PS-220 TH - Piła łańcuchowa MAKITA - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia PS-220 TH MAKITA w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące PS-220 TH MAKITA
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Piła łańcuchowa w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję PS-220 TH - MAKITA i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. PS-220 TH marki MAKITA.
INSTRUKCJA OBSŁUGI PS-220 TH MAKITA
Przeprzypstapieniem do pracy z piä lancuchowprzeczytaj uwaznie instrukcje obligui i prerstrzegaj rygorystyczne srodkow ostroznosil Urzadzenie maybe oblugiwane wylacznie zeprz osztoj przeszkolone w zakresie pracy na podnoszonych platformach (np. do zrywania owocow, podnosnikach), platformach przymocawanych do drabin lub ktore umieja wspinae sie uzycien lin. Zachowaj instrukcje obligug!
BaxkHo:
BHMATEHBO npOHTaIe 3Ty HcTpyKUIO NO kCpNlyatauINpeed 3anyckOM bE30nHbIb n CTOPOC6bLOdAte pPABNA 6e3oNaCHOTn! K ynpabJIeHNO 3ToI 6EH30nIOHO dONyCKaOTcT ONTbKO Iua, KOtOpBE npOPI NOnHIO NOtoTobKBy n PaoBo tbcnoBemHbX KOP3HN (KpaH-6anKkA, noBemHKnA), cPiATfOpM, YctAHOBENHbX Ha leCTHNIaQ, INI PIa, KOtOpBE IMeEOIT ONbT PAoBtO bpr NoTbEMe C hONPbS3OBaHmE KaHATOB. CoXPaHIe 3Ty HcTpyKUIO NO KcPnPyTAauIN





1
2
3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24



25

26

27

28

29

30

31

32

33


DOLMAR
SERVICE
35

Gasoline



1000cm^2 (1 litre)
5000~cm^2 (5 litre)

10000 cm² (10 litre)
40 cm³
200 cm³
400cm^3

37
39

34

36




38
40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62
Symbols
Na pile lancuchowej w instrukcj obstugi uzywane sa nastepujace symbole:
CNMBOJIbI
Bb3aMeTnte cIeDyUoIne CmBOJbI Ha 6eH3OIIne I B INHCTpyKuIN IO 3KcNJIyatauIN
| ·Read instruction manual and follow the warning- and safety precautions! ·Lire instructions d'emploi et suivre les consignes de sécurité et d'advertisement! ·Betriebsanlieitung lesen und Warn- und Sicherheits-hinweise befolgen! ·Leggere le istructions d'impiego e seguire le indications di pericolo e di sicurezza! ·Lees de handleiding en volg de waarschuwings- en veilgheidsinstructies op! ·J'Leer las instrucciones de manjo y observar las advertencias e instruciones de seguridad! ·Ler as instruções de service e seguir as indicações de宣传教育 e segurar! ·Lás noga igem instruktsboken och fällvarnings- och sakerhetsanvisingarna! ·Les brunsanvisingen og folg adversels- og sikker-hetsforskrifter! ·Lue käytöohje ja noudata varoitus- sekä turvaohjea! ·Δαβαθετο το ευχερίδι Μόβημων και ακολούθειστε τις προεδοποιησεις και προφιλάξεις αοφαλειας. ·Przeczytaj instruktçé obslugi i stosuj sie do ostrzeżeni i srodków bezpiecieznstwa! ·Προυηται ένιστρυκιμο no Εκαρηλγαται ένυρηнйаудам formés! ·Warning: This saw is to be used by properly trained operators only. ·Attention! Cette tronconneuse ne peut être utilisée que par des opérateurs dûment formés! ·Warning! Diese Sägearf deruvon von ausgebildeten Motorsägen-führern bedient werden! ·Avvertenza! Questa sega deve essere utilizzata esquisitamente da operatori di motoseghe addestrati! ·Waarschuwing! Deze zaag mag uitsluitend door geschoole motorzaag-bestuurders worden beiend! ·Advertencia!Esta sierrasole podra ser manejada por usuarios de motosierras con formação! ·Cuidado! Essa serrasoledeve ser utilizesa por conducires de moto-serras com formação adequada! ·Varning! Denna sárg fār anvandas endast avubildade motorsägsfərare! ·Adversell! Denne sagen mä kun brukes av utdannede motorsagførefere! ·Varoitus! Tàttā saaaa saa käytää vain koulutetut moottorisahan käytäjä! ·Pinoiδoioiθημ: Autó to πρIovi εiva va xρηαμοιοιθει μòvo anókaṭáλληλεκπaɪδεμèvouç χεριστές. ·Uwaga: Pila jest prezezacona do užtyku przyez wácsciwie przyszekolone osoby. ·BHMAMNE! Θtaζennaьбензогилma mojet niçɔлььоватся только оретаорамс co cneцальною podrotobkon. |
| ·Particular care and caution! ·Danger et attention particulirs! ·Besondere Vorsicht und Aufmerksamkeit! ·Qui viene richiesta un'attenzione particolare! ·Pas heel goed op! ·i:Cuidado y atencion española! ·Cuidado e atencion españala! ·Varning-försiktigt! ·Forsiktig! ·Osoita erityistä varovaisuutta! ·iδiàtερn φovvtöba και προooxñ! ·Szczególna uwaga i ostrožnośc! ·Coombiaïte ocstorpoxnóctb и sixdte ocobehno BHMATEJIbbls! |
| ·Forbidden! ·Interdit! ·Verboten! ·Proibito! ·Verboden! ·i'Prohibido! ·Proibido! ·Förbjudet! ·Forbudt! ·Kılıletty! ·Atayopéúεια! ·Zabronione! ·Запшени! |
| ·Wear protective helmet, eye and ear protection! ·Porter le casque, les lunettes et acoustiques de protection! ·Helm, Augen- und Gehorschutztragen! ·Indossare un casko protetivo, la protezione per gli occhi e per gli orecchi! ·Veilighedshelm, ogen-en ge-hoorbescherming dragen! ·jUsar del casco de seguridad, la proteccion de ojos y del oido! ·Portar capacete e protector para os olhos e os uvidos! ·Anvandi skyddshjälm, ögon- och hörskelskydd! ·Bruk vernehjelm, öye- og horselvern! ·Käytä suojakypäräa, näkô- ja kualosuojaimia! ·Φopáte προστateutikó kρávoç, kai προστateutikó μatùwv kai autúwv! ·Zalóz kask oraz ochrone oczu i uzuu! ·Cnédet erinonlzhobotb tzaunihnykacky, okkn i cprectba 3aunitby cnuxa! | |||
| ·Wear protective gloves! ·Porter des gants de protection! ·Schutzhandschuhe tragen! ·Mettetevi i guanti di protezione! ·Draag veilighedshand-schoenen! ·lLlevar guantes protectores! ·Calcar luvas de proteccão! ·Använd skyddshandskar! ·Bruk beskytteshansker! ·Käytä suojakësineità! ·Φopáte προστateutikó yánti! ·Zalóz rěkawice ochronne! ·Icnonlzhuyte zauinhthe nepchatkni! | |||
| ·Use appropriate protection for foot-leg and hand-arm. ·Utilise des protections adéquates pour les pieds/jambes et mains/bras. ·Angemessen den Schutz für Fübe/Beine und Hände/Arme verwenden. ·Usare la protezione appropriata per la gamba-piede e il braccio-mano. ·Gebruik geschichte beschermingsmiddelen voor benen/voeten en armen/handen. ·Utilite protezione apropriada para pies-piernas y manos-brazos. ·Utilize equipartimentos apropriados de proteção dasMZES e braços bem como dos pés e pernas. ·Anvend passende beskyttese til fødder/ben og hander/arme. ·Använd lamypla skydd furben/föfter och armar/händere. ·Bruk egnet verneutstyr pàftene og bena, og på hendene og armene. ·Käytä sopivaa jalka- ja kasi-kasivarsisuujsta. ·Na xcpaumotouicte katalaληλπρoattadiz yua kýnjuεc-náðia kai xépia-βpaxiovecs. ·Icnonlzhayte, noxanyincta, noxdoxaunu zuaunityd pyuk ni hor. | |||
| ·No smoking! ·Interdiction de fumer! ·Rauchen verboten! ·Vielmetato fumare! ·Verboden te roken! ·jProhibido fumar! ·Proibido fumar! ·Röknigning forbjuden! ·Røyking forbudt! ·Tupakanpolttto kielletty! ·Atayopoeüetau to kántviqua! ·Zakaz palenia! ·He kþrɪtble | ·No open fire! ·Pas de feu ouvert! ·Kein offenes Feuer! ·Vielmetati fuochi apertit! ·Verboden vuur te make! ·jProhibido fuego abierto! ·Fogo aberto proibido! ·Använd ejöppen lâga! ·Ikke brukåpen ild! ·Ei avotulla! ·Anayopoeüeau to āvauμa φòtác! ·Zakaz przebywania w poplízu otwartego ognia! ·He nonlzhobatbcg Ökpbyltbm Örhem! | ||
| STOP | ·I/STOP-switch (short-circuit switch) ·Bouton de MARCHE/ ARRET (Commutateur de magnéto) ·Start/Stop-Schalter (Kurzschlusschafter) ·IntERRUPTO start/stop (interruttore di corto circuito) ·Start/stopschakelaar (Kortsluitscheklaar) ·Interruptor de marcha/ paro (Interruptor de cortocircuito) ·Interruptor start/stop (interruptor de curto-circuito) ·Start/Stop strömställare (kortslutningsbrytare) ·Start-/stopb-ryter (kortslutningsbryter) ·Käynnistys/pysäytys katkaisin (oikosulkukytkin) ·I/STOP-δiakóttnc(δiakóttnc βαχukukkλμaṭoc) ·Wlącznik (przelacznik zwarciowy) ·Ipepeknoatchelb I/STOP (CTapr/Tcton) (zákopauvaiooi nepepeknoatchelb) | ||
| STOP | ·Stop engine! ·Arrête le moteur! ·Motor ausschalten! ·Arresto motore! ·Stop de motor! ·jParar el motor! ·Desligar o motor! ·Stäng av motorn! ·Slå av motoren! ·Sammuta moottori! ·Σβημο Μηχανηc! ·Zatrzymaj silnik! ·Octanobvite dbratertelb | ||
| • Engine -manual start • Démarrer le moteur • Motor starten • Avviamento motore • Motor starten • Arrancar el motor • Arrancar o motor • Start motoren • Start motoren • Käynistä moottori • Μηχανή - χεροκίνητη εκκίνηηη • Silnik - uruchamianie reczne • Довател - рунουй залуck | |
| • Choke lever • Levier choke • Chokehebel • Leva della valvola dell'aria • Hendel voor de choke • Palanca del choke • Alavanca do afogador • Chokearm • Choke • Rikastinvipu • Moχλός τοῦ • Džwignia sssania • Рухотка воздашон заслочи | |
| • Direction of chain movement • Sens de la chaîne de sciage • Laufrichtung der Sägekette • Direzione di scorri-mente della catena della sega • Draairichting van de zaagketting • Sentido de marcha de la cadena de sierra • Sentido de operazione da corrente da serra • Sāgkedjans lopriktning • Sagkjedets lope-retnng • Ketjün likeysuunta • Διεύθυνη κίνηης αλυοδας • Kierunek ruchu lantcuna • Hapraabellenne дívængen iiieni | |
| • CAUTION: Kickback! • Choc de recul! (Kickback) • Achtung, Rückschlag! (Kickback) • ATTENZIONE! Rinculo (Kickback) • OPPASSEN: Gevaar voor „Kickback“ • jRepulsiones! (Kickback) • Atença, contragolpe (kickback) • Kast! (Kickback) • Tilbakeslag! (Kickback) • Takapotk! (Kickback) • IPOZOXXH:Οισθολάκτουμα • OSTRZEENIE: Odskocezenia uradzenia do tyfu! • ΠΡΕДΥΝΡΕΧΕΝΗΝΙΕ:ΟΤΑΝΑ | |
| • Hold the saw with both hands while working! One-handed use is extremely hazardous! • La tronconneuse doit être tenue à deux mains pendant le travail! Si-non risque de blessure! • Bei der Arbeit ist die Motorsäge mit beiden Handen festzuhalten! Sonst Verletzungs-gefahr! • Durante i lavora la moto-sega deve essere tenuta con entrambé le mani! Altrimenti si incorre il pericolo di ferirsi! • Houd de fettingzaag tj-dens het zagen met bei-de handen vast! Met één hand werkten is ui-terst gevaarlijk! • jAl travajar con la moto-sierra, asirla永远不会 con ambas manos. Caso contrario habr peligro de serias lesiones! • A moto-serra deve ser segura durante o lavoro com as dosas mãos! Do contrario há perigo de ferimento! • Under arabetet skall motorsägen hallas stadigt med báda händerna! Annat fall finns risk für kroppskada! • Ved arbeitet mà motor-sagen holdes fast med begge hender! Ellers er det fare for skader! • Työn aikana on moottorisahaa pidettävä kaksin käsinn! Muuten on olemassa loukkaantumisvaara! • Kpatôtte to tripvú kau je ta δύo xépía evó λεttoupye! Xρρón je to evo xépí eviva εξαμετικέ επικιδυνη! • Podczas praczy trzynyaj pièle obiema rkomal! Praca jeder nq reka jestardo nicht piezecznna! • Плираßote kρěnkdo dreprkite uehnyko behzoobiny duyma rykamii! Исользование сюмоью odnoу руки черевим no opacno! | |
| • Chain brake • Frein de chaine • Kettenbremse • Freno di catena • Kettingrem • Freno de cadena • Travão de corrente • Kedjebroms • Kjedebrems • Ketjuarru • Фρέvo αλυαβας • Hamulec tancucha • Topmòz ceeni | |
| + | • Fuel and oil mixture • Mélange carburant • Kraftstoffgemisch • Miscela carburante • Olie en brandstof-mengsel • Mezcla de combustible • Mistura de combusti-vel • Brändslebrandning • Drivstoffblanding • Poltoaineskoitus • Kaúvoio kαι μίγμε ελαιou • Paliwo i mieszanka paliwowa • Tônpinibnai smeeb |
| • Chain oil • Hule de chaîne de sciage • Sägakketenöl • Olio della catena della sega • Kettingolie • Aceite para cadenas de sierra • Oleo de corrente de serra • Sägkedjeolja • Sägkedeolje • Ketjuöly • Ελαι αλυοδα • Olej do lâncucha • Macno對於 ceihi | |
| • Saw chain oil adjustment screw • Vis de réglage pour l'huile de chaîne de sciage • Einstellschraube für Sägakketenöl • Vite di regolazione per l'olio della catena della sega • Schroef voor het afstellen van het oliedebiet voor de zaagketting • Tornillo de ajuste para el aceite de la cadena de sierra • Parafuso de regulagem dooleo da corrente de serra • Ställskruv für sägkedjeolja • Justeringsskrue for ságkjedeolje • Teräöjyn säätöruvi • Böda ρüθμoçε λαιou αλυοδα προvióu • Šruba regulaci-ju kladu smarowania lâncucha • Binh dānre peryūnpovkni podaùn mačna ceñnhōn δēnzoɪnlbí | |
| • First aid • Premier secours • Erste Hüle • Pronto soccorso • Eerste hulp (EHBO) • Los primeros auxilios • Primeiros socorro • Första hjällen • Förstehelp • Ensiapu • Trpūtες βοήθεις • Pierwsza pomoc • Πèpba nòmoùb | |
| • Recycling • Recyclage • Recycling • Ricercaiggio • Recycling • Reciclaje • Reciclagem • Atervinning • Resirkulering • Kierräts • Avokúkλωη • Recykling • Πèpba nòmoùb | |
| CE | • CE-Marking • Marquage CE • CE-Kennzeichnung • Marchio-CE • CE-markering • Signo CE • Marca CE • CE-Marke • CE-merke • CE-Tunnus • CE-Σŋμavon • Oznaczenie CE • Mapκipovka CE |
ENGLISH
Dziekujemy za zakupienie wyrobu DOLMAR!
Gratulujemy wyboru piy fancuchowej DOLMARI! Jesteemy pewni, ze bedziesz zadowolony z tego nowoczeseno urzadzenia. PS-220 TH/PS-221 TH/PS-222 TH (z uchytem na gorze) jest badzo lekka i wygodna piä fancuchowa z uchytem na gorze. Niniejszy model dostal stwor spezialnie do przyciniania i pielegnacji drzew. Urzadzenia maybe obstugiwa wylacznie przyez osoby, ktore zostaly przeszkolone w zakresie prescy na podnoszonych platformach (np. do zrywania owoców, podnosnikach), platform przymocowanych do drabin lub ktore umieja wspinać są uzyciem lin.

