INSTRUKCJA OBSŁUGI MSZ-SF25VE3 MSZ-SF35VE3 MSZ-SF42VE3 MSZ-SF50VE3 SF 2500W MITSUBISHI
Językiem oryginału jest język angielski.
OPERATING INSTRUCTIONS
For user
Informacja dla użytkownika
- Aby prawidłowo i bezpiecznie korzystać z urządzenia, należy wcześniej przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
CONTENTS
■ SAFETY PRECAUTIONS 1
■ DISPOSAL 2
■ NAME OF EACH PART 3
■ PREPARATION BEFORE OPERATION 3
■ SELECTING OPERATION MODES 4
■ FAN SPEED AND AIRFLOW DIRECTION ADJUSTMENT 5
■ I-SAVE OPERATION 6
■ ECONO COOL OPERATION 6
■ TIMER OPERATION (ON/OFF TIMER) 6
■ WEEKLY TIMER OPERATION 7
■ CLEANING 8
■ WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED 9
■ WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT GOING TO BE USED FOR A LONG TIME 10
■ INSTALLATION PLACE AND ELECTRICAL WORK 10
■ SPECIFICATIONS 10
SAFETY PRECAUTIONS
- Ponieważ produkt zawiera obracające się części oraz części, które mogłyby spowodować porażenie prądem elektrycznym, przed użyciem należy przeczytać niniejsze “Zalecenia bezpieczeństwa”.
- Ponieważ przedstawione tu ostrzeżenia są istotne dla bezpieczeństwa, należy ich przestrzegać.
- Po przeczytaniu niniejszej instrukcji należy przechowywać ją wraz z instrukcją instalacji w łatwo dostępnym miejscu do późniejszej konsultacji.
Symbole i ich znaczenie
⚠️ OSTRZEŻENIE:
Nieprawidłowa obsługa mogłaby spowodować poważne zagrożenie, z dużym prawdopodobieństwem poniesienia śmierci, odniesienia poważnych obrażenia ciała itd.
⚠️ PRZESTROGA:
Nieprawidłowa obsługa mogłaby spowodować poważne zagrożenie w zależności od sytuacji.

OSTRZEŻENIE

Nie podłączać przewodu zasilającego do gniazd pośrednich, nie używać przedłużaczy i nie podłączać wielu urządzeń do jednego gniazda sieciowego.
- Może to spowodować przegrzanie, pożar lub porażenie prądem elektrycznym.
Upewnić się, że wtyczka przewodu zasilającego jest czysta i starannie umieścić ją w gnieździe.
- Brudna wtyczka może spowodować pożar lub porażenie prądem elektrycznym.
Nie zwijać, nie ciągnąć, nie niszczyć i nie modyfikować przewodu zasilającego, a także chronić go przed wysoką temperaturą i nie stawiać na nim ciężkich przedmiotów.
- Może to spowodować pożar lub porażenie prądem elektrycznym.
Nie wyłączać/włączać bezpiecznika ani nie odłączać/podłączać przewodu zasilającego w trakcie pracy.
- Może to wytworzyć iskry mogące spowodować pożar.
- Po wyłączeniu jednostki wewnętrznej pilotem należy pamiętać o wyłączeniu bezpiecznika lub odłączeniu wtyczki przewodu zasilającego.
Nie narażać ciała na bezpośrednie działanie zimnego powietrza przez dłuższy okres czasu.
- Może to być szkodliwe dla zdrowia.
Urządzenie nie powinno być instalowane, przestawiane, rozbierane, modyfikowane ani naprawiane przez użytkownika.
- Nieprawidłowo obsługiwany klimatyzator może spowodować pożar, porażenie prądem elektrycznym, obrażenia ciała, wyciek wody itp. Należy skontaktować się ze sprzedawcą.
- Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy zlecić jego wymianę producentowi lub przedstawicielowi jego serwisu, aby uniknąć zagrożeń.
Podczas instalowania, przestawiania lub serwisowania urządzenia należy dopilnować, aby do obiegu czynnika chłodniczego nie dostała się żadna inna substancia niż określony czynnik chłodniczy (R410A).
- Obecność obcej substancji, na przykład powietrza, może spowodować nietypowy wzrost ciśnienia, prowadząc do wybuchu lub obrażeń ciała.
- Zastosowanie czynnika innego od określonego dla tego układu spowoduje uszkodzenia mechaniczne, awarię układu lub uszkodzenie jednostki. W najgorszym przypadku może to doprowadzić do poważnego naruszenia bezpieczeństwa produktu.
Znaczenie symboli użytych w niniejszej instrukcji

: Nie wolno tego robić.

: Postępować zgodnie z instrukcją.

: Nie wkładać palców, patyków itp.

: Nie wchodzić na jednostkę wewnętrzną/zewnętrzną i niczego na nich nie stawiać.

: Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Zachować ostrożność.

: Odłączyć wtyczkę przewodu zasilającego od gniazda zasilania.

