BEURER BM 51 easyClip - Ciśnieniomierz

BM 51 easyClip - Ciśnieniomierz BEURER - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia BM 51 easyClip BEURER w formacie PDF.

📄 132 strony Polski PL 💬 Pytanie AI
Notice BEURER BM 51 easyClip - page 115
Asystent instrukcji
Obsługiwane przez ChatGPT
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : BEURER

Model : BM 51 easyClip

Kategoria : Ciśnieniomierz

Pobierz instrukcję dla swojego Ciśnieniomierz w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję BM 51 easyClip - BEURER i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. BM 51 easyClip marki BEURER.

INSTRUKCJA OBSŁUGI BM 51 easyClip BEURER

Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном талоне, который входит в комплект поставки. Производитель оставляет за собой право навнесение изменений иналичие каких-либо неточностей115 POLSKI Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zachować ją i przechowywać w miejscu dostępnym dla innych użytkowników oraz przestrzegać podanych w niej wskazówek. Drodzy Klienci! Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane produkty wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, do łagodnej terapii, masażu, ogrzewania i nawilżania powietrza, a także urządzenia do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę nad dziećmi. Z poważaniem Zespół Beurer Spis treści

3. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem ...........................117

4. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ....... 118

8. Czyszczenie i konserwacja .............................................128

9. Akcesoria i części zamienne ...........................................128

10. Postępowanie w przypadku problemów ......................... 128

1. Zawartość opakowania

Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartonowego opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem upewnić się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie widać żadnych uszkodzeń, a wszystkie części opakowania zostały usunięte. W razie wątpliwości zaprzestać używania urządzenia i zwrócić się do dystrybutora lub napisać na podany adres działu obsługi klienta.

ciśnieniomierz naramienny

2. Objaśnienie symboli

Na urządzeniu, w instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej urządzenia zastosowano następujące symbole: OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem utra- ty zdrowia lub odniesienia obrażeń ciała UWAGA Wskazówki bezpieczeństwa odnoszące się do możliwości uszkodzenia urządzenia/ akcesoriów Wskazówka Ważne informacje Przestrzegać instrukcji Przed rozpoczęciem pracy / użytkowania urządzeń lub maszyn należy przeczytać instrukcję Izolacja miejsca zastosowania Typ BF Stanowisko izolowane barierą galwaniczną (BF oznacza Body Float), spełnia wymagania dotyczące prądu upływu w typie B. Prąd stały Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zasilania prądem stałym. Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE o zu- żytych urządzeniach elektrycznych i elek- tronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Baterii zawierających szkodliwe substancje nie należy wyrzucać z odpadami z gospodar- stwa domowego Oddzielić elementy opakowania i zutylizować je zgodnie z lokalnymi przepisami.

Oznakowanie identyfikujące materiał opako- waniowy. A = skrót nazwy materiału, B = numer materiału: 1-7 = tworzywa sztuczne, 20-22 = papier i tektura117 Oddzielić produkt i elementy opakowania i zutylizować je zgodnie z lokalnymi przepi- sami. Producent Storage/Transport Dopuszczalne warunki przechowywania, temperatura i wilgotność powietrza podczas transportu Operating Dopuszczalna temperatura i wilgotność powietrza podczas pracy

Numer seryjny IP 22 Ochrona urządzenia przed ciałami obcymi o wielkości ≥12,5 mm i kroplami wody spa- dającymi ukośnie Niniejszy produkt spełnia wymagania obowią- zujących dyrektyw europejskich i krajowych.

3. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem

Przeznaczenie Ciśnieniomierz służy do automatycznego, nieinwazyjnego po- miaru ciśnienia tętniczego itętna na ramieniu. Produkt jest przeznaczony do wykonywania samodzielnego pomiaru przez osoby dorosłe. Grupa docelowa Pomiar ciśnienia krwi jest odpowiedni dla dorosłych użytkow- ników, których obwód ramienia mieści się w zakresie nadruko- wanym na mankiecie. Użytkowanie kliniczne Użytkownik może szybko iwprosty sposób określić swoje ciśnienie krwi itętno. Zmierzone wartości są klasyfikowane wg wytycznych obowiązujących na całym świecie ioceniane wformie graficznej. Urządzenie może ponadto wykryć podczas ewentualnie występujące nieregularne uderzenia serca. Jest to komunikowane użytkownikowi wyświetleniem symbolu na wyświetlaczu. Urządzenie zapisuje zmierzone wartości, może także wyznaczać wartość średnią zpoprzednich pomiarów. Zapisane dane mogą pomagać pracownikom służby zdrowia podczas diagnozy iterapii problemów związanych zciśnieniem krwi. Służą też wten sposób do długoterminowej kontroli zdro- wia użytkownika. Wskazanie W przypadku nadciśnienia i niedociśnienia użytkownik może samodzielnie monitorować w środowisku domowym swoje wartości ciśnienia tętniczego i tętna oraz zaburzenia rytmu. Jednak trzeba mieć mieć nadciśnienia ani arytmii, aby korzystać z urządzenia.118 Przeciwwskazania