Automatyczny uklad smarowanía lńcucha wyposaźony w pompę oleju o zmiennym nateżeni przejwywu iNie wymagajcy konserwacci elektroniczny uklad zaplonu zapewniaja bezproblemowa obsluge, a chroniagy rece uklad antywibracyjny i ergonomicze uchwyty i przyciski zapewniaja latwiejsza, bezpieczniejsza i mniewe meczenia pracze.
Zabepieczenia PS-220 TH/PS-221 TH/PS-222 TH są nowoczesne i w peñni odpowiadaja wszystkim niemieckim i międzynarodowym standardom.
Należ do nich oslony rak na obu uchwytach, bezpieczny uchwyt, wychwytnik lαncucha, bezpiecznych lαncich i hamulec lαncucha. Hamulec lαncuchadoğan whence zęczechy są on,rowiéź wączany pod wplywem sity bezwólność w przypadku oskoczenia urzadzenia do tytu.

W celu zapewnia wataciwiej przy i wydajnosci nowej pity lancuchowej i zapewniazenia bezpieczentwa obosibesto, konieczne jest dokladne przyteczyanie niewijszej instrukcji obstugi przy przystapieniem do przy. Zwroc szczegolna uwage na przystrzeganie wzystkich sroków ostroznosci! Niestosowanie sie do tychazolendooprowadzićdo powaznych obrażn lub smierci!
Deklaracja zgodnosci z wytycznych Unii Europejskiej
Nizej podpisani, Shigeharu Kominami i Rainer Bergfeld, działajc z upoważnienia, deklaruje,ź urzadzenia DOLMAR,
Typ: 023 Nr certyfikatu testu prototypu Unii Europejskie PS-220 TH/PS-221 TH/PS-222 TH M6 04 10 24243 059
wyprodukowane przyez Makita Corporation, 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, Japan, spelnia podstawowe wymagania beziepieczeństwa i higieny pracy zgodnia z wlasciwymi wytycznych Unii Europejskiej:
Wytyczne Unii Europejskiej dotyczne urzadzen 98/37/EG,
Wytyczne Unii Europejskiej EMC 89/336/EWG (zezmianami w 91/263/EWG, 92/31/EWG i 93/68/EWG),
Emisja halasu 2000/14/EG.
Najważniejsze normy zastosowane w celu spelhienia wymagań powyzszych wytycznych Uni Europejskiej: EN 14982, EN ISO 11681-2, EN 61000-4-2, EN 61000-4-3, CISPR 12.
Procedura oceny zgodnosci zostala przyperowadzona zgodnie z Zańzkiem V. Pomierzony poziom halasu (Lwa)wynosi 106 dB (A).Gwarantowany poziom halasu (Ld)wynosi 107 dB (A).
Sprawdzenie typu EG zgodnie z 98/37/EG zostalo wykonane przyez: TÜV Product Service GmbH, Zertifizierstelle, Ridlerstr. 31, D-80339 Munich.
Hamburg, CE2004
DOLMAR GmbH

Shigeharu Kominami
Dyrektor
Deklaracja zgodnosci z wytycznych Unii Europejskiej 110
Opakowanie 110
SRODKI OSTROZNOSCI
Ogólne srodki ostrożnosci 111
Wyposazenie ochronne 111
Paliwo/Dolewanie paliwa i oleju 111
Praca z piţa 111
Oddskoczenia urzadzenia do tyu 111
Zachowanie podczas pracy/Sposob pracy 111-112
Transport i przechowywanie 112
Konserwacia 112
Pierwsza pomoc 112
Dane techniczne 113
Nazwy czeci skladowsych 114
PRACA Z PIKA
Zakladanie prowadnicy i tancucha pity 114
Napinanie Iancucha pily 114
Hamulec Iancucha 114
Paliwo/Dolewanie paliwa i oleju 114-115
Regulacion smarowania tancucha 115
Sprawdzanie smarowania 1ancucha 115
Uruchamianie silnika 115
Uruchamianie zimneo silnika 115
Uruchamianie cieplego silnika 115
Zatrzymywanie silnika 115
Sprawdzenie hamulca tancucha 116
Regulacja gaźnika 116
KONSERWACJA
Ostrzenie Iancucha pily 116
Czyszczenie prowadnicy, smarowanie wierzchołka mocowania zębatki...... 116
Wymiana tancucha pily 116
Wymiana glowicy ssacej 116
Czyszczenie filtragowiatrza 116
Wymiana swiecy zaplonowej 116
Czyszczenie thumika 117
Czyszczenie przyestrzeni wokól cylindra 117
Zalecenia dotyczne konserwaczji okresowej 117
Obstuga, czeci zamienne i gwarancja 117
Rozwiawyanie problemów 118
Opakowanie
Pila lancuchowa DOLMAR jest dostarczana w ochronnym tekturowym kartonie, aby niedostafa uszkodzona podczas transportu.
Tektura jest podstawowy smurowcem i dlatego nada są do ponownego uzytku lub recyklingu (recykling zuzytego papieru).