: Wyłączyć zasilanie.
| Niniejsze urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, senso- rycznej lub umysłowej, albo nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba że znajdują się pod opieką lub zostały przeszkolone w zakresie obsługi urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. |
| Należy zadbać o to, aby dzieci nie używały urządzenia do zabawy. |
| Nie wkładać palców, patyków ani innych przedmiotów do wlotów ani wylotów.W przeciwnym razie może dojść do obrażeń ciała, ponieważ wentylator wewnętrzny obraca się z dużą prędkością podczas pracy. |
| W razie nieprawidłowego działania (na przykład zapachu spalenizny) należy wyłączyć klimatyzator i odłączyć wtyczkę przewodu zasilającego lub wyłączyć bezpiecznik.Dalsza praca w nietypowej sytuacji może spowodować awarię, pożar lub porażenie prądem elektrycznym. W takim przypadku należy skontaktować się ze sprzedawcą. |
| Kiedy klimatyzator nie chłodzi lub nie grzeje, mogło dojść do wycieku czynnika chłodniczego. W takim przypadku należy skontaktować się ze sprzedawcą. Jeśli naprawa urządzenia wymaga uzupełnienia czynnika chłodniczego, należy zapytać serwisanta o szczegóły.Czynnik chłodniczy używany w klimatyzatorze jest bezpieczny. Zazwyczaj nie wycieka. Jednak w razie wycieku i kontaktu czyn- nika chłodniczego ze źródłem ciepła, na przykład z nagrzewnicą, piecykiem naftowym lub kuchenką, powstaje szkodliwy gaz. |
| Użytkownikowi nie wolno myć wnętrza jednostki wewnętrznej. Jeśli wnętrze urządzenia wymaga czyszczenia, należy skontak- tować się ze sprzedawcą.Nieodpowiedni detergent może uszkodzić elementy z tworzywa sztucznego wewnątrz urządzenia, co może spowodować wyciek wody. Kontakt detergentu z częściami elektrycznymi lub silnikiem spowoduje awarię, powstanie dymu lub pożar. |
| W sklepach, w przemyśle lekkim i w gospodarstwach rolnych urządzenie powinni obsługiiwać profesjonalni lub przeszkoleni użytkownicy, a w środowisku handlowym mogą to być osoby nieposiadające fachowej wiedzy. |
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
| ⚠️ PRZESTROGA |
| Nie dotykać wlotu powietrza ani aluminiowych żeber jednostki wewnętrznej/zewnętrznej. • Może to spowodować obrażenia ciała. |
| Nie rozpyłać środków owadobójczych ani łatwopalnych na urządzenie. • Może to spowodować pożar lub odkształcenie urządzenia. |
| Chronić zwierzęta i rośliny domowe przed bezpośrednim nawiewem. • Może to spowodować obrażenia u zwierząt lub roślin. |
| Nie umieszczac innych urządzeń elektrycznych ani mebli pod jednostką wewnętrzna/zewnętrzną. • Z urządzenia może kapać woda, co może spowodować uszkodzenie lub awarię. |
| Nie zostawiać urządzenia na uszkodzonym stojaku montażowym. • Urządzenie może spaść, co może spowodować obrażenia ciała. |
| Nie wchodząci na niestabilny stołek w celu obsługi lub czyszczenia urządzenia. • Upadek może spowodować obrażenia ciała. |
| Nie ciągnąć za przewód zasilający. • Może to spowodować przerwanie części rdzenia przewodu, co może prowadzić do przegrzania lub pożaru. |
| Nie ładować ani nie rozbierać baterii i nie wrzucać ich do ognia. • Może to spowodować wyciek z baterii, pożar lub wybuch. |
| Nie używać urządzenia dłużej niż przez 4 godziny przy wysokiej wilgotności (80% RH lub więcej) i/lub przy otwartych oknach lub drzwiach zewnętrznych. • Może to spowodować powstawanie skroplin w klimatyzatorze, a kapiąca woda mogłaby zamoczyć lub zniszczyć meble. • Skropliny w klimatyzatorze mogą sprzyjać rozwojowi grzybów, na przykład pleśni. |
| Nie używać urządzenia do celów specjalnych, takich jak przechowywanie żywności, hodowla zwierząt, uprawa roślin czy zabezpieczanie urządzeń precyzyjnych lub dzieł sztuki. • Może to spowodować pogorszenie jakości lub być szkodliwe dla zwierząt i roślin. |
| Nie narażać urządzeń do spalania na bezpośrednie działanie nawiewu. • Może to spowodować niepełne spalanie. |
| Nie wolno wkładać baterii do ust z jakiegokolwiek powodu, aby uniknąć przypadkowego połknięcia. • Połknięcie baterii może spowodować zadławienie i/lub zatrucie. |
| Przed czyszczeniem urządzenia należy je wyłączyć i odłączyć wtyczkę przewodu zasilającego lub wyłączyć bezpiecznik. • W przeciwnym razie może dojść do obrażeń ciała, ponieważ wentylator wewnętrzny obraca się z dużą prędkością podczas pracy. |
| Kiedy urządzenie nie będzie używane przez długi czas, należy odłączyć wtyczkę przewodu zasilającego lub wyłączyć bezpiecznik. • W urządzeniu mogą gromadzić się zanieczyszczenia, co może doprowadzić do przegrzania lub pożaru. |
| Wszystkie baterie w pilocie zdalnego sterowania należy wymieniać na nowe tego samego typu. • Używanie starych baterii razem z nowymi może spowodować przegrzanie, wyciek lub wybuch. |
| W razie kontaktu elektrolitu ze skórą lub odzieżą należy je dokładnie przemyć czystą wodą. • W razie dostania się elektrolitu do oczu należy je dokładnie przemyć czystą wodą i natychmiast zgłosić się do lekarza. |
| Kiedy urządzenie pracuje razem z urządzeniem do spalania, należy zadbać o dobrą wentylację pomieszczenia. • Nieodpowiednia wentylacja może spowodować obniżenie poziomu tlenu. |
| Słysząc grzmoty, należy wyłączyć bezpiecznik, ponieważ istnieje ryzyko uderzenia pioruna. • W razie uderzenia pioruna urządzenie może ulec uszkodzeniu. |
| Po kilku sezonach eksploatacji klimatyzatora oprócz zwykłego czyszczenia należy przeprowadzić przegląd i konserwację.Zanieczyszczenia lub kurz w urządzeniu mogą powodować nieprzyjemny zapach, sprzyjać rozwojowi grzybów, na przykład pleśni, lub zatkać odpływ, powodując wyciek wody z jednostki wewnętrznej. W sprawie przeglądu i konserwacji, które wymagają specjalistycznej wiedzy i umiejętności, należy kontaktować się ze sprzedawcą. |
| Nie dotykać przełączników mokrymi dłońmi.Może to spowodować porażenie prądem elektrycznym. |
| Nie czyścić klimatyzatora wodą ani nie stawiać na nim przedmiotów z wodą, na przykład wazonów z kwiatami.Może to spowodować pożar lub porażenie prądem elektrycznym. |
| Nie stawać na jednostce zewnętrznej ani nie umieszczać na nie żadnych przedmiotów.Upadek lub spadnięcie przedmiotu mogą spowodować obrażenia ciała. |
| ⚠ WAŻNE |
| Brudne filtry powodują powstawanie skroplin w klimatyzatorze, co sprzyja rozwojowi grzybów, na przykład pleśni. Dlatego zaleca się czyszczenie filtrów powietrza co 2 tygodnie. |
| Przed rozpoczęciem pracy należy upewnić się, że żaluzje poziome są w pozycji zamkniętej. Rozpoczęcie pracy z żaluzjami poziomymi w pozycji otwartej może uniemożliwić ich powrót do prawidłowej pozycji. |
| OSTRZEŻENIE |
| W sprawie instalacji klimatyzatora należy skontaktować się ze sprzedawcą. Urządzenie nie powinno być instalowane przez użytkownika, ponieważ instalacja wymaga specjalistycznej wiedzy i umiejętności. Nieprawidłowo zainstalowany klimatyzator może spowodować wyciek wody, pożar lub porażenie prądem elektrycznym. |
| Klimatyzator powinien mieć zapewnione oddzielne zasilanie. Wspólne zasilanie może spowodować przegrzanie lub pożar. |
| Nie instalować urządzenia w miejscach, gdzie może ulatniać się łatwopalny gaz. Ulatnianie i gromadzenie się gazu wokół jednostki zewnętrznej może spowodować wybuch. |
| Należy prawidłowo uziemić urządzenie. Nie należy podłączać przewodu uziemiającego do rur gazowych ani wodnych, instalacji odgromowej ani do uziemienia linii telefonicznej. Nieprawidłowe uziemienie może spowodować porażenie prądem elektrycznym. |
| PRZESTROGA |
| W zależności od miejsca instalacji klimatyzatora (na przykład w miejscach o dużej wilgotności) należy zainstalować wyłącznik różnicowopрядowy. Jeśli wyłącznik różnicowopрядowy nie zostanie zainstalowany, może dojść do porażenia prądem elektrycznym. |
| Należy zadbać o odpowiednie odprowadzanie wody. Jeśli odpływ będzie nieprawidłowy, woda może kapać z jednostki we-wnętrznej/zewnętrznej, powodując zamoczenie i zniszczenie mebli. |
| W razie nieprawidłowego działaniaNatychmiast wyłączyć klimatyzator i skontaktować się ze sprzedawcą. |
UTYLIZACJA