Nie wolno używać ciśnieniomierza do pomiaru ciśnienia tęt- niczego unoworodków, dzieci izwierząt.

Osoby niepełnosprawne ruchowo lub umysłowo powinny znajdować się pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo oraz otrzymać instrukcje dotyczące korzy- stania zurządzenia.

Przed użyciem urządzenia przez osoby cierpiące na jedną zponiższych dolegliwości konieczna jest konsultacja zleka- rzem: Zaburzenia rytmu serca, zaburzenia krążenia krwi, cu- krzyca, stan przedrzucawkowy, hipotonia, dreszcze, drgawki. Konsultacja zlekarzem jest też konieczna wprzypadku kobiet ciężarnych.

Osoby zzałożonym rozrusznikiem serca lub zinnymi implan- tami elektrycznymi powinny skonsultować się zlekarzem przed rozpoczęciem korzystania zurządzenia.

Nie zakładać mankietu osobom po amputacji piersi.

Nie zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do dalszych obrażeń.

Mankietu nie należy zakładać na ramię, wktórym leczone są tętnice iżyły, np. stosowana jest angioplastyka / terapia naczyń krwionośnych, lub występuje przetoka tętniczo-żylna (AV).

Nie stosować urządzenia uosób owrażliwej skórze lub aler- gików.

4. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące

bezpieczeństwa Ogólne wskazówki ostrzegawcze

Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter informacyjny – pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekarskiego! Wyniki pomiaru należy skonsultować zlekarzem. Na podstawie pomiaru wżadnym wypadku nie wolno samodzielnie podej- mować decyzji medycznych (np. dotyczących dawkowania leków)!

Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania wcelu określonym wniniejszej instrukcji obsługi. Producent nie po- nosi odpowiedzialności za szkody wynikające zniewłaściwe- go użytkowania urządzenia.

Stosowanie ciśnieniomierza poza domem lub wruchu (np. podczas podróży wsamochodzie, karetce lub śmigłowcu bądź wtrakcie wykonywania ćwiczeń fizycznych, np. sportu) może wpływać na dokładność pomiaru iprowadzić do błę- dów pomiaru.

Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru lub zaburzać jego dokładność.

Urządzenia nie należy używać razem zinnymi medyczny- mi urządzeniami elektrycznymi (urządzenia ME). Może to spowodować błędne działanie urządzenia pomiarowego idoprowadzić do niedokładnego pomiaru.

Urządzenia nie wolno używać, gdy nie są spełnione warunki jego przechowywania lub warunki eksploatacji. Może to pro- wadzić do nieprawidłowych wyników pomiaru.119

Urządzenie należy użytkować wyłącznie zmankietem dostar- czonym wraz zciśnieniomierzem lub zmankietem wymie- nionym wniniejszej instrukcji obsługi. Użytkowanie innych mankietów może prowadzić do niedokładności pomiarów.

Należy pamiętać, że podczas pompowania mankietu może dojść do zaburzenia sprawności danej kończyny.

Nie należy wykonywać pomiarów częściej niż jest to koniecz- ne. Ograniczenie przepływu krwi może powodować powsta- wanie krwiaków.

Nie wolno niepotrzebnie zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar ciśnienia. Wprzypadku nieprawidłowego działa- nia urządzenia należy zdjąć mankiet zramienia.

Zakładać mankiet wyłącznie na lewe ramię. Nie należy zakła- dać mankietu winnych miejscach ciała.