SRODKI OSTROZNOSCJI
OSTRZEZENIE:
Niniejsza piła lancuchowa zostala zaprojektowana SPECIALN do przycinania i pielegnacji drzew. Jakiekolwiek prace przy uzciu piły lancuchowej moga byc wykonywane węlączne przy wȩciewiwo przeszkolone osoby. Nalezy stosowej do do wszystkich publikaci, procedur i zalecen pochodźych od wȩciewnych organizacja zawodowych. NiestosOWANIE sie do tych zalecen prowadzi do dużego ryzyka wypadku! Podczas przyciniania drzew zalecane jest stosowanie zawsze podnoszonej platformy (np. do zrywania owoców, podnosnika). Techniki prazy z podtrzynamien ciala na pasie owiniétr y wokól s后悔 sa bardzo niebezmieczne i wymagaja specialné przyszkolenia! Operator musi byc przy czeszkolony i znać zaśady poslugiwania sie wypyasozenia ochronym, bezpiecznej prazy i technik wspinianie sie! Zawsze uzywaj wȩciewnych pasów, lin i karabinczyków podczas pragy na drzewach. Zawsze uzywaj urzadzen zabezpieczajacych operatora i pile!
OgólneŚrodki ostrożnosci (Rys.1 i 2)
- Aby zapewnic prwidlowa prac, uzytkownik musi przyceptać niniejsza instrukcje obstugi, aby zapoznac sie z wiclwośćmi pily lancuchowej. Uzytkownikicy posiadajcy pelnych informaci'moga narazić siebie i innych na niebepezćenstwo winikajace z nieprawidlowej obstugi.
- Przekazuj piłę tącuchowa wychyczenia obosom przyszkolonym i doświadczonym w korzystani u pił do przyciniania drzew. Zawsze udostepniaj im instrukcie oblsugi.
Dzieciom i mlodym osobom w wieku ponizej 18 lat nie wolno obstugiwać pity tańcuchowej. Osoby w wieku ponad 16 lat moga jaknak uzywać pity tańcuchowej w celu przyszkolenia, jeźeliznajduje są pod nadzorem wykwalifikowanego instruktora. - Korzystajac z pil lancuchowych, zawsze zachowaj maksymalnostroznosci uwage.
- Obsluguj pile lantcuchowa wylacznie, kiedy jestes w dobrej kondycji fizycznej. Ježeli jestes zmeczony, twoa uwaga maybe yco agroniczona. Badz szcegrólne ostrozny pod koniec dna pracy. Wykonuj wzystkie prace spokojnie i ostroznie. Uzytkownik musi czu są odpowiedzialny za inych.
- Nigdy nie pracuj pod wplywem alkoholu, narkotyków lub lekarstw.
- Podczas przy w miajscu, gdzie znajduje sie轨道交通 lub kiedy dawno nie padalo, w połizu musi znajdować sie gasnica (niebezpieczeństwo pozaru).
Wyposazenie ochonne (Rys. 3 i 4)
- Aby zapobiec obrażeniom glowy, oczu, dloni lub stop oraz aby chronic schl, podczas prazyc z piła lancuchowa nały uzywać nastepujacego wyposzazenia ochrònego.
- Ubior powinien byc wsiawy, np. powinien byc dopasowany i ne powinien przeszkadzac. Nie zakladajBizuterii lub ulbran, ktore moga zacepić sie krzaki lub innre rosliny. Ježeli nosisz dlugie wolsy, zawsze zakladaj na nie siatke!
- Podzas pracy z piła lńcuchowa konieczne jest zawsze zakładanie kasku. Kask (1) naleź sprawdzać regularmie, czy nie jest uszkodzony, i wymienić nie rzadziej nied co 5 lat. Korzystaj wylącznych z atestowanych kasków.
- Oslona twarzy (2) kasku (lub okulary ochonne) chroni przyted trocinami i wiorami. Aby uniknac obrazen oczu, podczas pracy z piła lanuchowa zawsze zakladaj okulary ochronne lub oslowone twarzy.
- Zakladaj odpowiednie wyposazenia chroniace stuch (słuchawki (3), zatyczki uszu itp.).
- Skafander ochronny (4) składa są z 22 warst nylonu i chroni operatora przyzcieciem. Naleź yzekladyć go zawsze podczadc prac na podniesznych platformach (do zrywnia owoców, podnosznak), na platformach przyzmocgowanych do drabin i podczas wspinania są z wykorzystaniem lin.
- Spodnie ochonne na szelkach (5) są wykonane z 22 warstwu materialu nylonowej i chronia przyzd zac引擎. Ich uzywanie jest szczególneazolecane.
- Riekawice ochonne (6) wykonane z grube skóry naleź do wymaganego wyposzazenia i musza byc zawsze zakadane podczas przy z pią latcuchowa.
- Podczas pracy z piła tancuchowa sąȩzy zakładc zawsze obuwie ochronne (7) z podieszwa antypolizgowa, stalowymi noskami i ochrona nóg. Obuwie ochronne z ochronna warstwa daje ochrone przydaczeciem i uzozliwa pewne poruszania sie na nogach. W przyppadku pracy na drzewach obuwie ochronne musi nadawac sie do wspinania.
Paliwo/Dolewanie paliwa i oleju
- Przed dolewaniem do piy tancuchowej paliwa zatrzymaj silnik.
- Nie pal i nie znajduj sie w povlizu otwartego ognia (Rys. 5).
- Przed dolaniem paliwa pozwól, aby silnik ostygól.
- Paliwa moga zawierać substancje podobne do Rozpuszczalników. Nie naleź dopuszczacć do kontakuć oczu i skóry z produktami przerobu rropy naftowej. Podczas dolewania paliwa zakładaj zawsze rękawice ochrène. Pierz i zmieianaj czesto odzież ochronna. Nie wdychaj oparów paliwa.
- Nie Rozlewaj paliwa ani oleju do lancucha. Jezieli rozlejesz paliwo lub olej, natachmiast wycyszć pile lancuchowa. Odzież nie powinna stykaść z paliwem. Jezieli odzież zetaknie są z paliwem, zmień ja natachmiast.
- Zadbaj o to, aby paliwo lub olej do lancucha nie wsiakaly w glebe (ochrona srodowiska). Korzystaj z wsiuciwej podstawy.
- Nie wolno dolewac paliwa w zamkiytech pomieszczeniach. Opany paliwa moga zbierać sie przy podłodze (niebezpieczeństwo wybuchu).
- Koniecznie zakrec pewnie korki kanistra i zbiornika paliwa.
- Przed uruchomieniem silnika zmień.), (przynajmniej 3 metry od.), dolewania paliwa) (Rys. 6).
- Paliwa nie:noza przechowywać dowolnie dlugo. Kupuj go tylko tyle, ile zuzyjesz w najbliszym czasie.
- Do przywozenia i przyechowywnia paliwa i oleju do lancucha uzywaj wylacznie atestowanych i oznaczonych psychemników. Zapewnij, aby daneji nie miały dostepu do paliwa ani oleju do lancucha.
Praca z pila
- Nie pracuj sam. W razie wypadku w povlizu musi znajdowac sie druga osoba.
- Upewnij sie,czy w-Originscu pracy nie ma daneci ani innych对他们. Zwrć też uwage na zwieręta w-Originscu pracy (Rys. 7).
- Przed Rozpoczeciem przy trzeba sprawdzić,czy piła lancuchowa pracuju dokladnie prawidlowo i w zgodzie z zaleceniami bezpieczność.
Sprawdź zwałszczā dzialanie hamulca lńcucha, prawnidowej zamocOWanie prowadnicy, naostrzenie i naciag lńcucha, pewne zamocOWanie oslony zębatki, latwość przyszusania得住źwigni przypustnych i dzialanie blokady dźwigni przypustnych, czystość i suchość uchwytów dzialanie wącznika.
- Uzywaj pily tylko, kiedy jest ona calkowicie zlożona. Nigdy nie uzywaj pily, kiedy nie jest ona calkowicie zlożona.
- Przed uruchomieniem pily fancuchowej sprawdź,czy stoisz pewnie.
- Uzywaj pity lancuchowey wylacznie w spośb opisany w niniejszej instrukcj obstrugi (Rys. 8). Inne spośob uruchamiania urzadzenia nie sa dozwolone.
- Podczas uruchamiania pily lancuchowej musi byc ona pewnie podparta i trzymana. Prowadnica i lancuch nie moga niczego dotykać.
- Podczas przy z piła täncuchowa zawsze trzymaj ja obiema rekoma. Trzymaj uchwyt tylny prawna reka i uchwyt rurowy lewa. Trzymaj uchwysty mocno, obejmujac je kciukami. Praca jeder reka jest bardzo niebezmieczna, poniewacz piła要去 spaść w sposob niedkontrolowyany po wykonaniu cięcia (dużne siebezmieczneistwo obrāż). Ponadto, jeder reka nie nozza kontrolość oskoczenia urzadzenia do tylu.
- OSTRZEZENIE: Po zwalnianiu dzwigni przypustnicy lancuch要去 poruszać sie przyczewie (swobodne obroty).
- Sprawdzaj regularnie,czy stoisz na pewnej podstawie.
- Trzymaj pile lancuchowa tak, abyNie wdychać spalin. Nie pracuj w zamkiptych pomieszczeniach (niebezpiecześćto zatrucia).
- Wylacz natychmiast piłę lancuchowa, jeźeli zauwaźysz jakakułowiek zmień w sposobie przyc.
- Przed sprawdzeniem naciagu lancucha, naciaganiem lub nakladaniem go oraz usuwianiem usterek silnik musi zostac wyloczony (Rys. 9).
- Jeźeli uład tnagy uderzy w kamień, gwóźd lub inny twardy przytedmiot, wącz natychmiast silnik i sprawdź uład tnagy.
- Po zakoniceniu pracy lub przyded oddaleniem sie z.), pracy wyłaczie pięląncuchowa (Rys. 9) i odźć je w taków spośb, aby nie powodowej zagrozenia.
- Nie odklassaj nagrzanej pily tancuchowej w sucha trawe lub innne palne materialy. Tlumik jest bardzo goracy (niebezpieczeistwo pozaru).
- OSTRZEZENIE: Olej sciekajcy z lancucha lub prowadnicy po zatrzymaniu pily lancuchowej要去 zanieczyszcie glebe. Zawsze uzywaj wsiSciwej podstawy.
Oskoczenia urzadzenia do tylu
- Podczas przy z pią (£ancuchowa要去 dojsć do niebeźpiecznégo odkoczenia urzadzenia do tylu.
- Do oskoczenia urzadzenia do tylu dochodzi, kiedy górna częsć konca prowadnicy w niedamierzony spośb dotknie drzewa lub innego thwartego przyzmiodniu (Rys. 10).
- Przed Rozpoczeciem cięcia piła lancuchowa要去źesligność na boki lub podskoczyć (ostrzeżenie: dluce siebezpieczność odkoczenia do tylu).
- Powoduje to silne, niedkontrolowane odrzucenie pily do tylu, w kierunku operatora. Niebezpieczeinstwo obraze!
Aby zapobiec oskoczeniu do tylu przyestrzejg nastepujczych zasad:
- Ciecia szytiltowe, tj. przecinanie drewna lub drzewa wierzcholkiem pily, powinny byc wykonywane wyłacznie przyszpecialnie przyszkolone osoby.
- Zawsze obserwuji koniec prowadnicy. Uważaj, kiedy wykańczasz wczesnej Rozpoczete cięcie.
W momencie Rozpoczynania cięcja tńcuch musi sie poruszać. - Zadbaj o to, aby lńcuch byl zawsze prawidlowo naostrzony. Zwroc szczególny uwage na wysokość agricanznika glebokosci.
- Nigdy nie przycecinaj jederoczesnie kiku gałzi. Podczas przycecinania gałzi upewnij sie, czy innie gałzie nie są dotykane.
- Podczas przycecinania pnia w poprzek uważaj na innne pnie znajdujace są w poplizu.
Zachowanie podczas pracy/Sposob pracy
- Korzystaj z piy lancuchowej tylko w okresach dobrego oswietenia i widocznosci. Uwazaj na sliskie i mokre是我国sca oraz lod i snieg (niebepezceznstwo poslizgniecia sie). Niebepezcieznstwo poslizgniecia sie jest szccepholnie duze podczas pracy na swiezo okorowanym drewnie (korze).
- Nigdy nie pracuj na nestablishnych powierzchniach. Upewnij sie, czy w mieux scu pracyNie ma zadnych prablszkod (niebepeziczenstwo potknięcia sie). Zawsze upewnij sie, czy stoisz na pewnej podstawie.
- Nigdy nie tnij powyzej poziomu ramion (Rys. 11).
- Nigdy nie tnij stojac na drabinie (Rys. 11).
- Nigdy ne wspinaj sie na drzewa i pracuj tam bez odpwiednich uradzen zabezpieczajych operatora i pile. Zalecane jest pracacw zawsze z podnosznych platform (np. do zrywania owoców, podnosnika).
- NiePOCHylajsiézbytdalekodprzodpodczaspracy.
- Prowadź pile lancuchowa tak, aby zadna czȩcciała nie znajdowa są na przycludeniu zasięgu obrotów pily (Rys. 12).
- Uzywaj piły fǎnchuchowej wymiarcznie do cięcia drewna.
- Unikaj dotykania ziemi piła lancuchowa, kiedy jest ona uruchomiona.
- Nigdy nie uzywaj pity lńcuchowej do podnoszenia lub usuwania kawków drewna lub innych przyzemiotów.
- Usun z/DDsca pracy znajdujace si tam ciata obce,takie jakiasek, kamienie i gwozdzie.Ciata obce moga uzskodzic uklad tnacy i spowodawc niebezpieczne odskoczwnie urazdenza do tylu.
- Podczas cięcia tarcycki uzywaj pewngo podparcia (stojaka do cięcia, (Rys. 13)). Nie przytrzymuń przechinanego przemiotu stopa i nie pozwalaj, aby nikt inny przytrzymywal go.
- Uniemozliw obracanie sie okraglych przydmiotow.
- Przed przystapieniem do cięcia w poprzek włokien docsiń mocno korpus urzadzenia do drewna i dopiero wtedy bedziesz sącie drecny porususzajycymi lanciachum. W tym celu nały podnićs piie lanciachowsa za tyny ich uchwyt i prowadzić przy pomocy uchwytu ruwego. Prźód korpus stanożne srodek obrotu. Tnj dalej naciskajć lekko uchwyt ruwowy i jegnoczesnej przyciagajuć do
tyu pile lancuchowa. Przesun przyód korpusu niedo glębiej i ponownie podniesz tlyny uchwyt.
- Kiedy wymagane jest cięcie szteletowe lub podluzne, zalecane jest zdecydowanie, aby robity to wyłącznie spezialnie przyszekolone osoby (duze niebepezieczność odskoczenia uradzdenia do tyu).
- Wykonuj cięcia podluzne pod möglichwe sąmniejsym katem (Rys. 14). Podczas wykonywania tego typu cięc zachowaj szczególna ostrożnosć, gdyż piä nie sągne oprzejść.
- W momencie wyjmowania pily fancuchowej z drewna piä musi byc zawsze uruchomiona.
- Podczas wykonywania kilku kolejnych cięc dzwignia przypustnicy musi byc zwalniana pomiedzy nimi.
- Podczas pięcia rozszczechojacego są dewna zachowaj ostrożnosć. Odcieje kawalki drewna moga zostac pociągniète przy pieł (niebepezcieznstwo obrażń).
- Podczas ciecia górnă częsćia prowadnicy piła lancuchowa要去 zostac odepchnieta w kierunku operatora, jeżeli lancuch zablokuje sie. Z togo powodu, kiedy tylko jest to myzliwe, użwyaj dolnej czȩci prowadnicy. Piła lancuchowa bedzie wtedy pociągana od operadora (Rys. 15).
- Ježeli w drewnie wystepuja naprězenia Rozciagajace (Fig. 16), prztnijn rajpiwowe strone sciskana (A). Nastepnie można wykonac ciecie na stronie Rozciaganej (B). W ten sposob uniknie są zagleszczenia prowadnicy.
OSTRZEŽENIE: Osoby scinajace drzewa lub ocbinajce gałęzie musza być spezialnie przyszkolone. Duze niede bezpieczność obrażć!
- Podczas obcinania gałę z piła tąncuchowa powinna być oparta o piétr. Nie uzywaj końca prowadnicy do ciȩcia (niebeźpieczność wodskoczenia urzadzenia do tylu).
Uwazaj na napiete gaetzie. Nie podcinaj gaetzi drzew od spodu.
-
Nigdy nie wykonuj cięc mająch zlikwidowej napȩcie stojć na pniu.
-
Przed scieciem drzewa upewnij sie,czy
a) w.), znajduja sie wyłacznie osoby biorace udziel w scinaniu drzewa.
b) káždy pracownik biorczy udzial w scinaniu föwcoć są bez potykania (pracownikicy powinni wycofywoć są po przyckaţnej, tj. pod katem 45').
c) dolna częsć pnia jest wolna od ciat obychy, roślinnosci i galezi. Upewnij sie,czy stoisz na pewnej podstawie (niebepezcieznstwo potknięcia sie).
d) nastepne.), drzews znajduje sie przyznajmiej w odlegosci rownej 2/12 wysokosciom drzews (Rys. 17). Przed scieciem drzews sprawdz kierunek upadku i upewnij sie,czy w odlegosci rownej 2/12 wysokosci drzews na ludzi ani urzadzen.
- Ocena drzewa:
Kierunek zwisania - odlamane lubUCHe gaiezie - wysokość drzewa - naturalse pochylenie - czy drzewo jest przygnite? - Weź pod uwage kierunek i prędkość wiatru. Jeźeli wystepuju silne porywy wiatru zaniechaj przy. Uwaźaj na trociny (uwaźaj skad wieje wiatr)!
- Ciecie korzeni
Zacznij od najniliejszego korzenia. Najpierw wykonaj cięcie pionowe, a nastepnie poziome. - Podcinanie pnia (Rys. 18, A): Podciepie okresla kierunek upadku i prowadzi upadajace drzewo. Podciepie wykonuje sie prostopadle do kierunku padania i na glębokość 1/3 - 1/5 srednicy pnia. Wykonaj podciepie blisko gruntu.
- Podczas poprawiania podciecia zawsze wykonuj to na calej和他的szerokosci.
- Przetnij pien (Rys. 19, B) powyzej dolnej krawedzi podciecia (D). Ciecie musi byc dokladnie poziome. Odleglosć pomiedź oboma cięciami musi wynosić okolo 1/10 srednicy pnia.
- Material pozostawiony pomiedzy cięciami (C) sązy jako przygub. Nigdy nie przycecinaj go calkowicie, bo drzewo要去ść w spośob niedrokropolowy. Doblaj na czas kliny.
Zabepieczaj噤wylacznie klinami plastikowymi lub alumiowymi. Nie uzywaj klinow stalych. Jezeli piła uderzy w klin stalowy, tancuch moze zostac poważniewszukodzony lub ozerwany. - Podczas scinania drzewa zawsze stawaj z boku od kierunku padania.
- Podczas wycywanie sie po wykonaniu cięcia uwazaj na spadajść gałzie.
- Podczas pracy na zboczuro operator pily lancuchowej musi znajdować sie powyzej lub z boku scinanego pnia lub juz scietego drzewa.
-Uwazaj na pnie,ktore moga potoczyc sie w twoja strone.
Transport i przechowywanie
- W przypadku zmiany.), podczas pracy wylucz piłańcuchowa i wync hamulec lancucha, aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu lancucha.
- Nigdy nie przenos ani nie transportuj pily lancuchowej z poruszajycm sie lancuchem.
- Podczas transportu pily tăncuchowej na duze odlegósci nalezy załozyć oslone prowadnicy (doloczona do pily tăncuchowej).
- Przenos pię lankuchowa za uchwyt ruowy. Prowadnica ma byc zwocona do tylu (Rys. 20). Uwazaj, aby są dotykal tulumika (niebezpieczeistwo poparzenia).
- Podczas transportu w samochodzie zapewnij bezpieczne ułozenia pily zańcuchowej, aby zapobiec wyciekaniu paliwa i oleju do zańcucha.
- Przechowuj piłę lαńcuchowa w bezpiecznym i suchym mięscu. Nie wolno jej przechowyȩć na zewnatrix. Trzymaj piłę lαńcuchowa z dala od przyeci.
- Przed schowanien pily lancuchowej na dluszcy czas lub dluszym transporte nalezy calkowicie oprznić zbiorniki paliwa i oleju.
Konserwaca
- Przed przystapieniem do konserwacci wyłacz pię lancuchowa (Rys. 21) i zdejmij fajke swiecy zaplonowej.
- Przod Rozpoczeciem pracy zawsze sprawdź bezpieczędwo spryc piłańcuchowej, zwólaczka dzialanie hamulca lancucha. Upewnij sie, czy lancuch pity jest wȩciewie naostrzych i naciagniety. (Rys. 22)
- Pracuj z piła lancuchowwa wylacznie w sposob dajacy małę emisje halasu i spalin. Aby to uzyskać, sprawdź, czy gaznik jest prawidlowo ustawiony.
Czyśc regularnie piłę tancuchowa. - Sprawdzaj regularnie,czy korek zbiornika jest szczelny.
Stosuj sie do zalecen dotyczych zapobiegania wypadkom wydawanych przy ezorganizacja zawodowe i firmy ubezpieczeniowe. Nie wykonuj zadnych przerobek pity lancuchowej. Moze to narazi ciebie na niebezpieczentwo.
Wykonuj wyłacznie konserwacje i naprawy opisane w instrukcji obstrugi. Wszelkie innate pracse maszu byc wykonywane przy punktzy uslugowe DOLMAR. (Rys. 23) Uzywaj wyłacznie oryginalnych czȩci zamiennych i wyposzenia DOLMAR. Uzywanie czȩci zamiennych i wyposzenia inegoź oryginalne DOLMAR i kombinatorji lub dlugosci prowadnica/tańcuch nie atestowanych powoduje duze nebiepieczędstwo wypadku. Producent nieMZe boC y odpowiedzialny za wypadki i uzskodzenia spowodowane uzywaniem ukladyow lub wyposzenia tnaCego, ktore nie zostalo atestowane.
Pierwsza pomoc (Rys. 24)
Jako przygotowanie doMZIwego wypadku nalezy upewnicie,czy zestaw pierwsszej pomocje jest zawsze w povlizu.Nalezy natychmiast uzupelniwcszelkie zuzyte elementy zestawu pierwsszej pomocy.
W przypadku wzywania pomocy podaj nastepujuce informacje:
-Miejsce wypadku
-Co sie stafo
-Liczba osob z obrazeniami
-Rodzaj obrazen
-Swoje nazwisko!
WYJASNIENIE
U odó ze sleby krazeniem narazonych na nadmierne drgania要去dojsc do obrażć naczyń krwionosnych lub ukladu nerwowego.
Organia moga spowodowo podawianie sie nastepujiacych objawów w palcach, dloniach i nadgarstkach: Dretwienie, mrowiewie, ból, klucie, zmiana koloru skóry lub zmiany na skórze.
Ježeli wystapi kórsz tych objawów nalezy zworcić sie do lekarza!
Dane technicznne
| Pojemność | cm3 | 22,2 |
| Średnica cylindra | mm | 33 |
| Skok tóka | mm | 26 |
| Maksymalna moc przy obrotach | kW/min-1 | 0,74/8 000 |
| Maksymalny moment obrotowy przy obrotach | Nm/min-1 | 0,97/6 500 |
| Obroty na biegu jałowym/Maksymalne obroty silnika z prowadnicą iłańcchem | min-1 | 3 000/11 500 (PS-220 TH), 3 000/10 500 (PS-221 TH), 3 000/10 000 (PS-222 TH) |
| Obroty zastrupęglenia | min-1 | 4 500 |
| Poziom ci内分泌ia akustycznego w mistręszycznego w mistręszycznego w mistręszycznego w mistręszycznego w mistręszycznego w mistręszycznego w mistręszycznego w mistręszycznego w mistręszycznego w mistręszycznego w mistręszycznego w mistręszycznego w mistręszycznego w mistręstow | ||
| Poziom mocy akustycznej LwA av wg ISO/CD 228681) | dB (A) | 95,0 |
| Poziom mocy akustycznej LwA av wg ISO/CD 228681) | dB (A) | 104,1 |
| Przypsiemensie drgną ahwWG ISO 75051) | ||
| - Uchwyt rurowy | m/s2 | 4,3 |
| - Uchwyt tylny | m/s2 | 5,6 |
| Gaźnik (gaźnik membranowy) | Typ | Walbo WYL |
| Układ zapłonowy | Typ | elektroniczny |
| Świeca zapłonowa | Typ | NGK CMR 6A |
| Przerwa międzytektrodowa | mm | 0,6 - 0,7 |
| Zuȩzycie paliwa przy maksymalnym obcieżeniu wg ISO 7293 | kg/h | 0,41 |
| Wȩciewe zuȩzycie paliwa przy maksymalnym obcieżeniu wg ISO 7293 | g/kWh | 561 |
| Pojemnosć zbiornika paliwa | cm3 | 200 |
| Pojemnosć zbiornika oleju dołańcucha | cm3 | 190 |
| Mieszanka paliwowa (benzyna/olej do dwusuwów) | 25:1 | |
| Hamulecła ciechura | Wączany ręcznie lub na skutek odkoczenia | |
| Prędkość ciechura2) | m/s | 14,9 (91VG) 13,6 (25AP) |
| Podzialka zebatki | cale | 3/8 (91VG) 1/4 (25AP) |
| Liczbawé wębów | Z | 6 (91VG) 8 (25AP) |
| Podzialka/Szerokość ogniewa prowadźyciego | cale | 3/8 /0,050 (91VG) 1/4 /0,050 (25AP) |
| Prowadnia, dlugość ciecia | cm | 25 |
| Masa (pusty zbiornik paliwa, bezłańcucha i prowadnicy) | kg | 2,5 |
1) Podane wartosci uzyskano przy usecretnienie wartosci podczas przy na biegu jalwym, pod peynm obciajeniem i przy maksymalnych obrotach.
2) Przy maksymalnej mocy
Nazwy;cęscki skladowych
- Uchwyt tylny
- Przycisk blokady przypustnicy (blokada przypustnicy)
- Dzwignia przepustnicy
- Ostona reki (zwolnij, aby wącć hamulec tancucha)
- Lankuch
- Prowadnica
- Pojemnik na prowadnic
- Nakretki mocujace
- Wychytnik lancucha (urzadzenie zabepeziejace)
- Pokrywa zębatk
- Tlumik
- Świeca zapłonowa
- Uchwyt przydni (ruowy)
- Uchwyt Rozrusznika
- Włącznik (przełącznik zwaregowy)
- Punkt zacepienia karabiczyka lub liny
- Korek zbiornika oleju
- Obudowa wentylatora z rozrusznikiem
- Korek zbiornika paliwa
- Pokrywa filtragowietrza
- Dzwignia ssania
- Pompa zastrzykowa