Rys. 1
W celu utylizacji produktu należy skontaktować się ze sprzedawcą.
Uwaga:
Ten symbol dotyczy wyłącznie krajów członkowskich UE. Ten symbol jest zgodny z art. 14 i Załącznikiem IX dyrektywy 2012/19/UE – Informacje dla użytkowników i/lub z art. 20 i Załącznikiem II dyrektywy 2006/66/WE – Informacje dla użytkowników końcowych.
Produkt MITSUBISHI ELECTRIC jest wykonany z wysokiej jakości materiałów i komponentów nadających się do recyklingu i/lub ponownego wykorzystania. Symbol ten oznacza, że sprzęt elektryczny i elektroniczny, baterie i akumulatory, po zakończeniu okresu eksploatacji nie powinny być utylizowane razem z odpadami domowymi.
Jeśli poniżej symbolu jest umieszczony symbol chemiczny (Rys. 1), oznacza to, że bateria lub akumulator zawierają metale ciężkie w określonym stężeniu. Będzie to oznaczone w następujący sposób:
Hg: rtęć (0,0005%), Cd: kadm (0,002%), Pb: ołów (0,004%)
W Unii Europejskiej obowiązują osobne systemy zbiórki odpadów dla zużytych produktów elektrycznych i elektronicznych, baterii i akumulatorów.
Urządzenie, baterie i akumulatory należy odpowiednio zutylizować w lokalnym centrum zbiórki odpadów/recyklingu.
Pomóż nam chronić środowisko, w którym żywemy!
NAZWY POSZCZEGÓLNYCH CZEŚCI
Jednostka wewnętrzna

text_image
Panel przedni
Filtr powietrza
(filtr oczyszca-
jący powietrze)
Wlot powietrza
Filtr oczyszczający
powietrze
(jonizowany srebrem
filtr oczyszczający
powietrze, opcja)
Żaluzja pozioma
Wymiennik ciepła
Wylot powietrza
Tabliczka znamionowa *1
Przełącznik
pracy w trybie
awaryjnym
Strona 4
Kontrolka sygnali-
zacyjna pracy
Odbiornik sygnału
z pilota
Jednostka zewnętrzna

text_image
Wlot powietrza (tył i bok)
Tabliczka znamionowa *1
Przewody czynnika chłodniczego
Wąż spustowy
Wylot powietrza
Wylot skroplin
Wygląd jednostek zewnętrznych może się różnic.
*1 Rok i miesiąc produkcji zostały podane na tabliczce znamionowej.
Pilot zdalnego sterowania

text_image
Wskaźnik wymiany baterii Strona 3
MITSUBISHI ELECTRIC
Wyświetlacz
Przyciski temperatury Strona 4
Przycisk wyboru trybu pracy Strona 4
Przycisk ECONO COOL Strona 6
Przycisk i-save Strona 6
Przycisk zega-ra CLOCK Strona 3
78°C
WESKI Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun
SET / CLOCK ON
1234 ON
OFF ON
TEMP
OFF/ON
MODE
ECONO COOL
i save
FAN
VANE
ON
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
Przycisk OFF/ON (WYL./WL.)
Przycisk regulacji obrotów wentylatora FAN Strona 5
Przycisk regulacji żaluzji VANE Strona 5
Przyciski ustawiania zegara TIME, TIMER Strony 3, 6 Zwiększy czas Zmniejszy czas
Przyciski ustawiania zegara WEEKLY TIMER Strony 3, 7
Przycisk RESET Strona 3
Pokrywa Przesunąć pokrywu w dół, aby otworzyć pilot. Przesunąć pokrywu bardziej w dół, aby odsłonić przyciski programatora tygodniowego.
Uchwyt pilota zdalnego sterowania

Należy używać tylko pilota dostarczonego z urządzeniem.
Nie używać innych pilotów.
Jeśli dwie lub więcej jednostek
wewnętrznych zainstalowano obok
siebie, na sygnał z pilota może zare-
agować inna jednostka wewnętrzna
niż zamierzona.
Przygotowanie do pracy
Przed rozpoczęciem pracy: Podłączyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazda zasilania i/lub włączyć bezpiecznik.
Instalacja baterii w pilocie zdalnego sterowania

text_image
4. Naciśnij RESET.
1. Zdejmij przednią pokrywę.
2. Najpierw umieszczaj biegun ujemny baterii alkalicznych AAA.
3. Założ przednią pokrywę.
- Należy upewnić się, że biegunowość baterii jest prawidłowa.
- Nie używać baterii manganowych ani cieknących. Może to spowodować awarię pilota zdalnego sterowania.
- Nie używać akumulatorów.
- Kiedy bateria będzie bliska rozładowania, pojawi się wskaźnik wymiany baterii. Po około 7 dniach od pojawienia się wskaźnika pilot przestanie działać.
- Wszystkie baterie należy wymieniać na nowe tego samego typu.
- Baterie mogą być używane przez około 1 rok. Należy jednak pamiętać, że przeterminowane baterie wystarczą na krócej.
- Przycisk RESET należy ostrożnie naciskać cienkim przedmiotem. Jeśli przycisk RESET nie zostanie naciśnięty, pilot zdalnego sterowania może nie działać prawidłowo.
Ustawianie bieżącego czasu

text_image
1. Naciśnij CLOCK.
Mon
CLOCK
30:00
2. Naciśnij przycisk TIME lub przyciski TIMER, aby ustawić czas. Każde naciśnięcie zwiększa/ zmniejsza czas o 1 minutę (przy dłuższym naciśnięciu o 10 minut).
4. Ponownie naciśnij CLOCK.
Mon
CLOCK
33:00
- Przycisk CLOCK należy ostrożnie naciskać cienkim przedmiotem.

WYBÓR TRYBU PRACY

text_image
MITSUBISHI ELECTRIC
38°C
WEEKLY Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun
SET CLOCK ON
1234 ON 38:88 38:88
OFF OFF
TEMP +
① OFF/ON
MODE
ECONO COOL
i save
FAN
VANE
ON
TIMER
OFF
1 Naciśnij ① OFF/ON, aby włączyć urządzenie.
2 Naciśnij MODE, aby wybrać tryb pracy. Każde naciśnięcie zmienia tryb w następującej kolejności:

3 Naciśnij lub, aby ustawić temperaturę. Każde naciśnięcie zwiększa lub zmniejsza temperaturę o 1°C.
Naciśnij ① OFF/ON
, aby wyłączyć urządzenie.
Kontrolka sygnalizacyjna pracy
Kontrolka sygnalizacyjna pracy informuje o stanie urządzenia.
| Wskazanie | Stan | Temperatura pomieszczenia |
| Urządzenie pracuje, aby osiągnąć temperaturę zadaną | Różnica około 2°C lub więcej od temperatury zadanej |
| Temperatura pomieszczenia zbliża się do temperatury zadanej | Różnica około 1-2°C od temperatury zadanej |
| Tryb gotowości (tylko w przypadku pracy w systemie Multi) | — |
Świeci Pulsuje Nie świeci
Uwaga: Praca w systemie Multi
Dwie lub więcej jednostek wewnętrznych może być obsługiwanych przez jedną jednostkę zewnętrzną. Kiedy kilka jednostek wewnętrznych działa jednocześnie, chłodzenie/wentylator i ogrzewanie nie mogą działać w tym samym czasie. Po wybraniu trybu COOL/FAN w jednym urządzeniu oraz trybu HEAT w drugim lub odwrotnie, urządzenie wybrane jako ostatnie przechodzi do trybu gotowości.
Tryb AUTO (automatyczne przełączanie)
Urządzenie wybiera tryb pracy odpowiednio do różnicy między temperaturą pomieszczenia i temperaturą zadaną. W trybie AUTO urządzenie zmienia tryb (COOL↔HEAT), jeśli przez ponad 15 minut temperatura pomieszczenia różni się o około 2°C od temperatury zadanej.
Uwaga:
Tryb Auto nie jest zalecany, jeśli dana jednostka wewnętrzna jest połączona z jednostką zewnętrzną typu MXZ. Kiedy kilka jednostek wewnętrznych działa jednocześnie, urządzenie może nie być w stanie przełączać trybów pracy między COOL i HEAT. W takim przypadku jednostka wewnętrzna przechodzi do trybu gotowości (patrz tabela Kontrolka sygnalizacyjna pracy).
Tryb COOL (CHŁODZENIE)
Ten tryb zapewnia chłodne powietrze o żądanej temperaturze.
Uwaga:
Nie należy używać trybu COOL przy bardzo niskich temperaturach na zewnątrz (poniżej -10°C). Skropliny w urządzeniu mogą kapać, powodując zamoczenie lub zniszczenie mebli itp.
Tryb DRY (OSUSZANIE)
Ten tryb umożliwia osuszanie pomieszczeń. W pomieszczeniu może być nieco chłodniej.
W trybie DRY nie można ustawić temperatury.
Tryb HEAT (OGRZEWANIE)
Ten tryb zapewnia ciepłe powietrze o żądanej temperaturze.
✿ Tryb FAN (WENTYLATOR)
Ten tryb zapewnia cyrkulację powietrza w pomieszczeniu.
Uwaga:
Po pracy w trybie COOL/DRY zaleca się włączenie trybu FAN w celu osuszenia wnętrza jednostki wewnętrznej.
Praca w trybie awaryjnym
Kiedy nie można używać pilota zdalnego sterowania...
Pracę w trybie awaryjnym można aktywować, naciskając przełącznik pracy awaryjnej (E.O.SW) na jednostce wewnętrznej.
Każde naciśnięcie przełącznika E.O.SW zmienia tryb w następującej kolejności:
Kontrolka sygnalizacyjna pracy