Przewód powietrzny stwarza ryzyko uduszenia się małych dzieci. Ponadto małe części tworzą ryzyko uduszenia się ma- łych dzieci wprzypadku ich połknięcia. Dzieci powinny więc zawsze znajdować się pod nadzorem. Ogólne środki ostrożności

Ciśnieniomierz zbudowany jest zprecyzyjnych podzespołów elektronicznych. Dokładność pomiarów itrwałość urządzenia zależą od prawidłowego posługiwania się nim.

Urządzenie należy chronić przed wstrząsami, wilgocią, zanie- czyszczeniem, dużymi wahaniami temperatury ibezpośred- nim nasłonecznieniem.

Przed przystąpieniem do pomiaru urządzenie powinno osiągnąć temperaturę pokojową. Jeśli urządzenie było przechowywane wwarunkach zbliżonych do minimalnej tem- peratury przechowywania itransportu, aprzeniesione zostało do miejsca, wktórym temperatura wynosi 20°C, zaleca się odczekanie ok. 2 godzin przed użyciem urządzenia.

Nie dopuszczać do upadku urządzenia.

Nie należy używać ciśnieniomierza wpobliżu silnych pól elektromagnetycznych, atakże urządzeń radiowych itelefo- nów komórkowych.

Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie.

Unikać mechanicznego zwężania, ściskania lub zaginania wężyka mankietu. Postępowanie zbateriami

Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub zocza- mi, należy przemyć podrażnione miejsca wodą iskon- taktować się zlekarzem.

Niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogą po- łknąć baterie iudusić się nimi. Dlatego należy przecho- wywać baterie wmiejscach niedostępnych dla dzieci!

Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.

Jeśli zbaterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice ochronne iwyczyścić komorę baterii suchą szmatką.

Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać baterii.120

Należy zwrócić uwagę na znaki polaryzacji plus (+) imi- nus (–).

Należy chronić baterie przed nadmiernym działaniem wysokiej temperatury.

Nie wolno ładować ani zwierać baterii.

Wprzypadku niekorzystania zurządzenia przez dłuższy czas należy wyjąć baterie zkomory.

Należy używać tylko tego samego lub równoważnego typu baterii.

Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie bate- rie.

Nie wolno używać akumulatorów! Wskazówki dot. kompatybilności elektroma

  • Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w każdym otoczeniu wymienionym w niniejszej instrukcji obsługi, łącznie z otoczeniem domowym.
  • Przy zakłóceniach elektromagnetycznych w pewnych warunkach urządzenie może być użytkowane tylko w ogra- niczonym zakresie. Wskutek tego mogą wystąpić np. komu- nikaty o błędach lub może dojść do awarii wyświetlacza/ urządzenia.
  • Należy unikać stosowania tego urządzenia bezpośrednio obok innych urządzeń lub wraz z innymi urządzeniami w skumulowanej formie, ponieważ mogłoby to skutkować nieprawidłowym działaniem. Jeśli użytkowanie w wyżej opisany sposób jest konieczne, należy obserwować niniejsze urządzenie i inne urządzenia w celu upewnienia się, że wszystkie działają prawidłowo.
  • Stosowanie innych akcesoriów niż te określone lub udostęp- nione przez producenta urządzenia może prowadzić do zwiększenia zakłóceń elektromagnetycznych lub do zmniej- szenia odporności elektromagnetycznej urządzenia oraz do nieprawidłowego działania.
  • Nieprzestrzeganie tej instrukcji może prowadzić do ograni- czenia wydajności urządzenia.121

6. Gniazdo zasilacza (prawa strona)

7. Przyciski funkcyjne -/+

8. Przycisk START/STOP

9. Przycisk ustawień SET

10. Przycisk pamięci M

12. Gniazdko wężyka mankietu (lewa strona)

Wskazania na wyświetlaczu:

2. Ciśnienie skurczowe

w pamięci / wskaźnik pamięci wartości średniej ( ), rano ( ), wieczorem ( )