PRACA Z PIJA (Rys. 25)
OSTRZEZENIE:
Przed przystapieniem do jakiejkolwiek pracy nad prowadnica lub lanucchem zawsze wytęcznilik i zdejmij fajke ze swicye zaplonowej (patrz „Wymiana swicye zaplonowej"). Zawsze zlokady okulary ochronne!
OSTRZEZENIE:
Nie uruchamiaj pily, az nie zostanie ona calkowicie zlozona i sprawdzona!
Zakladanie prowadnicy i lancucha pily (Rys. 26)
Do ponizszej pracy uzyj klcuza universalnego dołaczonego do pity lancuchowej. Poloz pile lancuchowa na stabilnej powierzchni i wykonaj nastepujuce czynnosci, aby zalozyc prowadnicie i lancuch.
Wylaczmamuleclaicuchaciagnaczaoslonereki(1)w stronepokazana strzalka. Odkrecnakretkecocujaca(2).
Rozeprzy odroznie oslonz zebatki (3), zdejmij ja z jez zamocowania (4) i wyjmij.
Obracaj strube regulaci lancucha (5) w lewo (przeciwnie do ruchu wskazowek zegara), aż przytzyczka (6) znajdzie są w walsciwym połozenia. (Rys. 27 i 28) Ustaw prowadnic (7). (Rys. 29)
Ustaw Łancuch (9) nad zebatką (10). Wprowadź przy pomocy prawej ręki Łancuch w górną szczeline prowadzacę (11) prowadnicy. (Rys. 30)
Zwroc uwage, ze brzegi tnace wzdluz gornej czeci lancucha musza byc zwrocone w kierunkuPokazanym strzalka!
Przeciagnij lancuch (9) wokot wiercholka (12) prowadnicy w kierunku povazonym strzalka. Przeciagnij rekra prowadnicde kocona w kierunku jej wierzcholka. Upewnij sie,czy ostrze lancucha weszlo do bruzd prowadnicity. (Rys. 31)
Najpierw wcijsnijPokrywe zebatki (3) do jej zamocowania (4). Upewnij sie, czy przechyczka (8) napinacza lancuchaznajduje sie w otworze w prowadnicy. Nastepnie wcijsnij zebatke na strube mucujaca, unoszac jederoczesnie lancuch pily (9) ponad wychwytnik lancucha (13).
Zakrec reka nakrtke mocujaca (2). (Rys. 32)
Napinanie táncucha pily
Obracaj Šrubes regulaggi lǎncucha (5) wrawo (zgodnie z ruchem wskazówek zegara), az lánchu cestanzie umieszczony w szczelenie prowadźacej u dolu prowadnicy (patrz fragment zaznaczony kóktiem).
Podnięs lekko koniec prowadnicy i obracaj strube regulci zańccha (5) wrawo (zgodnia z ruchem wskazowej zegara), aż zańcuch spocznie do dolnej stronie prowadnicy.
Trzymajc ciagle podnieszony wierzcholek prowadnicy, zakrć nikrzyk monocjace (2) kluczem universalnym. (Rys. 33)
Sprawdzanie naciagu tarcucha (Rys. 34)
Naciag lancucha jest prawidlowy, jezeli lancuch spoczywa na dolnej stronie prowadnicy i myza ciagle go latwo obracac reka.
Kiedy robi sie to, hamulec lancucha musi byc wylaczony.
Sprawdzaj czesto naciag lancucha - nowe lancuchy wydluzaja sie w miare uzytkowania!
Podczas sprawdzania naciagu 1ancucha silnik musi byc wylaczony.
WYJASNIENIE:
Zalecane jest uzywanie 2-3 lancuchów nazmiane.
Aby zapewnić jegnakowe zuzycie prowadnicy, powinna ona byc odwracana przy kázdej wymianie lńcucha.
Hamulec tancucha (Rys. 35)
Model PS-220 TH/PS-221 TH/PS-222 TH jest standardowo wyposaźony w hamulec ląncucha urchamiany przy sile bezwadnosci. Jeźeli dojdzie do odskoczenia urzadzenia do tylu na skutek zetakniecie są wierzchułka prowadniczy z drewnem (patrz SRODKI OSTROZNOSCI), hamulec ląncucha zatrzyma ląncuch na skutek wystapienia sily bezwadnosci, jeźeli odskoczenia;będzie wystarczajćo silne.
Lańcuch zatrzyma sie w ciagu ulamka sekundy.
Urødzenie jest wyposazone w hamulec lancucha, aby blokowa tancuch pity przyje wączeniem i zatrzymywać go natychmiast w przypadku niebepezcieznstwa.
WAZNE: NIGDY ne uruchamaj pily, kiedy hamulec lancucha jest walkszony! Takie postepowanie要去 doprowadzic w bardzo krtkim czasie do powaznego uszkodzenia silnka!