flowchart
graph TD
A["Start"] --> B["CHŁODZENIE awaryjne"]
B --> C["OGRZEWANIE awaryjne"]
C --> D["Wyłączenie"]
E["Temperatura zadana: 24°C\nObroty wentylatora: Średnie\nŻaluzja pozioma: Auto"] --> F
Uwaga:
- Początkowe 30 minut pracy to praca próbna. Regulacja temperatury nie działa, a obroty wentylatora są ustawione na Wysokie.
- W trakcie ogrzewania awaryjnego, obroty wentylatora stopniowo rosną, wydmuchując ciepłe powietrze.
- Podczas chłodzenia awaryjnego pozycja żaluzji poziomych zostanie zresetowana mniej więcej w ciągu minuty, po czym urządzenie rozpocznie pracę.
Funkcja automatycznego wznowienia pracy
Jeśli w trakcie pracy wystąpi awaria zasilania lub zostanie wyłączone główne zasilanie, “Funkcja automatycznego wznowienia pracy” automatycznie rozpoczyna pracę w tym samym trybie, który został ustawiony za pomocą pilota przed wyłączeniem głównego zasilania. Jeśli ustawiono programator, ustawienie to zostanie anulowane i urządzenie rozpoczyna pracę po przywróceniu zasilania.
W celu wyłączenia tej funkcji należy skontaktować się z przedstawicielem serwisu, ponieważ wymaga to zmiany ustawienia urządzenia.
REGULACJA OBROTÓW WENTYLATORA I KIERUNKU NAWIEWU

text_image
MITSUBISHI ELECTRIC
38°C
WEEKLY Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun
SET CLOCK ON
1234 ON
OFF
28:00-28:00
TEMP +
① OFF/ON
MODE
ECONO COOL
i save
FAN
VANE
ON
TIMER
OFF
Naciśnij FAN, aby wybrać obroty wentylatora. Każde naciśnięcie zmienia obroty wentylatora w następującej kolejności:

flowchart
graph LR
A["(AUTO)"] --> B["(Cicho)"]
B --> C["(Nis.)"]
C --> D["(Śred.)"]
D --> E["(Wys.)"]
E --> F["(Super wys.)"]
- Po ustawieniu trybu AUTO jednostka wewnętrzna wygeneruje dwa krótkie sygnały dźwiękowe.
- Wyższe obroty wentylatora pozwolą szybciej schłodzić/ogrzać pomieszczenie. Kiedy w pomieszczeniu jest chłodno/ciepło, zaleca się zmniejszenie obrotów wentylatora.
- Niskie obroty wentylatora zapewnią cichą pracę.
Uwaga:
Praca w systemie Multi
Kiedy kilka jednostek wewnętrznych jest obsługiwanych jednocześnie przez jedną jednostkę zewnętrzną w trybie ogrzewania, temperatura nawiewu może być niska. W takim przypadku zaleca się ustawienie obrotów wentylatora na AUTO.
VANE
Naciśnij _u , aby wybrać kierunek nawiewu. Każde naciśnięcie zmienia kierunek nawiewu w następującej kolejności:

flowchart
graph LR
A["→"] --> B["@"]
B --> C["¬"]
C --> D["¬"]
D --> E["¬"]
E --> F["¬"]
F --> G["¬"]
G --> H["SWING"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#cff,stroke:#333
style F fill:#ffc,stroke:#333
style G fill:#cfc,stroke:#333
style H fill:#fcc,stroke:#333
- Po ustawieniu trybu AUTO jednostka wewnętrzna wygeneruje dwa krótkie sygnały dźwiękowe.
- Zmieniając kierunek nawiewu, zawsze należy używać pilota. Ręczne ustawienie żaluzji poziomych spowoduje ich nieprawidłowe działanie.
- Kiedy bezpiecznik jest włączony, pozycja żaluzji poziomych zostanie zresetowana mniej więcej w ciągu minuty, po czym urządzenie rozpocznie pracę. To samo dotyczy chłodzenia awaryjnego.
- Kiedy żaluzje poziome wydają się być w nieprawidłowej pozycji, patrz strona 9.
Kierunek nawiewu
(AUTO)......Żaluzja jest tak ustawiona, aby zapewnić optymalny kierunek nawiewu. COOL/DRY/FAN: pozycja pozioma. HEAT: pozycja (4).
(Ręczny).....W celu wydajnej klimatyzacji wybierz górną pozycję dla trybu COOL/DRY i dolną pozycję dla trybu HEAT. Jeśli w trybie COOL/DRY zostanie wybrana dolna pozycja, po upływie 0,5–1 godziny żaluzja automatycznie ustawia się w górnej pozycji, aby zapobiec kapaniu skroplin.
(Wahadłowy) ...Żaluzja na przemian unosi się i opuszcza.
■ Zmiana kierunku nawiewu w poziomie.
Ustaw żaluzję pionową ręcznie przed włączeniem urządzenia.

Po regulacji żaluzji pionowych należy ponownie ustawić żaluzje poziome w oryginalnej pozycji zamkniętej.
TRYB I-SAVE

text_image
MITSUBISHI ELECTRIC
38°C
WEEKLY Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun
SET CLOCK ON OFF
1234 ON OFF 28:88-28:88
TEMP +
OFF/ON
MODE FAN
ECONO COOL VANE
i save
ON
TIMER
OFF
1
Naciśnij i save w trybie COOL, ECONO COOL lub HEAT, aby wybrać tryb i-save.
2
Ustaw temperaturę, obroty wentylatora i kierunek nawiewu.
- To samo ustawienie można wybrać następnym razem, naciskając jedynie i save.
- Można zapisać dwa ustawienia. (Jedno dla trybu COOL/ECONO COOL i jedno dla trybu HEAT)
- Wybierz odpowiednią temperaturę, obroty wentylatora i kierunek nawiewu stosownie do pomieszczenia.
- Zwykle minimalne ustawienie temperatury w trybie HEAT wynosi 16°C. Natomiast tylko w trybie i-save minimalne ustawienie temperatury wynosi 10°C.
Aby wyłączyć tryb i-save, ponownie naciśnij i save
- Tryb i-save zostanie również wyłączony po naciśnięciu przycisku MODE.
Tryb i-save
- Prosta funkcja pamięci pozwala przywołać preferowane (skonfigurowane) ustawienie jednym naciśnięciem przycisku save. Ponowne naciśnięcie przycisku umożliwia natychmiastowy powrót do poprzedniego ustawienia.
- Trybu i-save nie można ustawić w programatorze tygodniowym.
Przykłady zastosowania:
- Tryb niskiego zużycia energii
Ustaw temperaturę o 2°C do 3°C wyższą w trybie COOL i niższą w trybie HEAT. To ustawienie jest odpowiednie dla pustych pomieszczeń oraz w nocy.
- Zapisywanie często używanych ustawień
Zapisz preferowane ustawienie dla trybów COOL/ECONO COOL i HEAT. Umożliwi to wybór preferowanego ustawienia jednym naciśnięciem przycisku.
Uwaga:
W systemie Multi MXZ-8A140 nie można ustawić temperatury na 10°C. Nawet jeśli temperatura zostanie ustawiona na 10°C, klimatyzator będzie pracował z temperaturą 16°C.
TRYB ECONO COOL