9. Symbol zaburzeń rytmu serca

10. Pamięć użytkownika

  • Zdjąć pokrywę komory baterii z tyłu urządzenia.
  • Włożyć cztery baterie typu 1,5 V AA (alkaliczne, typ LR6). Pamiętać o zachowaniu prawi- dłowej biegunowości zgodnie z oznakowaniem. Nie używać akumulatorów do wielokrotnego ładowania.
  • Dokładnie zamknąć pokrywę przegrody baterii.
  • Na krótko wyświetlą się wszystkie elementy wyświetlacza, następnie na wyświetlaczu miga wskazanie . Ustawić zgodnie z poniższym opisem datę i godzinę. Po wyświetleniu symbolu wymiany baterii nie będzie już można zmierzyć ciśnienia. Należy wymienić wszystkie baterie. Po wyjęciu baterii z urządzenia konieczne jest ponowne usta- wienie daty i godziny. Zapisane wyniki pomiarów nie zostaną utracone. Ustawienie formatu godziny, daty i czasu Należy koniecznie ustawić datę i godzinę. Tylko w ten sposób można poprawnie zapisać i odczytać wartości pomiaru wraz z datą i godziną. Menu, w którym zmienia się ustawienia, można wywołać na dwa sposoby:
  • Przed pierwszym użyciem i po każdej wymianie baterii: Po włożeniu baterii do urządzenia użytkownik automatycznie przechodzi do odpowiedniego menu.
  • Jeśli baterie są już włożone: Przy włączonym urządzeniu nacisnąć i przytrzymać przez ok. 5 sekund przycisk SET. W tym menu można kolejno wybrać następujące ustawienia: Format godziny

Godzina Format godziny

a wyświetlaczu zacznie migać wskazanie formatu godziny.

  • Wybrać za pomocąprzyciskówfunkcji -/+ pożądany format godziny i potwierdzić przyciskiem ustawień SET. Data Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie roku.
  • Wybrać za pomocąprzyciskówfunkcji

właściwy rok i potwierdzić przyciskiem ustawień SET. Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie miesiąca.

  • Wybrać za pomocąprzyciskówfunkcji

właściwy miesiąc i potwierdzić przyciskiem ustawień SET.

× 1,5 V AA (LR6)123 Data Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie dnia.

  • Wybrać za pomocąprzyciskówfunkcji

właściwy dzień i potwierdzić przyciskiem ustawień SET. Jeśli jako format godziny ustawiono 12 h, nastąpi zmiana kolejności wyświetlania dnia i miesiąca. Godzina Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie godziny.

  • Wybrać za pomocąprzyciskówfunkcji

pożądaną godzinę i potwierdzić przyci- skiem ustawień SET. Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie minut.

  • Wybrać za pomocąprzyciskówfunkcji

pożądaną liczbę minut i potwierdzić przyci- skiem ustawień SET. Eksploatacja urządzenia z zasilaczem Urządzenie można również stosować z zasilaczem (poza zakresem dostawy). Zasilacz można zamówić w sklepach specjalistycznych lub pod adresem serwisu, używając do tego celu numeru zamówienia 071.95. Przed połączeniem zasilacza z urządzeniem należy się upewnić, że zostały z niego wyjęte baterie. Podczas pracy z zasilaczem w komorze nie mogą znaj- dować się żadne baterie, ponieważ mogłoby to spowodować uszkodzenie urządzenia.

  • W celu zapobiegania uszkodzeniom urządzenie wolno stosować wyłącznie z zasilaczem spełniającym wymogi specyfikacji opisanych w rozdziale „Dane techniczne”.
  • Zasilacz może być podłączony tylko do napięcia zgodnego z podanym na tabliczce znamionowej.

Podłączyć zasilacz do odpowiedniego przyłącza znajdują- cego się po prawej stronie ciśnieniomierza.

Następnie podłączyć wtyczkę sieciową zasilacza do gniazda sieciowego.

  • Po zakończeniu korzystania z ciśnieniomierza odłączyć zasilacz najpierw od gniazda sieciowego, a następnie od ciśnieniomierza. Po odłączeniu zasilacza od sieci nastąpi skasowanie daty i godziny. Zapisane wyniki pomiarów zostaną jednak zachowane.

Przed przystąpieniem do pomiaru urządzenie powinno osią- gnąć temperaturę pokojową. Pomiar można przeprowadzać na lewym lub prawym ramieniu. Należy zwrócić uwagę, czy przepływ krwi w ręce nie jest ograniczony przez zbyt ciasną odzież itp. Zakładanie mankietu

1. Założyć mankiet na od-

kryte ramię. W tym celu wcisnąć palcami klamrę, aby otworzyło się miejsce, w które należy włożyć ramię.124

2. Mankiet założyć na

ramieniu w taki sposób, aby jego dolna krawędź znajdowała się 2–3 cm powyżej zgięcia łokcia i tętnicy. Wężyk musi być skierowany do środka dłoni. 2 – 3 cm

3. Zapiąć zapięcie na rzep.

Mankiet zapiąć w taki sposób, aby można było wsunąć pod niego dwa palce.

