Los)."los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los"
  • Los")
  • Las pilas
  • las pilas
  • las pilas
  • las pilas
  • las pilas
  • las pilas
  • las pilas
  • las pilas
  • las pilas
  • las pilas
  • las pilas
  • las pilas
  • las pilas
  • las pilas
  • las pilas
  • las pilas
  • las pilas
  • las pilas
  • las pilas
  • las pilas
  • las pilas
  • Las pilas
  • Las pilas
  • Las pilas
  • Las pilas
  • Las pilas
  • Las pilas
  • Las pilas
  • Las pilas
  • Las pilas
  • Las pilas
  • Las pilas
  • Las pilas
  • Las pilas
  • Las pilas
  • Las pilas
  • Las pilas
  • Las pilas
  • Las pilas
  • Las pilas
  • Las pilas
  • las pilas
  • las pilas

  • Estos@simbolos se encontrar en pilas que contienen sustancias toxicas: Pb = la pila contiene plomo, Cd = la pila contiene cadmium, Hg = la pila contiene mercurio.

BEURER BM 51 easyClip - Eliminación de las pilas - 1

12. Datostécnicos

Aparato

N.° de modelos BM 51

Tipo BPM51
Método de medicación Oscilométrico, medicación no invasiva de la presión arterial en el brazo
Rango de medicación Presión del brazaleta 0 – 300 mmHg, sistólica 60–255 mmHg, diastólica40–200 mmHg, pulso 40 -199 latidos/minuto
Precisión de la indiccaciónSistólica ± 3 mmHg, diastólica ± 3 mmHg, pulso ± 5 % del valor indicado
Inexactitude la medicaciónDesviación estándar máximo admissible según ensayo clínico: sistólica 8 mmHg/diastólica 8 mmHg
Memoria 2 x 100 posiciones de memoria
Dimensiones Largo 138 mm x ancho 103 mm x alto 46 mm
Peso 570 g aproximadamente (sin pilas, con brazaleta)
Tamanío del brazaleta De 22 a 42 cm
Condicaciones defuncionamientoadmisiblesDe + 10 °Ca + 40 °C, ≤ 85 % de humedad relativa del aire (sin condensación),700 - 1060 hPa de presión ambiente
Condicaciones almacenamentoadmisiblesDe - 20 °Ca + 50 °C, ≤ 85 % de humedadrelativa del aire (sin condensación),700 - 1060 hPa de presión ambiente
Alimentación4 pilas de 1,5 V- - - AA
Vida fácil de las pilas Paraunas 500 mediciones, según elnivel de la presión arterial y la presiónde inflado
Clasificación Alimentación interna, IP22, sin AP/APG,funcionamente continuo, pieza de applicación tipo BF

El número de série se incluye en el aparato o en el compartmento de las pilas.

Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos技术和icosinprevioaviso porrazonesdeactualizacion.

  • Este aparato cumple la norma europea EN 60601-1-2 (conformidad con CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) y está sujeto a medias especialas de precaución relativas a la compatibiliad electromagnética. Tenga en cuenta que los dispositivos de communicator de alta Frequencia portátils y móvil peuvent interferir en el funciona de este aparato.
  • Este aparato cumple la Directiva europea relativa a produits sanitarios 93/42/EEC, la ley alemana sobre produits sanitarios y las normas europeas EN 1060-1 (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos generales), EN1060-3

(Esfigomanómetros no invasivos, Parte 3: Requisitos suplementarios aplicables a los sistemas electromecánicos de medicación de la presión arterial) e IEC 80601-2-30 (Equipos electromédicos, Parte 2-30: Requisitos particulares para la calidad.baidu y funciona el especial de los esfigomanómetros automaticos no invasivos).

  • La precision de este tensiometro ha sido comprobada exhaustivamente y se ha disnado para lograr una larga vida uyil. Si el aparato se usa en el ejercicio de la medicina, poderan realizarse controles metrologicos con los medios adecuados. Puede solicitar mas informacion sobre la comprobacion de la precision al serviceo de asistenciatica en la direc tion indicada.

Fuente de alimentación

N.° de modelos LXCP12-006060BEH

Entrada 100-240V,50-60Hz,0,5Amax.

Salida 6 V CC, 600 mA, solo en combinación con tensiónmetros de Beurer.

Fabricante Shenzhen longxc power supply co., Ltd

Proteccion El aparato tiene una proteccion de ais-. lamiento doble y dispone de un fusible primario que lo desconecta de la red en caso de fallo. Asegúrese de haber extraido las pilas de su compartmento antes de utilizing la fuente de alimentacion.

BEURER BM 51 easyClip - Fuente de alimentación - 1

Polaridad de la connexion de tension continua.

[2]Con protección de aislamiento/clase de protección 2.
Carcasa y cubiertas de protecciónLa carcasa de la fuente de alimentación actúa como protección frente a las partes sometidas, o que pueda verse sometidas, a la corriente (dedo, agujas, gancho de seguridad). El usuario no deben tocar al mesmo tiempo al paciente y el enchufe de salute de la fuente de alimentación de CA/CC.

13. Garantía/asistencia

Encontrará más información sobre la garantía y sus condiñones en el folleto de garantía suministrado.

ITALIANO

BEURER BM 51 easyClip - ITALIANO - 1

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : BEURER

Modelo : BM 51 easyClip

Categoría : Monitor de presión arterial