text_image
MITSUBISHI ELECTRIC
38°C
WEEKLY Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun
SET CLOCK ON
1234 ON OFF
OFF 28:00-28:00
TEMP +
OFF/ON
MODE
ECONO COOL
i save
FAN
VANE
ON
TIMER
OFF
✓
ECONO COOL
Naciśnij 📄 w trybie COOL strona 4, aby włączyć tryb ECONO COOL.
Urządzenie włączy ruch wahadłowy żaluzji pionowej w różnych cyklach, odpowiednio do temperatury nawiewu.
Aby wyłączyć tryb ECONO COOL, ponownie naciśnij
ECONO COOL
自
- Tryb ECONO COOL zostanie również wyłączony po naciśnięciu przycisku VANE.
Na czym polega tryb "ECONO COOL"?
Ruch wahadłowy nawiewu (zmiana przepływu powietrza) zwiększa odczucie chłodu w porównaniu ze stałym nawiewem.
Temperatura zadana i kierunek nawiewu są automatycznie zmieniane przez mikroprocesor. Można korzystać z chłodzenia, zachowując komfort.
Umożliwia to oszczędność energii.
TRYB PROGRAMATORA (PROGRAMATOR WŁ./WYL.)
1
Naciśnij ON lub OFF w czasie pracy, aby ustawić programator.
☑ON (programator WŁ.): Urządzenie jest w trybie WŁ. o ustawionej godzinie.
☑ OFF (programator WYL.): Urządzenie jest w trybie WYL. o ustawionej godzinie.
* Symbol ⏻ON lub ⏻OFF pulsuje.
* Upewnij się, że bieżący czas i data są prawidłowe. Strona 3
2
Naciskaj △ (Zwiększ) i ∨ (Zmniejsz), aby usta-
wić godzinę programatora.
Każde naciśnięcie zwiększa lub zmniejsza ustawioną godzinę o 10 minut.
- Ustaw programator, kiedy pulsuje symbol ⒷON lub ⒷOFF.
3
Naciśnij ON lub OFF ponownie, aby wyłączyć programator.
Uwaga:
- Programatory WŁ. i WYŁ. można ustawić razem. Symbol ≈ informuje o kolejności działania programatorów.
- Jeśli po ustawieniu programatora WŁ./WYŁ. wystąpi awaria zasilania, patrz strona 4 "Funkcja automatycznego wznowienia pracy".
TRYB PROGRAMATORA TYGODNIOWEGO
- Dla każdego dnia tygodnia można ustawić maksymalnie 4 programatory WŁ. lub WYŁ.
- W tygodniu można ustawić maksymalnie 28 programatorów WŁ. lub WYŁ.

line
| Mon / Fri | Ustawienie1 | Ustawienie2 | Ustawienie3 | Ustawienie4 |
| :--- | :--- | :--- | :--- | :--- |
| Mon | WŁ. 24°C | WYŁ. | WŁ. 27°C | WYŁ. |
| Fri | 6:00 | 8:30 | 17:30 | 22:00 |
| Sat | Ustawienie1 | Ustawienie2 | Ustawienie1 | Ustawienie2 |
| Sun | 8:00 | 21:00 | 27°C | 21°C |
Uwaga:
Ustawienie prostego programatora WŁ./WYŁ. jest możliwe, kiedy programator tygodniowy jest włączony. W takim przypadku programator WŁ./WYŁ. ma pierwszeństwo nad programatorem tygodniowym; programator tygodniowy włączy się ponownie po zakończeniu działania prostego programatora WŁ./WYŁ.

Ustawianie programatora tygodniowego
* Upewnij się, że bieżący czas i data są prawidłowe.

Naciśnij EDIT/SEND SET, aby przejść do trybu ustawiania programatora tygodniowego.


Naciśnij DAY i 1\~4, aby wybrać dzień i numer ustawienia.

flowchart
graph TD
A["SET: WEEKLY Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun"] --> B["1"]
B --> C["Przykład: Wybrano [Mon Tue ... Sun"] i["1"].]
D["Naciśnięcie DAY wybiera dzień tygodnia do ustawienia."] --> E["Mon → Tue → Wed → Thu → Fri → Sat → Sun"]
E --> F["Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun ← * Można wybrać wszystkie dni."]
G["Naciśnięcie 1~4 wybiera numer ustawienia."] --> H["1 → 2 → 3 → 4"]





aby ustawić WŁ./WYŁ.,
godzinę i temperaturę.

flowchart
graph TD
A["SET 1 ON 6:00 24°C"] --> B["Naciśnięcie ON/OFF wybiera programator WŁ./WYŁ."]
B --> C["ON → OFF"]
C --> D["Naciśnięcie DELETE usuwa ustawienie programatora."]
D --> E["Naciśnięcie TIME ustawia godzinę."]
E --> F["TIME"]
F --> G["Naciśnięcie TEMP ustawia temperaturę."]
* Wciskanie przycisku umożliwia szybką zmianę czasu.
* W programatorze tygodniowym można ustawić temperaturę w zakresie 16°C i 31°C.

Naciśnij DAY i 1\~4, aby kontynuować ustawianie programatora dla innych dni i/lub numerów.

Naciśnij SET, aby zakończyć i przesłać ustawienie programatora tygodniowego.

* SET, który wcześniej pulsował, zniknie, po czym zostanie wyświetlony bieżący czas.
Uwaga:
- Naciśnij EDIT/SEND SET, aby przesłać dane ustawień programatora tygodniowego do jednostki wewnętrznej. Skieruj pilot zdalnego sterowania na jednostkę wewnętrzną na 3 sekundy.
- Ustawiając programator na więcej niż jeden dzień tygodnia lub jeden numer, nie trzeba naciskać EDIT/SEND SET dla każdego ustawienia. Naciśnij EDIT/SEND SET jeden raz po zakończeniu wszystkich ustawień. Wszystkie ustawienia programatora tygodniowego zostaną zapisane.
- Naciśnij SET, aby przejść do trybu ustawiania programatora tygodniowego, po czym naciśnij i przytrzymaj DELETE przez 5 sekund, aby usunąć wszystkie ustawienia programatora tygodniowego. Skieruj pilot zdalnego sterowania na jednostkę wewnętrzną.


Naciśnij ON/OFF, aby włączyć programator tygodniowy. (Pojawi się WEEKLY).
* Kiedy programator tygodniowy jest włączony, dzień tygodnia z gotowym ustawieniem programatora będzie podświetlony.


Ponownie naciśnij ON/OFF, aby wyłączyć programator tygodniowy. ( WEEKLY zniknie).
Uwaga:
Wyłączenie programatora tygodniowego nie spowoduje usunięcia zapisanych ustawień.
Sprawdzanie ustawień programatora tygodniowego


Naciśnij SET, aby przejść do trybu ustawiania programatora tygodniowego.
* SET pulsuje.

Naciśnij DAY lub 1\~4, aby wyświetlić ustawienie konkretnego dnia lub numeru.