4. Należy teraz zgiąć od-

stającą część – tylko raz. Odstającą część należy zamocować przy mankiecie dodatkowym zapięciem na rzep.

5. Podłączyć wężyk mankie-

tu do złącza na wtyczkę mankietu. Zwrócić uwagę, aby ramię nie znajdowało się na wężu. Ciśnienie krwi może się różnić w zależności od tego, czy pomiar jest wykonywany na prawym czy lewym ramieniu. Przeprowadzać pomiary zawsze na tym samym ramieniu. Jeśli wartości znacznie odbiegają od siebie na obu ramionach, ustalić z lekarzem, na którym ramieniu przeprowadzać pomiar. Uwaga: Urządzenie może być używane wyłącznie z orygi- nalnym mankietem. Mankiet jest przeznaczony dla osób o obwodzie ramienia 22–42 cm. Przyjmowanie prawidłowej pozycji ciała

  • Przed pierwszym pomiarem ciśnienia krwi należy zawsze odpocząć przez ok. 5 minut! W przeciwnym razie pomiar może być niedokładny.
  • Ciśnienie można mierzyć w pozycji siedzącej lub leżącej. Zwrócić uwagę na to, aby mankiet znajdował się zawsze na wysokości serca.
  • Usiąść wygodnie w celu wykonania pomiaru ciśnienia. Oprzeć plecy i ręce. Nie zakładać nogi na nogę. Oprzeć stopy płasko na podłodze.
  • Podczas pomiaru nie należy się ruszać ani rozmawiać, aby nie doszło do zaburzenia wyniku.
  • Przed rozpoczęciem kolejnego pomiaru odczekać co najmniej 1 minutę!125 Wybór pamięci Nacisnąć przycisk ustawień SET. Wybierz pamięć odpowied- niego użytkownika ( lub

), naciskając przyciski funkcyjne

Dostępne są 2 pamięci umożliwiające osobne zapisanie po 100 pomiarów dla 2 różnych osób. Należy potwierdzić wybór za pomocą przycisku START/STOP lub odczekać 3 sekundy. Wybór zostanie wtedy automatycznie zapisany. Pomiar ciśnienia krwi Pomiar Założyć mankiet zgodnie z powyższym opisem i przyjąć pozycję, w której ma zostać wykonany pomiar.