ZAWSZE zwalniaj hamulec lancucha przystapieniem do pracy!
WYJASNIENIE:
Hamulec lancucha jest muydo waznym urzadzeniem zabeepieczajycm i jak kaźda inna częsć podlega zużyciu. Regularne sprawdzanie i konserwacja są wazne ze wźgldu na osobiste bezpieczędwo i musza być wykonywane przypunkt usługowy DOLMAR.
Wlaczanie hamulca tancucha (hamowanie) (Rys. 36)
Jezeli odskoczenia uradziona do tylu jest wystarczajaco silne, nagle przyspieszemenie prowadnicy w polaczeniu z bezwiatnoscia oslony rki (1) powoduje automatyczne wlaczenia hamulca larcucha.
Aby wączyć hamulec lńcucha ręcznie, wystarczy popchnić oslonę ręki (1) do przydó (w strone wierzcholka pity) lewa ręka (strzalic 1).
Zwalnianie hamulca tancucha
Przyciagnij oszone rki (1) do siebie (strzalka 2), az poczujesz, ze zablokowa są ona. Hamulec jest teraz zwolniony.
Paliwo (Rys. 37)
OSTRZEZENIE:
Pila jest napędzana paliwem pochodźycm z przerobu ropy naftowej (benzyna i olejem).
Podczas obchodzenia sie z benzyna zachowaj szczególna ostrożnosć.
Unikaj wszelkich plomieni i ognia. Nie pal papierosów (niebezpieczeanstwo wybuchu).
Mieszanka paliwowa
Silnik pity lńcuchowej jest wysokowydajnym silnikiem dwusuwowym. Pracuje on na mieszance benzyny i oleju do dwusuwów.
Silnik jest zaprojektowy dla zwyklej benzyny bezotowiewej o minimalej liczbie oktanowej 91. Jeźeli takie paliwo są jest dostepne, można uzywać paliwa o wyssszej liczbie oktanowej. Nie;będzie to miao wplywu na prace silnika.
W celu uzyskania optymalnej wydajnosci silnika i ochrony wąsngo zdrowia orazŚrodkowska naleź uzywać wyłącznia paliwa bezolowywogo.
Do smarowania silnika uzywaj oleju do dwusuwów (oznaczenia jakosci: JASO FC, ISO EGO), ktory dodaje są do paliwa.
Ostrzeżenie: Nie uzywaj gotowej mieszanki dostepnej na stacjach benzynowych.
Własciwe proporcje mieszanki:
25:1, tzn. 25 czeci benzyny na 1 czec oleju.
WYJASNIENIE:
Aby przygotowej mieszanke paliwowa, najpierw zmieszaj cala wymagana ilosc oleju z polowa wymaganej ilosci benzyny, a nastepnie dodaj pozostafa benzyné. Wymieszaj dokladnie mieszanke przygotowej mieszanke przem wianiem jej do zbiornika.
Aby zapewnić bezpieczna prace, nie jest rozsędne dodawanie wiecj oleju silnikowo goź podano. Spowoduje to tylko węksecto ilosc spalin, ktore moga zanieczycki są roblokowa kanat wydechowy w cylindrze i tllumiku. Ponadto, zuzycie paliwaMZe boCzwo sze, a wydajnosc mniejsza.
Przechowywanie paliwa
Paliwa mAja ograniczony czas przechowywania. Paliwa i mieszanki paliwowe starzeja sie. Dlatego paliwa i mieszaki paliwowe, kothe byly przechowywane zbyt dugo, moga powodawoc problemy przy uruchomianiu silnika. Kupuj tylko takao ilosc paliwa, ktora zostanie zuzyta w ciagu njablizszych kilku mieiecy.
Przechowuj paliwo w bezpiecznym, suchym.), wylacznie w atestowanych povemnikach.
UNIKAJ KONTAKTU Z OÇAMİ SKÖRA
Produkt przerobu ropy naftowej odtluszczajka skore. Jezeli skora styka sie czesto i dlugo z takimi substancjami, moze zostačona odwdniona. Moze to prowadzić do rožnych chorob skórnych. Ponadto, stwierdzono wystepowanie reakcj allergicznych. Kontakt z olejem moze podražnić oczy. Jezeli olej dostanie sie do oczu, natychmiast przemy je czysta woda.
Ježeli oczy böda dalej podrażnione, zworćsie natychmiast do lekarza!
Olej do lancucha

Do smarowania lancucha i prowadnicy uzywaj oleju z dodatkiem substancji zwiekszajacej przyczepnosc. Substanca zwiekszajaca przyczepnosc zapobiega zbyt szybkiemu skapywaniu oleju z lancucha.
Zalecane jest uzywanie oleju do tańcucha, który ulega biodegradaci, aby chronic srokdwosu. Uzywanie oleju, który ulega biodegradaci,MZEbyc nawet wymagane przyszolna przypejsi.
Olej do lancucha BIOTOP sprezedawany przyez DOLMAR jestprodukowany z spezialnych olei roslinny i ulega w 100% biodegradaci. Za swoje cechy przyjazeera srokodwisku BIOTOP otrzyma oznaczenia „bleketnego aniola" (Blauer Umweltschutz-Engel) (RAL UZ 48).