Naciśnij CANCEL, aby opuścić tryb ustawiania programatora tygodniowego.
Uwaga:
Jeśli po wybraniu wszystkich dni tygodnia w celu wyświetlenia ustawień występuje wśród nich inne ustawienie, pojawi się - - - - - °.
CZYSZCZENIE
Instrukcja:
- Przed czyszczeniem należy wyłączyć zasilanie lub bezpiecznik.
- Zachować ostrożność, aby nie dotykać metalowych części dłońmi.
- Nie używać benzyny, rozcieńczalników, proszków ściernych ani środków owadobójczych.
- Stosować tylko rozcieńczone łagodne detergenty.
-
Nie używać szczotek do szorowania, twardych gąbek itp.
-
Nie zanurzać ani nie polewać żaluzji poziomej.
- Nie używać wody o temperaturze wyższej niż 50°C.
- Nie suszyć części, wystawiając je na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, gorąca lub ognia.
- Nie wywierać nadmiernej siły na wentylator, ponieważ może pęknąć lub zostać połamany.

Filtr powietrza (filtr oczyszczający powietrze)
• Czyścić co 2 tygodnie
- Usunąć brud odkurzaczem lub spłukać woda.
- Po umyciu wodą dokładnie osuszyć w zacienionym miejscu.
Panel przedni

text_image
Zawias
Otwór
- Unieś panel przedni, aż usłyszysz "kliknięcie".
- Przytrzymaj zawiasy i pociągnij, aby wyjąć, zgodnie z rysunkiem powyżej.
- Wytrzyj miękką suchą szmatką lub opłucz woda.
- Nie zamaczaj w wodzie na dłużej niż dwie godziny.
- Dokładnie osusz w zacienionym miejscu.
- Założ panel przedni, wykonując procedurę zdejmowania w odwrotnej kolejności. Dokładnie zamknij panel przedni i naciśnij w miejscach oznaczonych strzałkami.

Filtr oczyszczający powietrze (jonizowany srebrem filtr oczyszczający powietrze, opcja)
Co 3 miesiące:
- Usuwać brud odkurzaczem.
Jeśli nie można usunąć brudu za pomocą odkurzania:
- Zamoczyć filtr i ramkę w letniej wodzie przed jej przepłukaniem.
- Po umyciu dokładnie osuszyć w zacienionym miejscu. Umieścić wszystkie zaczepy filtra powietrza.
Co rok:
- Wymieniać filtr oczyszczający powietrze na nowy, aby zachować najlepszą wydajność.
- Numer części MAC-2370FT-E