  • Aby włączyć ciśnieniomierz, nacisnąć przy- cisk START/STOP . Wszystkie wskaza- nia na wyświetlaczu zaświecą się na krótki czas.Następnie wyświetlany jest ostatnio zapisany wynik pomiaru. Jeśli w pamięci nie ma zapisanego żadnego wyniku, urzą- dzenie wyświetla wartość . Po 5 sekundach ciśnieniomierz automatycz- nie rozpocznie pomiar. Mankiet jest automatycznie napełniany powietrzem. Pomiar odbywa się w trakcie pompowania. Po rozpoznaniu tętna pojawia się symbol tętna . Pomiar można w każdej chwili przerwać, naciskając przycisk START/STOP . Pomiar
  • Wyświetlane są wyniki pomiaru ciśnienia skurczowego, rozkurczowego i tętna.
  • Jeśli pomiar był nieprawidłowy, zostanie wyświetlony symbol . Postępo- wać przy tym zgodnie z rozdziałem „10. Postępowanie w przypadku proble- mów” i powtórzyć pomiar.
  • Wyłączyć ciśnieniomierz za pomocą przycisku START/ STOP . Spowoduje to zapisanie wyniku pomiaru w wybranej pamięci. Jeśli użytkownik zapomni wyłączyć urządzenie, wyłączy się ono automatycznie po upływie ok. 1 minuty. Również w takim przypadku wynik pomiaru zostanie zapisany w wybranej lub ostatnio używanej pamięci użytkownika.
  • Przed rozpoczęciem kolejnego pomiaru odczekać co najmniej 1 minutę! Interpretacja wyników Zaburzenia rytmu serca: Podczas pomiaru urządzenie może wykryć ewentualne zabu- rzenia rytmu serca. Użytkownik jest informowany o tym po zakończeniu pomiaru za pomocą symbolu . Może to być objaw arytmii serca. Arytmia to choroba polega- jąca na zaburzeniach rytmu serca wskutek błędów w układzie126 bioelektrycznym sterującym biciem serca. Objawami tej choroby są przedwczesne uderzenia serca lub ich brak, a także zbyt wolne lub zbyt szybkie tętno. Przyczyny to m.in. choroby serca, podeszły wiek, predyspozycje wynikające z budowy ciała, nadmierne stosowanie używek, stres lub zbyt mała ilość snu. Arytmię może stwierdzić tylko lekarz po przeprowadzeniu odpowiedniego badania. Jeśli po zakończeniu pomiaru na wyświetlaczu pojawi się symbol , pomiar należy powtórzyć. Przed rozpoczęciem pomiaru należy odpocząć co najmniej 5 minut, a w trakcie jego wykonywania nie można rozmawiać ani się ruszać. W przy- padku częstego pojawiania się symbolu należy skontak- tować się z lekarzem. Samodzielne diagnozowanie i leczenie w oparciu o zmie- rzone wartości może być niebezpieczne dla zdrowia. Należy koniecznie przestrzegać zaleceń lekarskich. Wskaźnik ryzyka: Wyniki pomiarów można klasyfikować i oceniać zgodnie z poniższą tabelą. Podane wartości standardowe służą jedynie jako ogólne wytyczne, ponieważ indywidualne wartości ciśnienia u różnych osób i w różnych grupach wiekowych różnią się od siebie. Ważne jest więc regularne korzystanie z konsultacji lekarskich. Podczas konsultacji lekarz określi normalne wartości ciśnienia tętniczego oraz wartości, od których ciśnienie należy uznać za niebezpiecznie wysokie. Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urządzeniu infor- mują o tym, w jakim zakresie mieści się zmierzone ciśnienie. Jeśli wartość ciśnienia skurczowego i rozkurczowego znajdzie się w dwóch różnych zakresach (np. ciśnienie skurczowe w zakresie „Normalne wysokie”, a ciśnienie rozkurczowe w zakresie „Normalne”), wyświetlany jest zawsze graficznie wyższy zakres – w opisywanym przykładzie będzie to ciśnienie „Normalne wysokie”. Zakres wartości ciśnienia Ciśnienie skurczowe (w mmHg) Ciśnienie rozkur- czowe (w mmHg) Zalecenie Stopień 3: wysokie nadciśnienie czerwo-

≥180 ≥110 Udać się do lekarza Stopień 2: średnie nadciśnienie poma- rańczo-

160–179 100–109 Udać się do lekarza Stopień 1: niewielkie nadciśnienie żółty 140–159 90–99 Regularna kontrola lekarska Normalne podwyższone zielony 130–139 85–89 Regularna kontrola lekarska Normalne zielony 120–129 80–84 Samodzielna kontrola Optymalne zielony <120 <80 Samodzielna kontrola Źródło:127 Zapis, odczyt i usuwanie wyników pomiaru Pamięć użytkownika Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie z datą i godziną. Jeśli liczba wyników przekroczy 100, usuwane są zawsze najstarsze dane pomiarowe.

  • Nacisnąć przycisk ustawień SET. Wybrać pamięć odpowiedniego użytkownika ( lub

), naciskając przyciski funkcyjne -/+. Potwierdzić wybór przyciskiem START/STOP . Średnie wyniki pomiarów Nacisnąć przycisk pamięci M. Na wyświetlaczu pojawia się wskazanie

Najpierw wyświetli się średnia wartość wszystkich zapisanych w pamięci pomia- rów tego użytkownika. Nacisnąć przycisk pamięci M. Na wyświetlaczu pojawia się wskazanie

Zostanie wyświetlona średnia wartość po- rannych pomiarów z ostatnich 7 dni (rano: godz. 5:00–9:00). Nacisnąć przycisk pamięci M. Na wyświetlaczu pojawia się wskazanie