Olej lancuchowy BIOTOP jest dostepny w nastepujacych objetośćciach:
1I numerczeci980 008 210
5I numerczeci980008211
Olej ulegajcy biodegradaci jest stabilny tylko przyezograniżcny czas. Naleź go zuźć w ciągu 2 lat od daty produktu (wydrukowanej na opakawaniu).
Wazna uwaga dotycză olejów do lńcucha ulegajycch biodegradaci:
Ježeli nie planujiesz uzywania pily przy czę zędźmy czas, oprżnij zbiornik oleju i wnej troché zwytkiego oleju silnikowej (SAE 30), a natestPNie uruchom pile nachwile.
Jest to konieczne, aby pozyć sie do końca oleju ulegajęngo biodegradacji ze zbiornika oleju, uładu podawania oleju, lancucha i prowadnicy, poniewaN takie oleje pozostawiaż z czasem lepkie pozostalosci, króre moga uzskodzic pompé oleju i innie czȩci.
Przy nastepnym uzyciu pity napelnij ponownie zbiornik olejem do lancucha BIOTOP. W przypadku uzzkodzenia spowodowanego uzywaniem zuzytego lub niewlasciwo grej do lancucha gwarancja, jak objete jest urzadzenia, zostanie uniewazniona.
Sprzedawca要去udzielićinformacji na temat uzywania oleju do lancucha.
NIGDY NIE UZYWAJ ZUZYTEGO OLEJU (Rys. 38)
Zuzyty olej jest HARDZO niebezpieczny dlaŚrodowiska.
Zuzyty olej zawiera duzo substancji rakotworczych. Osady w zuzytym oleju powoduja szybkie zuzycie pompy oleju i ukladu taceago.
W przypadku uszkodzenia spowodowanego uzywaniem zuzytego lub niewaSciwo gre oleju do Iancucha gwarancja, jak objete jest urzadzenie, zichanie uniewazniona.
Sprzedawca要去udzielićinformacji na temat uzywania oleju do lancucha.
UNIKAJ KONTAKTU ZE SKORA I OZAMI
Produkty przerobu ropy naftowej odtruszczaja skore. Jezeli skora styka sie czesto i dlugo z takimi substancjami, moze zostac ona odwdniona. Moze to prowadzić do roźnych chorob skórnych. Ponadto, stwierdzono wystepowanie reakci allergicznych. Kontakt z olejem要去 podrażnić oczy. Jezeli olej dostanie sie do oczu, natychmiast przyemyj je czysta woda.
Ježeli oczy三点daj dalej podrażnione, zworć sie natychmiast do lekarza!
Dolewanie paliwa i oleju (Rys. 39)



POSTEUJ ZGODNIE ZE SRODKAMI OSTROZNOSCI!
Podczas obchodzenia są z paliwami zachowaj ostrożnosć.
Silnik musi byc wyłaczony!
Wczyść dokladniaość wokół korków, abyUniemozliwość dostanie są brudu do zbiorników paliwa i oleju.
Odkrć korek i napelnjū zbiornik paliwem (mieszanká paliwowo-olejowa) lub olejem do lαńcucha. Podnies do góry dolny brzeg szyjki do nalewania. Uwaźaj, aby sąrozław piwalu lub oleju!
Zakrecdo konca korek paliwa.
Po dolani wyczysz korek i zbiornik.

Smarowanie tancucha
Podczas praczy zawsze musi byc wystarczajca ilosc oleju do tancucha w zbiorniku oleju do tancucha, aby zapewnic dobre smarowanie tancucha. Jedno napelnienie zbiornika wystarcza na oko to pot godziny ciaglej pracry. Podczas praczy sprawdzaj,czy w zbiorniku znajduje sie ciagle wystarczajca ilosc oleju do tancucha i dolewaj, jesti to konieczne. Sprawdzaj wylacznie, kiedy silnik jest wylaczony!
1 mieszanka paliwowo-olejowa
2 olej do tancucha
Regulacja smarowania lancucha (Rys. 40)
Silnik musi byc wyłaczony.
Mozna wyregulowacempo podawania oleju przy pompę przy pomocy s Ruby regulacynej (1). Ilość olejuMZNA ustawic przy pomoczy kluczau universalsnalgo.

Aby zapewnic bezproblemowa prace pompy oleju, szczelina podawania oleju na obudowie (2) i owr wlewu oleju na prowadnicy (3) musza byc regularnie czyszczone. (Rys. 41)
Sprawdzanie smarowania lancucha (Rys. 42)
Nigdy nie pracuj pię tąńcucha, kiedy tąńc niche jest wȩciewie smarowany. Moze to doprowadzić do zmierjszenia zywnotnosci tąńcucha i prowadnicy. Prźd Rozpoczeciem pracy sprawdź poziom oleju w zbiorniku i podawanie oleju. Sprawdź tempo podawania oleju w natestepujczy sposob: Uruchom pię tąńcucha (patrz „Uruchamianie silnika").
Trzymaj poruszajcy sie lancuch oko 15 cm nad pniem lub ziemia (korzystaj z odpowiednej podstawy).
Jezeli smarowanie bedzie wystarczajce, zauwazysz lekkie slady oleju, ponieważ olej bedzie sciekai z ukladn tnaçoegr. Zwroc uwage na kierunek wiatru iunikaj niedportrzebnego kontaktu z olejem!
Wyjasnienie:
Po wylaczeniu pily sciekanie ze przew pewien czas pozostalego oleju do lancucha zukladu podawania oleju, prowadnicy i lancucha jest czyms normalnym. Nie oznacza to usterki!
Połozpile na odpowiednim podloźu.
Uruchamianie silnika (Rys. 43)
Nie uruchamaj pity, az nie kostenie ona calkowicie zlozona i sprawdzona! Odejdź przyznajmnej 3 m od.),
Upewnij sie,czy stoisz na pewniej podstawie i połó piłę na zierni tak,aby läncuch nie dotykal niczoego.
Wiacz hamulec lancia cucha (blokade).
Chwyc pewnie jeder rka za uchwyt tlyn i oprzyj pile o zieme. Nacisnij kolanem na uchwyt tlyny.
WAZNE: Dzwignie sssania (5) jest polaczony z dzwignia przypustnicy (1). Powraca on automatyczne do pierwortnego pozolenia po naciśniewciu dzwigni przypustnicy. Jeźeli dzwignia przypustnicy zostanie naciśnieta pręd uruchomieniem silnika, dzwignie sssania (5) trzeba bedzie ustawić we wąsiwoym połozeni. (Rys., 44)
Uruchamianie zimngo silnika:
Popchnij przyȩclznik zwaregowy (3) do przodu.


Obróć dźwignie smania (5) do połozenia.
Nacijsnij pompę zastrzykowa 7-10 razy.
Pociagnij wolno linke Rozrusznika (4), az poczujesz opór (tlok jest ustawiony przyd gornym punktem zwrotnym). (Rys. 44)
Pociagnij teraz dalej szybko i silnie. Silnik zestanie uruchomiony po 2 do 4 probach i bedzie pracowat dalej (w niskich temperaturach konieczne boc pociagnie wiecej razy).
OSTRZEZENIE: Nie pociagaj linki rozrusznika dalej nz okolo 50 cm i wpwadzaj jej z powrotem przy uzciu rki. Aby uzyska efektywne uruchamianie, wazne jest szybkie i silne ciagniecze za linke rozrusznika.
Kiedy tylko silnik zacznie pracawcplynnie, nacijsn delikatnie, jeder raz dzwignie przepustnicy (1) (chwyc za uchwyt, przycisk blokady bezpieczenstwa (2) zwolni dzwignie przepustnicy), co spowoduje odskoczenia dzwignia sssa (5) do pierwotnego połowenza, a silnik bedzie wtedy pracawat na biegu jalowym. (Rys. 44)
Zwolnij teraz hamulec lancucha.

Uruchamianie cieptego silnika
Postepuj w sposob opisany dla uruchamiania zimneo silnika, ale ustaw dzwignie
ssania (5) w położeniu | (Rys. 44)
Wazne: Ježeli zbiornik paliwa zostal poprzednio calkowicie oprozniory i silnik zatrzymał sie z powodu braku paliwa, naciśnij pompę zastrzykowa 7-10 razy. (Rys. 44)
Zatrzymywanie silnika

Ustaw przyȩcznik zwaregowy (3) w połozenia „STOP". (Rys. 44)
Sprawdzanie hamulca tancucha (Rys. 45)
Nie Rozpoczynaj przy z pią lancuchowa bez uprzejnégo sprawdzenia hamulca lancucha!
Włąc silnik w opisany sposob (sprawź,czy stoisz na pewnej podstawie i połód pię taniaczuchowa na ziemi w taki sposob, aby prowadnica nie dotykała niczego).
Kiedy silnik pracije ze srednia szybkoscią, naciśnij grzbietem dloni oslone reki (6) w strone oznaczonza strzalka, az hamulec lancucha zadział. Lanciauch powinien zastrzyma są natychmiast.
Zwolnj natychmiast przypustnice i hamulec lancucha.
WAZNE: Ježeli lánchucie zatrzyma sie natychmiast w czasie unto testu, nie podejmuj pod zadnym pozorem pracy. Skontaktuj sie z punktem uslugowym DOLMAR.
Regulacja gaznika (Rys. 46)
Gaznik eliminuje to koniecznosć regulaggi dysz biegu jałowego i glównych, a nawet czymi taka regulacja niemozliwa.
Jeżeli to konieczne, prędkość obrotowa biegu jałowego przy ustawic przy pomocy s Ruby regulacynej (11).