Pociągnąć, aby usunąć z filtra powietrza
Ważne
- Filtry należy regularnie czyścić, aby zachować najlepszą wydajność i zmniejszyć zużycie energii.
- Brudne filtry powodują powstawanie skroplin w klimatyzatorze, co sprzyja rozwojowi grzybów, na przykład pleśni. Dlatego zaleca się czyszczenie filtrów powietrza co 2 tygodnie.
Niniejsze informacje są oparte na ROZPORZĄDZENIU (UE) Nr 528/2012
| NAZWA MODELU | Czyszczony element (nazwa części) | Substancje aktywne (nr CAS) | Działanie | Sposób użycia (informacje dot. bezpieczeństwa) |
| MSZ-SF25/35/42/50VE3 | FILTR | Fosforan srebrowo-sodowo-wodo-rowo-cyrkonowy (265647-11-8)2-oktyło-2H-izotiazol-3-on (OIT) (26530-20-1) | PrzeciwbakteryjnePrzeciwpleśniowe | Produkt należy stosować zgodnie z zaleceniami w instrukcji stosowania oraz wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.Nie wkładać do ust. Przechowywać poza zasięgiem dzieci. |
| MAC-2370FT-E | FILTR | Zeolit srebrowo-cynkowy (130328-20-0) | Przeciwbakteryjne | Produkt należy stosować zgodnie z zaleceniami w instrukcji stosowania oraz wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.Nie wkładać do ust. Przechowywać poza zasięgiem dzieci. |
WRAZIE PODEJRZENIA WYSTAPIENIA PROBLEMU
Jeśli po przeprowadzeniu poniższych kontroli urządzenie nadal nie działa prawidłowo, należy je wyłączyć i skontaktować się ze sprzedawcą.
| Objaw | Wyjaśnienie i punkty kontrolne |
| Jednostka wewnętrzna |
| Urządzenie nie działa. | Czy bezpiecznik jest włączony?Czy wtyczka przewodu zasilającego jest podłączona?Czy ustawiono programator WŁ.? Strona 6 |
| Żaluzja pozioma nie porusza się. | Czy żaluzja pozioma i żaluzja pionowa są zainstalowane prawidłowo?Czy osłona wentylatora jest zniekształcona?Kiedy bezpiecznik jest włączony, pozycja żaluzji poziomych zostanie zresetowana mniej więcej w ciągu minuty. Po zresetowaniu zostanie wznowiona normalna praca żaluzji poziomych. To samo dotyczy chłodzenia awaryjnego. |
| Urządzenia nie można regulować przez około 3 minuty po ponownym uruchomieniu. | Chroni to urządzenie zgodnie z instrukcjami z mikroprocesora. Należy czekać. |
| Z wylotu powietrza jednostki wewnętrznej wydobywa się para wodna. | Zimne powietrze z urządzenia szybko schładza wilgoć w powietrzu w pomieszczeniu i zmienia ją w parę wodną. |
| Ruch wahadłowy ŻALUZJI PO-ZIOMEJ na chwilę jest przerywany, po czym zostaje wznowiony. | Ma to zapewnić prawidłową pracę ŻALUZJI POZIOMEJ. |
| Po wybraniu opcji SWING w trybie COOL/DRY/FAN dolna żaluzja pozioma nie porusza się. | To normalne, że dolna żaluzja pozioma nie porusza się po wybraniu opcji SWING w trybie COOL/DRY/FAN. |
| Kierunek nawiewu zmienia się w czasie pracy.Kierunku żaluzji poziomej nie można ustawić za pomocą pilota zdalnego sterowania. | Kiedy urządzenie jest w trybie COOL lub DRY, jeśli praca jest kontynuwana z nadmuchem ustawionym w dół przez okres 0,5–1 godziny, kierunek nawiewu zostaje automatycznie ustawiony w górnej pozycji, aby zapobiec kapaniu skroplin.Jeśli w trybie ogrzewania temperatura nawiewu jest zbyt niska lub jeśli włączono odszranianie, żaluzja pozioma zostaje automatycznie ustawiona w pozycji poziomej. |
| Praca zatrzymuje się na około 10 minut w trybie ogrzewania. | Jednostka zewnętrzna jest w trybie odszraniania. Należy czekać, ponieważ zakończy się w ciągu maks. 10 minut. (Kiedy temperatura na zewnątrz jest zbyt niska, a wilgotność zbyt wysoka, powstaje szron). |
| Urządzenie uruchamia się po włączeniu głównego zasilania, choć nie odebrało sygnału z pilota. | Te modele są wyposażone w funkcję automatycznego wznowienia pracy. Kiedy główne zasilanie zostanie wyłączone bez wyłączenia urządzenia za pomocą pilota, a następnie ponownie włączone, urządzenie automatycznie wznawia pracę w tym samym trybie, który został ustawiony pilotem przed wyłączeniem głównego zasilania. Patrz punkt “Funkcja automatycznego wznowienia pracy”. Strona 4 |
| Dwie żaluzje poziome dotykają się. Żaluzje poziome są w nie-prawidłowej pozycji. Żaluzje poziome nie powracają do prawidłowej “zamkniętej pozycji”. | Wykonaj jedną z następujących czynności:Wyrącz i włącz bezpiecznik. Upewnij się, że żaluzje poziome ustawią się w prawidłowej “zamkniętej pozycji”.Włącz i włącz tryb chłodzenia awaryjnego i upewnij się, że żaluzje poziome ustawią się w prawidłowej “zamkniętej pozycji”. |
| W trybie COOL/DRY, kiedy temperatura pomieszczenia zbliży się do temperatury zadanej, jednostka zewnętrzna wyłączy się, a jednostka wewnętrzna pracuje z niską prędkością. | Kiedy temperatura pomieszczenia różni się od temperatury zadanej, wentylator jednostki wewnętrznej rozpoczyna pracę odpowiednio do ustawień w pilocie. |
| Jednostka wewnętrzna zmienia kolor wraz z upływem czasu. | Żółknięcie tworzyw sztucznych w wyniku działania pewnych czynników, takich jak światło ultrafioletowe i temperatura, nie wpływa na funkcjonowanie produktu. |
| System Multi |
| Wyłączona jednostka wewnętrzna nagrzewa się i generuje dźwięk podobny do płynącej wody. | Niewielka ilość czynnika chłodniczego nadal dopływa do jednostki wewnętrznej, choć urządzenie nie działa. |
| Po wybraniu trybu ogrzewania, tryb nie uruchamia się natychmiast. | W razie włączenia trybu podczas odszraniania jednostki zewnętrznej potrzeba kilku minut (maks. 10 minut), aby urządzenie zaczęło wydmuchować ciepłe powietrze. |
| Jednostka zewnętrzna |
| Wentylator jednostki zewnętrznej nie obraca się, nawet kiedy działa sprężarka. A jeśli zacznie się obracać, wkrótce przestaje. | Kiedy w czasie chłodzenia temperatura na zewnątrz jest niska, wentylator pracuje z prze-wami, aby zachować wystarczającą wydajność chłodzenia. |
| Z jednostki zewnętrznej wycieka woda. | W trybach COOL i DRY odcinki rurek lub łączników są zimne, co powoduje powstawanie skroplin.W trybie ogrzewania kapią skropliny z wymiennika ciepła.W trybie ogrzewania odszranianie roztapia lód powstający na jednostce zewnętrznej, powodu-jąc kapanie skroplin. |
| Z jednostki zewnętrznej wydo-bywa się biały dym. | W trybie ogrzewania odszranianie powoduje powstawanie pary, która wygląda jak biały dym. |
| Objaw | Wyjaśnienie i punkty kontrolne |
| Pilot zdalnego sterowania |
| Wyświetlacz pilota nie włącza się lub jest przyciemniony. Jednostka wewnętrzna nie reaguje na sygnał pilota. | Czy baterie uległy wyczerpaniu?Strona 3Czy biegunowość (+, -) baterii jest prawidłowa?Strona 3Czy są naciskane dowolne przyciski na pilocie lub innych urządzeniach elektrycznych? |
| Urządzenie nie chłodzi lub nie grzeje |
| Nie można wystarczająco schło-dzić lub ogrzać pomieszczenia. | Czy ustawienie temperatury jest odpowiednie?Strona 4Czy ustawienie wentylatora jest odpowiednie?Zmieńobroty wentylatora na Wys. lub Super wys.Strona 5Czy filtry są czyste?Strona 8Czy wentylator lub wymiennik ciepła jednostki wewnętrznej są czyste?Czy nic nie blokuje wlotów i wylotów powietrza jednostek wewnętrznej lub zewnętrznej?Czy okno lub drzwi są otwarte?Osiągnięcie temperatury zadanej może wymagać nie-co czasu lub być niemożliwe w zależności od wielkości pomieszczenia, temperatur pomieszczenia itp. |
| Nie można wystarczająco schłodzić pomieszczenia. | Kiedy w pomieszczeniu są używane wentylator lub kuchenka gazowa, zapotrzebowanie na chłodzenie wzrasta, powodując jego niedostateczną wydajność.Ckey temperatura na zewnątrz jest wysoka, wydajność chłodzenia może nie być wystarczająca. |
| Nie można wystarczająco ogrzać pomieszczenia. | Kiedy temperatura na zewnątrz jest niska, wydajność ogrzewania może nie być wystarczająca. |
| Powietrze nie jest wydmuchiwane tuż po włączeniu trybu ogrzewania. | Zaczekaj, aż urządzenie przygotuje się do nadmuchu ciepłego powietrza. |
| Nadmuch |
| Powietrze z jednostki w-wnętrznej dziwnie pachnie. | Czy filtry są czyste?Strona 8Czy wentylator lub wymiennik ciepła jednostki wewnętrznej są czyste?Urządzenie może wciągać zapach ścian, dywanu, mebli, tkanin itp. oraz wydmuchiwać go z powietrzem. |
| Dźwięk |
| Słychać trzaski. | Ten dźwięk powstaje w wyniku rozszerzania/ kurczenia się panelu przedniego itp., z powodu zmian temperatury. |
| Słychać bulgotanie. | Ten dźwięk pojawia się, kiedy powietrze zewnętrzne jest wciągane z węża spustowego po włączeniu okapu kuchennego lub wentylatora, powodując przepływ wody w wężu spustowym do wylotu.Ten dźwięk można także uslyszeć w przypadku wdmuchiwania powietrza zewnętrznego do węża spustowego przy silnym wietrze. |
| Z jednostki wewnętrznej dobie-ga mechaniczny dźwięk. | To dźwięk włączania/wyłączania wentylatora lub sprężarki. |
| Słychać przepływ wody. | To dźwięk czynnika chłodniczego lub skroplin przepływających w urządzeniu. |
| Czasami słychać syczenie. | To dźwięk zmiany przepływu czynnika chłodni-czego w urządzeniu. |
| Programator |
| Programator tygodniowy nie działa zgodnie z ustawieniami. | Czy ustawiono programator WŁ./WYŁ.?Strona 6Ponownie prześlij dane ustawień programatora tygodniowego do jednostki wewnętrznej. Po pomyślnym odebraniu danych jednostka w-wnętrzna wygeneruje długi sygnał dźwiękowy. Jeśli dane nie zostaną odebrane, zabrzmią 3 krótkie sygnały dźwiękowe. Upewnij się, że dane zostały pomyśnie odebrane.Strona 7Jeśli wystąpi awaria zasilania i główne zasi-lanie zostanie wyłączone, wskazanie zegara w jednostce wewnętrznej będzie nieprawidłowe. W rezultacie programator tygodniowy może nie działać prawidłowo.Pamiętaj, aby umieścić pilot zdalnego sterowania w miejscu, gdzie może odbierać sygnały z jednostki wewnętrznej.Strona 3 |
| Urządzenie samoczynnie włącza się/wyłącza. | Czy ustawiono programator tygodniowy?Strona 7 |
W następujących przypadkach należy natychmiast wyłączyć klimatyzator i skontaktować się ze sprzedawcą.
- Kiedy z jednostki wewnętrznej wycieka lub kapie woda.
• Kiedy pulsuje lewa kontrolka sygnalizacyjna pracy.
• Kiedy bezpiecznik często się wyłącza.
- Sygnał pilota zdalnego sterowania nie jest odbierany w pomieszczeniu, gdzie jest używana włączana/wyłączana elektronicznie lampa fluorescencyjna (z inwerterem itp.).
- Praca klimatyzatora zakłóca odbiór sygnałów radiowych lub telewizyjnych. Dane urządzenie może wymagać wzmacniacza.
• Kiedy słychać nietypowy dźwięk.
• W razie stwierdzenia wycieku czynnika chłodniczego.
KIEDY KLIMATYZATOR NIE BĘDZIE UŻYWANY PRZEZ DŁUŻSZY CZAS
1
Włącz tryb COOL z ustawioną najwyższą temperaturą lub tryb FAN na 3-4 godziny. Strona 4
- Umożliwi to osuszenie wnętrza urządzenia.
- Wilgoć w klimatyzatorze stwarza korzystne warunki do rozwoju grzybów, na przykład pleśni.
2
Naciśnij ① OFF/ON
, aby wyłączyć urządzenie.
3
Wyłącz bezpiecznik i/lub odłącz wtyczkę przewodu zasilającego.
4
Wyjmij wszystkie baterie z pilota zdalnego sterowania.
Przed ponownym użyciem klimatyzatora:
1
Wyczyść filtr powietrza. Strona 8
2
Sprawdź, czy wlot i wylot powietrza jednostek wewnętrznej i zewnętrznej nie są zablokowane.
3
Sprawdź, czy uziemienie jest podłączone prawidłowo.
4
Patrz punkt "PRZYGOTOWANIE PRZED UŻYCIEM" i postępuj według instrukcji. Strona 3
MIEJSCE INSTALACJI I PRACE ELEKTRYCZNE
Miejsce instalacji
Należy unikać instalowania klimatyzatora w następujących miejscach.
- Miejsca, w których znajduje się duża ilość oleju maszynowego.
- Miejsca o dużym zasoleniu powietrza, na przykład tereny nadmorskie.
- Miejsca występowania oparów związków siarki, na przykład gorące źródła czy ścieki.
- Miejsca, gdzie pryska olej lub gdzie występuje oleisty dym (na przykład kuchnie i fabryki, w których może dojść do uszkodzenia tworzyw sztucznych oraz zmiany ich właściwości).
- Miejsca występowania wysokich częstotliwości lub urządzeń bezprzewodowych.
- Miejsca, gdzie wylot powietrza jednostki zewnętrznej jest zablokowany.
- Miejsca, gdzie hałas pracy lub powietrze z jednostki zewnętrznej przeszkadza sąsiadom.
- Zalecana wysokość montażu jednostki wewnętrznej wynosi od 1,8 m do 2,3 m. Jeśli to niemożliwe, należy skonsultować się ze sprzedawcą.
- Nie uruchamiać klimatyzatora podczas prac budowlanych lub wykończeniowych w pomieszczeniu, albo podczas woskowania podłogi. Przed uruchomieniem klimatyzatora należy dokładnie wywietrzyć pomieszczenie po zakończeniu takich prac. W przeciwnym razie cząstki lotne mogą przywierać wewnątrz klimatyzatora, powodując wyciek wody lub roszenie.