Zostanie wyświetlona średnia wartość wieczornych pomiarów z ostatnich 7 dni (wieczór: godz. 18:00–20:00). Pojedyncze wyniki pomiaru Ponowne naciśnięcie przycisku pamięci M spowoduje wyświetlenie ostatnich pojedynczych wyników pomiaru z datą i godziną (np. pomiar 03). Ponowne naciśnięcie przycisku pamięci M umożliwia wyświetlenie danych pojedynczych wyników pomiaru. Aby wyłączyć urządzenie, należy nacisnąć przycisk START/STOP . Jeśli użytkownik zapomni wyłączyć urządzenie, wyłączy się ono automatycznie po upływie ok. 1 minuty. W każdej chwili można opuścić menu, naciskając przycisk START/STOP . Kasowanie wyników pomiaru W celu usunięcia pamięci wybranego użytkownika należy nacisnąć przy wyłączonym urządzeniu przycisk pamię- ci M. Na wyświetlaczu pojawi się średnia wszystkich pomiarów, a jednocześnie zaświeci . Nacisnąć jednocześnie i przytrzymać wciśnięte przez ok. 5sekund przyciski funkcyjne -/+. Na wyświetlaczu pojawi się symbol . Wszystkie wartości wybranego użytkownika zostaną skasowane.128

8. Czyszczenie i konserwacja

  • Urządzenie i mankiet należy czyścić ostrożnie, wyłącznie za pomocą lekko zwilżonej szmatki.
  • Nie używać środków czyszczących ani rozpuszczalników.
  • W żadnym wypadku nie wolno zanurzać urządzenia ani mankietu w wodzie, gdyż może to spowodować przedo- stanie się jej do wewnątrz, przez co urządzenie i mankiet mogą zostać uszkodzone.
  • Na urządzeniu ani mankiecie nie wolno stawiać ciężkich przedmiotów. Należy wyjąć baterie. Nie należy zginać zbyt mocno wężyka mankietu.

9. Akcesoria i części zamienne

Akcesoria i części zamienne są dostępne pod wskazanym adresem serwisu (wg listy adresowej serwisów). W zamówieniu należy podać odpowiedni numer katalogowy. Nazwa Nr artykułu lub nr katalogowy Mankiet uniwersalny easyClip (22–42 cm)

10. Postępowanie w przypadku problemów

Komunikat o błędzie Możliwa przy- czyna Rozwiązanie Nie udało się roz- poznać pulsu. Proszę powtórzyć pomiar po odczekaniu minuty. Należy pamiętać o tym, aby podczas pomiaru nie ruszać się ani nie rozmawiać. Mankiet został nieprawidłowo założony. Proszę przestrzegać wskazówek podanych w części „Zakładanie man- kietu” w rozdziale 7. Wystąpił błąd podczas wykony- wania pomiaru. Proszę powtórzyć pomiar po odczekaniu minuty. Należy pamiętać o tym, aby podczas pomiaru nie ruszać się ani nie rozmawiać. Wystąpił błąd podczas pompo- wania mankietu. W ramach powtórnego pomiaru sprawdzić, czy mankiet został prawidło- wo napompowany. Zwrócić przy tym uwagę, czy ramię lub ciężkie przedmioty nie leżą na wężu i czy wąż nie jest zagięty.129 Komunikat o błędzie Możliwa przy- czyna Rozwiązanie Błąd systemu. Proszę skontaktować się z serwisem producenta. Baterie są prawie zużyte. Włożyć nowe baterie do urządzenia.

Naprawa i utylizacja urządzenia

  • Nie naprawiać ani nie regulować samodzielnie urządzenia. W przeciwnym razie nie można zagwarantować prawidło- wego działania.
  • Nie otwierać urządzenia. Nieprzestrzeganie powyższych zasad powoduje utratę gwarancji.
  • Naprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis produ- centa lub autoryzowanego dystrybutora. Przed złożeniem reklamacji należy zawsze sprawdzić baterie i w razie potrzeby je wymienić.
  • W związku z wymogami w zakresie ochrony środowiska nie należy wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji wraz z odpadami domowymi. Należy je oddać do utylizacji w odpowiednim punkcie zbiórki. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W razie pytań można się zwrócić do odpowiedniej lokalnej instytucji odpowiedzialnej za utylizację. Utylizacja baterii
  • Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucić do specjalnie oznakowanych pojemników zbiorczych, przekazać do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie z przepisami.
  • Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia: Pb = bateria zawiera ołów, Cd = bateria zawiera kadm, Hg = bateria zawiera rtęć.