Ustawiony fabrycznie gaznik ma dysze ustawione dla cijsnienia powietrza na poziomie morza. Na wysokosciach powyzej 1000 m/3300 stop konieczna要去c wymiana dysz gaznika. Ustawiaj gaznik przy pomocy srbokreta (7, o szerokosci glówni 4 mm).
Przed przy szybkich obrotach.
Ustaw prędkość obrotowa biegu jałowego
Wkręcanie sbruby regulacynej (11) (zgodnia z ruchem wskazowej zegara): zȩksza prędkość na biegu sągowym.
Wykrecanie s Ruby regulacyjnej (przeciwnie do ruchu wskazówek zegara):zmniejsza prędkość na biegu jołowym.
Ostrzeżenie: Łancuch nie sąsucić sie pod zadnym pozorem.
KONSERWACJA (Rys. 47)


OSTRZEZENIE: Przed wykonywaniem jakichkolwiec czynnosci nad prowadnicaj lub lanucchem zawsze wyłacz silnik i zdejmij fajke ze swiecy zaplonowej (patrz „Wymiana swiecy zaplonowej"). Zawsze zakjadaj okulary ochronne!
Lancuch nalezy naostrzyc, kiedy:
Trociny poustajce podczas cięcia mokrego drewna wygladaja jak maczka drzewna.
Łańcuch wchodzi w drewno tylko pod wplywem dużego nacisku. Brzegtnący jest widocznie uszkodzony.
Pila zbaczna lewo lub na sprawo podczas cięcia. jest to spowodawanierównomiernym naostrzeniem lńcucha.
Wazne: Ostrz czesto, ale nie usuwaj zbyt duzo metalu!
Zwykle wystarczaja 2 lub 3 ruchy pilnika.
Po kilkukrotnym samodzielnym naostrzeniu lancucha naostrz go w punkcie uslugowym.
Własciwe ostrzenie: (Rys. 48)
OSTRZEZENIE: Uzywaj wączenia ląncuchów i prowadnic zaprojektowanych dla ninijszej pity!
Wszystkie ostrza tnača musza mieć tě sama dlugosc (wymiar a). Ostrza tnače rožniace sie dlugoscia moga powodowač hierowna prace i pekanie lancucha. Minimalna dlugosc ostrza tnacegowynosi 3 mm. Nie ostrz ponownie lancucha, kiedy ostrza tnače majortyko minimalnagleugosc, ponieważ wtedy trzeba wymienić lancuch.
Glebokosc ciecia jest okreslana przy roznice pomiedzy wysokość ogranicznika glebokosi (okragly wierzcholek) i brzejtnacego.
Najlepsze winiki uzyskuje sie przy glębokość ogranicznika glȩbokość 0,65 mm (.025").
OSTRZEZENIE: Nadmierna glębokość zȩksza ryzyk odskoczenia urzadzenia do tylu!

Wszystkie ostraTRACE musza byc naostrzone pod tym samym katem 30^ Róznice w katach powoduja hierowna, szarpana prace lancucha, przyspieszaja zuzycie i powoduja pekanie lancucha.
Pochylenie ostrza o 85^ z przodu jest spowodowane glebokoscia szilfowania pilnika okragtego. Jezieli uzywa sie prawidlowego pilnika w prawidlowy sposob, prawidlowe pochylenie z przodu uzyskuje sie automatycznie. (Rys. 49)
Pilniki i sposob poslugiwania sie nimi (Rys. 50)
Do ostrzenia lancucha uzywaj specialnego pilnika okraglego do lancuchow (srednica 4 mm). Zwykle pilniki okragle nie nadaja sie do tego celu.
Pilnik powinien pilować tylko, kiedy jest przysem uwany do przyd (strzalica). W czasie przysemuwania pilnika do tylu podniać go.
Najpiew naozr najkrotsze ostrze tnaç. Dlugosc tego ostrza tnaçego besteht miernikiem dla wszystkich pozostalych ostrzy lancaucha.
Zawsze prowadź pilnik poziomo (pod katem 90^ do prowadnicy).
Uchwyt pilnika ułatwa prowadzenia. Posiada on oznaczenia prawidówego kata ostrzenia 30^ (podczas pilowania utrzymuj oznaczenia rownolegle do lancucha, patrzysunek) iogranoica glebokosc piłowania do wymaganych 4/5 srednic pilnika. (Rys. 51)
Po naostrzeniu pilnika wysokosc ogranicznika glebokosci musi zostac sprawdzona przy pomocy miernika laicucha.
Wyrównaj nawet najmiejszā nadmierna wysokość przy pomocy SPECIALNego pilnika plaskiego (12).
Zaokragl przyód ogranicznika glębokość (13). (Rys. 52)
Czyszczenie wétrtra zěbatki, sprawdzanie i wymiana wychytnika láncucha (Rys. 53)
OSTRZEZENIE: Przed wykonywaniem jakichkolwiec czynosci nad prowadnicaj lub tancuchem zawsze wylacz silnik i zdejmij fajke ze swiecy zaplonowej (patrz „Wymiana swiecy zaplonowej"). Zawsze zakjadaj rrekawice ochronne!
OSTRZEZENIE: Nie uruchamiaz pily, aż nie zostanie ona calkowicie zlożona i sprawdzona!
ZdejmijPokrywę zębatki (4)(patrz rozdziel „PRACA Z PIŁA") i wycyszć wnetrze szczotka.
Zdejmij Iancuch (3) i prowadnic (2).
WYJASNIENIE:
Upewnij sie,czy w szczelinie podawania oleju (1) i napinaczu lancucha (6) nie ma zadnych osadow ani zanieczyszczene.
Ze sposobem wymiany prowadnicy, lancucha i zebatki zapoznaj sie w rozdziele „PRACA Z PIKA".
Wychwytnik lancucha
Sprawdź wzrokowo uszkodzenia wychytnika lancucha (5) i wymiem go, jejeli bedzie to konieczne.
Czyszczenie prowadnicy, smarowanie wierzcholka mocowania zębatki (Rys. 54)
OSTRZEZNIE: Zalozone musza byc rekawice ochonne.
Sprawdzaj regularnie powierzchnie loźyskowe prowadnicy,czy nie są uszkodzone i czysz je odpowiednim urzadzeniem.
Typ zebatki:
Ježeli piła jest intensywnie wykorzystwyana, konieczne sąbeć regularne smarowanie loźysk powrotnych zębatki (raz na tymdz引擎). Aby to wykonac, wycyszć dokladnie 2 mm otwor na wierzchu prowadnicy, a nastepnie wticz odrobinate smaru universalsnégo.
Smar universalny i smarownice są dostepne jako wyposzazenia.
Smar uniwersalny 944 360 000
Smarownice 944 350 000
Wymiana tancucha pity (Rys. 55)
OSTRZEZENIE: Uwywaj wyłucznię zańcuchów i prowadnic zaprojektowanych dla ninijszej pity! Przed załozenia nowego zańcucha sprawdź zebatke (10).
OSTRZEZENIE: Zuzyta zębatka要去 uszkodzć nowy lńcuch i dlatego musi byc wymieniona.
Wymiana glowicy ssacej (Rys. 56)
Filtr filcowy (12) glowicy szech jeMZe zablokowac.Zalecana jest wymiana glowicy szechraz na trzy miesiac,aby zapewnicne utrudniony strumier paliwa wplywajcy do gaznika.
Aby zdjac glowice ssaça w celu jej wymiany, wciagnij ja przy czyjk do napelniania zbiornika paliwa przy pomocy zagietego kawalka drutu.
Czyszczenie filtragowietra (Rys.57) STOP
Odkrć srbé (14) i zdejmij Pokrywo obudowy filtra (13).
WAZNE: Zakryj otrówropy czysta tkanine, aby drobiny brudy nie dostaly są do gaznika. Zdejmij filtrgowity (15).
OSTRZEZENIE: Aby uniknac obrażć oczu, NIE wydmuchuj drobin brudu. Do czyszczenia filtragowiatrza nie uzywaj paliwa.
Wyczysc filtr powietrza miękka szczotka.
Jeżeli filtr Bedfordo brudny, oczyść go w letmiej wodzie z plynem do zmywania naczyn.
Wysusz go calkowicie.
Ježeli filtr zabadruzá sie silnie, czysz go czestó (kilka razy na dzié), poniewaź tylko czysty filtr powietrza zapewnia pełna moc silnika.
OSTRZEZENIE:
Wymien natychmiast uszkodzony filtrgowietra.
Kawalki tkaniny lub duze drobiny brudu moga uszkodzic silnik!
Wymiana swiecy zaplonowej (Rys. 58)


OSTRZEZENIE:
Nie dotykaj swiecy zapłonowej ani fajki, kiedy silnik pracuire (wysokie napiecie). Wylcz silnik przyrozpopecziem jakichkolwiek prac konserwacynjych. Gorocy silnik要去 spowodowć poparzenia. Zakladaj rekawice ochronne!
Świeca zaplonowa musi byc wymioniana, kiedy uszkodzony jest izolator, elektry są zerodowane (przepalone) lub pokryte duza iloscia brudu lub oleju. ZdejmijPokrywe obudowy filtra (Patrz „Czyszczenie filtragowiatra")
Zdejmij fajke (1) ze swiecy zaplonowej. Do wyjmowania swiecy zaplonowej uzywaj wyłacznie kluczza uniwersnalego dołączonego do pły.
OSTRZEŽENIE:
Uzywaj wyłącznie nastepujacych swiec zaplonowych: NGK CMR6A.
Przerwa miedzyelektrodowa (Rys. 59)
Przerwa międzyelektrodowa musiwyniOSc 0,6-0,7 mm.
Czyszczenie wlotchułodźacegogowietra.(Rys.60)
Odkrć cztery Śruby (2). Wyjmij besteht rozrusznika (3).
Oczysć wlot (4) i zebra chłodźce cylindra.
OSTRZEZENIE: Ježeli silnik bedzie goracy wystepuje niebezpieczeNSTwo poparzenia. Zakladaj rrekawice ochonne.
ZdejmijPokrywe zebatki (patrz „PRACA Z PIAA").
Usun z wylotow tumika (11) nagromadzony wegiel.
Czyszczenie przyestrzeni wokól cylindra (Rys. 62)
Zdejmij powrwy zebatki (patrz „PRACA Z PIKA"). Jezeli jest to konieczne, zdejmij tlmik, odkrcacj i wyjmujac dwie s Ruby (14). Wlóz szmaté do przestrzeni wokól cylindra (15). Uzyj wlasciwo go uradzenia (drewnianego skrobaka) do oczyszczenia przestrzeni wokól cylindra (16), zwlaszcza zeber chłodzachy. Wyjmij szmaté z przestrzeni wokól cylindra i zało z powrotem tlmik w spośbPokazany na rysunku. Zało ponownie uzszelkę (13), jeźeli jest to konieczne. Usń starannie wszymstkie kawali starej uzszelki z tlmuka.
Koniecznie załoz we wąsiwoym połoieniu.
Oslona powinna naśladować obrys cylindra, aby zapewnić wlasciwe odpradowazanie ciepla. Dokrć Śruby (14) momentarily 10 Nm, kiedy silnik jest zimny.
Zalecenia dotyczze konserwacji okresowej
Aby zapewnic dluga zywnotno, chnici przed uszkodzeni i zapewnic pehne dzialanie urzadzen zabepieczajcch, nastepuace konserwacje musza byc wykonywane Naprawy gwarancy mego byc uznawane wylacnie jezeli czynnosci te sa wykonywane regularnie i prwidlowo. Niewykonwyanie zalecanych czynnosci konserwacyjnc ho me doprowadzić do wypadku!
Uzytkownik pity lancuchowej nie moze wykonywać konserwacci nie opisanych w instrukcji obslugi. Wszelkie takie prace musza byc wykonywane w punktach uslugowych DOLMAR.
| Ogólne | Piła łańcuchowa Łańcuch pły Hamulec łańcucha Prowadnica | Czyść od zewnegrz, sprawdzaj uszkodzenia. W przypadku uszkodzenia wykonaj natychmiast naprawe w wykalifikowanym punkcie u.§ugowym. Ostrz regularnie, wymiemiaj we sąsciwym czasie. Zlecaj regularny przyglady w autoryzowanym punkcie u.§ugowym. Obracaj, aby powierzchnie loźyskowe zuzymały są równomiernie. Wymiemiaj we sąsciwym czasie. |
| Przed kaźdym uruchomieniem | Łańcuch pły Prowadnica Smarowanie łańcucha Hamulec łańcucha Wącznik, przyczisk blokady, dźwignia przemustnicy Korek zbiornika paliwa/oleju | Sprawdź uszkodzenia i ostrość. Sprawdź napiȩcie łańcucha. Sprawdź uszkodzenia. Sprawdzenie dzialania. Sprawdzenie dzialania. Sprawdzenie dzialania. Sprawdź szczelność. |
| Codziennie | Filtrgowietra Prowadnica Podparcie prowadnicy Prędkość na biegu jalowym | Wyczyść. Sprawdź uszkodzenia, sprawdź otwor wptywu oleju. Wyczyść, zwlaszcza szczeline podawania oleju. Sprawdź (łańcuch nie sąze sąruszać). |
| Co tydzień | Obudowa wentylatora Przeestrzeń wokół cylindra Świeca zapłonowa Tłumik Tuleja wychwytnika łańcucha | Wyczyść, aby zapewnić prawniedlowe chłodzeniagowietrzem. Wyczyść. Sprawdź i wymiȩ, jeźeli jest to konieczne. Sprawdź,czy zamocOWanie jest pewne. Sprawdź uszkodzenia, wymiȩ, jeźeli jest to konieczne. |
| Co 3 miersiace | Głowica ssaça Zbiornik paliwa, oleju | Wymień. Wyczyść. |
| Przechowywanie | Piła łańcuchowa Prowadnica/łańcuch Zbiornik paliwa, oleju Gazownik | Czyść od zewnegrz, sprawdzaj uszkodzenia. W przypadku uszkodzenia wykonaj natychmiast naprawe w wykalifikowanym punkcie u.§ugowym. Zdemontuj, wyczyść i leuko nasmaruj olejem. Wyczyść szczeline podawania oleju prowadnicy. Opróznij i wyczyść. Osusz z paliwa. |
Obługa, częsci zamienne i gwarancja
Konserwacja i naprawy
Konserwacja i naprawy nowoczesnych silników oraz urzadzenia zabezpieczajych wymagaju SPECIALYSTCNEG zo prszekolenia technicznego i warsztatu wyposzazonego w spejalne naręźdia i urzadzenia testujiace.
Dlatego w sprawie wszelkich prac nie opisanych w instrukcji obslugi zalecane jest skontaktowanie sie z punktem uslugowym DOLMAR.
Punkty uslugowe DOLMAR posiadajwa szwystkie niezbebne uradzdenia, jak rowniez przeskolonych i doswiadczonych pracowników, ktorzy są w stanie opracowac oszczechne rozwiazania i poradziwo w czelkich sprawach.
Skontaktuj sie z najbliszysz punktem uslugowym.
Czeci zamienne
Niezawodna, dluga i bezpieczna praca pity lanciauchowejazoley min. od jakosci uzywanych czeci zamiennych. Uzywaj wylacznie oryginalnych czosci DOLMAR. Tylko oryginalne czeci zamiennenti ywpasostenie gwarantuja najwyzsa jakosci materialu, wymiarow, dzialania i bezpieczarestwa.
Oryginalne częsci zamiennenty i wyposzażeniedoğan u lokalnégo dystrybutora.
Posiada on tez katalogi czȩci zamiennych pozwalajść na okreslenia numerów wymaganych czȩci zamiencny i jest ciagle informowany o najnowszych uprawnieniach i innowacjach czȩci zamiennych.
Nalezy zdawac sąbie sprawe, ze uzywanie czeci innych niedoryginalne czeci zamienne DOLMAR anuluje automatycznie gwarancje, jaka DOLMAR dane na swoje wyroby.
Gwarancja
DOLMAR gwarantuje najwyszza jakOSC i dlatego Pokryje wszelkie koszty napraw zwiaganychy z wymianu uszkodzonych czeci spowodawan z wadami materialu lub bledami produkcyjnimi, wystepujacw o okresie gwarancjynm po zakupie. Nalezy zworciuwage, ze w nektorych krajach moga obowiazywa c szczeuglne warunki gwarancji. Z wzelkimi ptyaniami nalezy zworci ci do sprezedawcy odpowiedzialnégo za gwarancje ninejszego wyrobu.
Nalezy zworci uwage, ze producent nie moze byc odpowiedzialny za uszkodzenia spowodowane:
- Niestosowaniem sie do instrukcji obslugi.
- Niewykonywaniem wymaganych konserwaci i czyszczenia.
- Niewlasciwym ustawianiem gaznika.
- Normalnym zužyciem.
- Oczywistym przyciezieniem spowodowanym ciąglym przyekraczaniem ograniczenia obciezenia.
- Korzystaniem z nie atestowanych prowadnic i lancuchów.
- Uzywaniem prowadnic i lancuchów o nie atestowanych dlugosciach.
- Uzywaniem sity, nieprawidłowym uzywaniem, naduzywaniem lub wypadkami.
- Uszkodzeniem na skutek przyegrzania spowodowanego zabrudzeniem bzwna rozrusznika.
- Praca wykonywana przyez niewykalifikowane osoby oraz niewlasciwymi naprawami.
- Korzystaniem z niewaosciwych czeci zamiennych lub nieoryginalnych czsci DOLMAR, jeźeli to one spowodowy uszkodzenia.
Uzywaniem niewlasciwego lub starego oleju. - Uszkodzeniem spowodowanym warunkami leasingu lub wipoźyczenia.
Czyszczenie, obługa i regulacja nie są ujepte w zakresie gwarancji. Wszystkie naprawy gwarancyjne musza byc wykonywane w punkcie usłogowym DOLMAR.
Rozwiagywanie problemów
| Usterka | Układ | Obserwacja | Przyczyna |
| Łańcuch nie przyesuswa są | Hamulecłańcucha | Silnik pracuje | Wączony jest hamulecłańcucha. |
| Nie można uruchomici silnika lub jest to trudne | Układ zapłonowy | Układ zapłonu | Usterka ukuładu podawania paliwa, ukuładu spreȩznania, usterka mechanicznca. |
| Brak iskry | Wȩcznik ustawiony na STOP, usterka lub zwarcie przywodów, usterka fajki świecy lub świecy zapłonowej. | ||
| Układ podawania paliwa | Paliwo jest w zbiorniku | Dźwignia ssaia w niewość wym połozenia, usterka gaźnika, brudna glowica ssaća, przywość daliwa zgiety lub zablokownik. | |
| Układ spreȩznia | Wewnątrz | Uszkodzone uszczelka korbowodu, uzskodzone promieniste zwoje walu, uzskodzone pierścienze cylindra lub tóka. | |
| Na zewnątrz | Świeca zapłonowa nie jest szczelna. | ||
| Usterka mechanicznca | Rozrusznik nie;dzieła | Pękniąta spreȩznya rozrusznika, zepsute czȩsci wewnȩtrz silnika. | |
| Problemy z uruchomieniem ciePLEgo silnika | Gazownik | Paliwo jest w zbiorniku Świeca zapłonowa | Zle ustawIWie gaźnia. |
| SiliNK zapala są, ale natychmiast gaśnie | Układ podawania paliwa | Paliwo jest w zbiorniku | Zle ustawIWie biegu jałowego, brudna glowica ssaća lub gaźnik. Usterka odpowietrzania zbiornika, zablokownik przywość paliwowy, uzskodzony kabel, uzskodzony wȩcznik. |
| Zbyt małamoc | UszkodzonymychMZEgebycnejtedo zędnoczność klika ukuładow | Silnik pracuje na biegujalówym | Brudy filtr powietrza, zle ustawIWie gaźnia, zablokownik tymik, zablokownikanykanal wydechowy cylindra. |
| Brak smarOWANIA tAńCucha | Zbiornik/pompa oleju | Brak oleju na tAńCucha | Pusty zbiornik oleju.Zabrudzona szczelina podawania oleju. |
PYCCKN 3bIK
БлардамВасяпкундлг DOLMAR!
Ioc3dpabnem C bbl6opom ceHnoB 6eH30nblb DOLMAR! Mbl ybepehbl, tO To Bbl 6ydeTe yDObNETBOpEHbl 3Tm COBpEmHHbIM o6OpdyoBaHnEM.
MoeNBPS-220 TH/PS-221 TH/PS-222 TH (Tophandle) rBnIeTc8 ouHb IerKo n ydo6hoi ceHnoi b6heno 6heno cpaonnoxehno cbexpy pyuKo. 3ra moEbe b6lya pa3pa6oTaHa cneuaJIbHO dNIA o6pe3Kn iYXOda 3a depeBBMa. C daHNO CEHNO 6heno pa3pe7aetc4 pa6oTaB tonbKO onepaTopam co cneuaJIbHO noDrotOBKd nla pa6oTb B POnbEmhBX KOp3HNax (KpaH-baJkax, npObemNHkax), JecTHNuHbIX KOp3HNax NII dNIA pa6oTb C mCpONb3OBAHNEM KaHaTHOH nepeDbHXHO TExHKn.

AbTomatnuecka Cm3ka zen npn nomoon Hacocac nepemehno nodaey macna I ne Tpe6yiooee 06cIynbAHHN 3JKeKTPHOHoe 3axjirAHme o6ceNeuBAIOCT beCnepeboHoe yKnKUHOHNPOBaHne, a3aunuaOaRy pkn npToNBOBn6paOnHOHAR cNCTMa, 3pOHOUMHeCKHe 3xBaATbl n peryIaTOpbl denaot paoTy 6oonee NerKoi, 6oonee 6e3oNaOH u MeHee 3hHyptelhoN Dn r OepaTopa.
Moelb PS-220 TH/PS-221 TH/PS-222 TH OshaeHa HOBeiHMM ΦyHKUHM6e3oNaCHOCTM NOTBeueaET BcEM HEmeukIM M MeKdyHapOdHbM CTaHdaPTAM 6e3oNaCHOCTM.
OHH BKNHooaIOT npncnoc6bHeHn I nna 3aunTby puk Ha obeNx pykoRTkax, 3auNTy pkyoKTHN, ynaBnBaTeNb cenn, 63eOnaCyHNo nIbHyu cenb n Topm03 cenn. Topm03 cenn MoKet npBnOBDtCB a DeIcTBne BpyHyo, a TAKKe OH cpa6aTbIbAeT abTOMATMueckn 3a CHT mHePznn Pnp OTdAue.

YtobI rapaHTnpoBaT npaBnIbHoe fynKcnoHnpoBaHne n pOIN3BOIDNTBbHOCT BaSeI HOBIO CEHNHO 6EH3ONIMBI n OeCEeHTB INDHBNDyAIBHyO 6e3OnacHocTb, Heo6XODIMO, YtobI nepehnaOM EKnpytaaUM Bbl BNMaTeBHO npOHTAN3 tHyNCTpykCIO. BybTe ocO6eHNO BHMaTeBHI, YtobI co6NIoDaT Bce MepbI npEdoctopoXHOCTn! Heo6NIODeHn 3TNx Mep npEdoctopoXHOCTn MOKeT pNBecTr N cepBe3HOJ TpABMe nn CmEpTn!
Ceptnuikat COOTBETCTBNA Ebponeckoro coo6eCTBa
Mbl, HnKneOpndncabwneec, Shigeharu Kominami n Rainer Bergfeld ot Imehu kompanHH 3aABHem, yTO INCTpyMeHTb DOLMAR
Tun: 023
Ceptnuikat Ebponeckoro coo6eCTBa TeTnpoban H npotnna N
PS-220 TH/PS-221 TH/PS-222 TH
M6 04 10 24243 059