flowchart
graph TD
A["Radio"] -->|1 m lub więcej| B["Lampa fluorescejna z inwerterem"]
B --> C["Zachować odstep, aby zapobiec zniekształceniom obrazu lub zakłóceniom."]
C --> D["Telewizor"]
D --> E["3 m lub więcej"]
E --> F["SF25, 35, 42/SF50"]
F --> G["200/500 mm lub więcej"]
G --> H["Ściana itp."]
I["Aby wyeliminować wpływ lampy fluorescejnej, należy zachować jak największą odległość."] --> J["Telefon bezprzewo-dowy lub przenośny Radio"]
K["Miejsce instalacji jednostki we-wétrznej powinno być oddalone co najmniej 3 m od anten telewizyjnych, radiowych itp. W miejscach, gdzie odbiór jest słaby, należy zapewnić większy odstep między jednostką ze-wétrzną i anteną danego urządzenia, jeśli praca klimatyzatora zakłóca odbiór radia lub telewizora."] --> J
L["Aby zapewnić optymalną wydajność i wydłużć okres eksploatacji, należy zainstalować jednostkę zewnętrzna w suchym, prze-wiewnym miejscu."] --> M["100 mm lub więcej"]
M --> N["(SF25, 35, 42/SF50)"]
Instalacja elektryczna
- Klimatyzator należy podłączyć do oddzielnego obwodu zasilania.
- Należy użyć bezpiecznika o odpowiedniej mocy.
W razie jakichkolwiek pytań należy skontaktować się ze sprzedawcą.
DANE TECHNICZNE
| Model | Nazwa zestawu | MSZ-SF25VE3(H) | MSZ-SF35VE3(H) | MSZ-SF42VE3(H) | MSZ-SF50VE3(H) |
| Jednostka wewnętrzna | MSZ-SF25VE3 | MSZ-SF35VE3 | MSZ-SF42VE3 | MSZ-SF50VE3 |
| Jednostka zewnętrzna | MUZ-SF25VE(H) | MUZ-SF35VE(H) | MUZ-SF42VE(H) | MUZ-SF50VE(H) |
| Funkcja | Chłodzenie | Grzanie | Chłodzenie | Grzanie | Chłodzenie | Grzanie | Chłodzenie | Grzanie |
| Zasilanie | ~/N, 230 V, 50 Hz |
| Moc | kW | 2,5 | 3,2 | 3,5 | 4,0 | 4,2 | 5,4 | 5,0 | 5,8 |
| Moc wejściowa | kW | 0,60 | 0,78 | 1,08 | 1,03 | 1,34 | 1,58 | 1,66 | 1,70 |
| Masa | Jednostka wewnętrzna | kg | 10 |
| Jednostka zewnętrzna | kg | 31 | 31 | 35 | 55 |
| Ilość czynnika chłodniczego (R410A) | kg | 0,70 | 0,80 | 1,15 | 1,55 |
| Stopień ochrony IP | Jednostka wewnętrzna | IP 20 |
| Jednostka zewnętrzna | IP 24 |
| Dopuszczalne ciśnie-nie robocze | LP ps | MPa | 1,64 |
| HP ps | MPa | 4,15 |
| Poziom hałasu | Jednostka wewnętrz-na (Super wys./Wys./Śred./Nis./Cicho) | dB(A) | 42/36/30/24/19 | 45/39/34/24/19 | 42/36/30/24/19 | 46/40/34/24/19 | 42/38/34/31/26 | 47/42/36/31/26 | 45/40/36/33/28 | 49/43/38/33/28 |
| Jednostka zewnętrzna | dB(A) | 47 | 48 | 49 | 50 | 50 | 51 | 52 | 52 |
Gwarantowany zasięg roboczy
| Jednostka wewnętrzna | Jednostka zewnętrzna |
| MUZ-SF25/35/42/50VE | MUZ-SF25/35/42/50VEH |
| Chłodzenie | Górna granica | 32°C DB23°C WB | 46°C DB— | 46°C DB— |
| Dolna granica | 21°C DB15°C WB | -10°C DB— | -10°C DB— |
| Grzanie | Górna granica | 27°C DB— | 24°C DB18°C WB | 24°C DB18°C WB |
| Dolna granica | 20°C DB— | -15°C DB-16°C WB | -20°C DB-21°C WB |
Uwaga:
Warunki oceny
Chłodzenie — Jednostka wewnętrzna: 27°C DB, 19°C WB
Jednostka zewnętrzna: 35°C DB
Ogrzewanie — Jednostka wewnętrzna: 20°C DB
Jednostka zewnętrzna: 7°C DB, 6°C WB
DB: Termometr suchy
WB: Termometr mokry
Name of Importer:
Mitsubishi Electric Europe B.V.
Capronilaan 46, 1119 NS, Schiphol Rijk, The Netherlands
French Branch
25, Boulevard des Bouvets, 92741 Nanterre Cedex, France
German Branch
Mitsubishi-Electric-Platz 1, 40882 Ratingen, Germany
Belgian Branch
Autobaan 2, 8210 Loppem, Belgium
Irish Branch