Urządzenie Nr modelu BM 51 Typ BPM51 Metoda pomiaru Oscylometryczna, nieinwazyjna Pomiar ciśnienia krwi na ramieniu Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0–300mmHg, ciśnienie skurczowe 60–255mmHg, ciśnienie rozkurczowe 40–200mmHg, tętno 40–199 uderzeń/min Dokładność wskazania Ciśnienie skurczowe ±3mmHg, ciśnienie rozkurczowe ±3mmHg, tętno ±5% wyświetlanej wartości130 Odchylenia pomiaru Maks. dopuszczalne odchylenie stan- dardowe zgodnie z kontrolą kliniczną: ciśnienie skurczowe 8mmHg / ciśnienie rozkurczowe 8mmHg Pamięć 2 × 100 pomiarów Wymiary Dł. 138 mm × szer. 103 mm × wys. 46 mm Masa Ok. 570 g (bez baterii, z mankietem) Wielkość mankietu Od 22 cm do 42 cm Dopuszczalne warun- ki eksploatacji Od +10°C do +40°C, względna wilgot- ność powietrza ≤85% (bez kondensa- cji), ciśnienie otoczenia 700–1060 hPa Dopuszczalne warun- ki przechowywania Od –20°C do +50°C, względna wilgot- ność powietrza ≤85% (bez kondensa- cji), ciśnienie otoczenia 700–1060 hPa Źródło zasilania 4 baterie 1,5V

Żywotność baterii Ok. 500 pomiarów, w zależności od wysokości ciśnienia tętniczego lub ciśnienia pompowania Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IP22, nie jest to urządzenie kategorii AP ani APG, praca ciągła, część aplikacyjna typu BF Numer seryjny znajduje się na urządzeniu lub w komorze baterii. Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicz- nych w wyniku aktualizacji bez konieczności powiadamiania.

  • To urządzenie spełnia wymogi europejskiej normy EN 60601-1-2 (zgodność z CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) i wymaga zachowania szcze- gólnych środków ostrożności w odniesieniu do kompatybil- ności elektromagnetycznej. Należy pamiętać, że przenośne urządzenia komunikacyjne pracujące na wysokich częstotli- wościach mogą zakłócać działanie urządzenia.

Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy UE 93/42/EEC doty- czącej wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach medycz- nych oraz norm EN 1060-1 (Nieinwazyjne sfigmomanometry – Część 1: Wymagania ogólne), EN1060-3 (Nieinwazyjne sfig- momanometry – Część 3: Wymagania dodatkowe dotyczące elektromechanicznych systemów do pomiaru ciśnienia krwi) oraz IEC 80601-2-30 (Medyczne urządzenia elektryczne – Część 2–30: Wymagania szczegółowe dotyczące bezpie

czeństwa podstawowego oraz funkcjonowania zasadniczego automatycznych nieinwazyjnych sfigmomanometrów).

Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została starannie sprawdzona i dostosowana do długiego okresu użytkowania. W przypadku korzystania z urządzenia w praktyce lekarskiej należy przeprowadzać kontrole pomiarowe za pomocą odpowiednich środków. Szczegółowe informacje na temat weryfikacji dokładności można uzyskać, kontaktując się z serwisem. Zasilacz Nr modelu LXCP12-006060BEH Wejście 100–240 V, 50–60 Hz, maks. 0,5 A Wyjście 6 V DC, 600 mA, do używania wyłącz- nie z ciśnieniomierzami Beurer131 Producent Shenzhen Iongxc power supply co., ltd Ochrona Urządzenie ma podwójną izolację ochronną i jest wyposażone w bez- piecznik po stronie pierwotnej, który w razie usterki spowoduje odłączenie urządzenia od sieci. Przed użyciem zasilacza należy się upewnić, że baterie są wyjęte z prze- grody. Biegunowość przyłącza napięcia stałego Izolacja ochronna / klasa ochronności 2 Obudowa i osłony ochronne Obudowa zasilacza chroni przed kon- taktem z przedmiotami lub częściami ciała, które przewodzą lub mogłyby przewodzić prąd (palce, igły, haczyk kontrolny). Użytkownikowi nie wolno jednocześnie dotykać pacjenta i wtyczki wyjściowej zasilacza prądu przemiennego i stałego.

13. Gwarancja/serwis

Szczegółowe informacje na temat gwarancji i warunków gwa- rancji znajdują się w załączonej ulotce gwarancyjnej. Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian132