PS-220 TH - Motosierra MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PS-220 TH MAKITA en formato PDF.
| Tipo de producto | Motosegadora eléctrica |
| Características técnicas principales | Motosegadora ligera y maniobrable, ideal para trabajos de jardinería y poda. |
| Alimentación eléctrica | 230 V, 50 Hz |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 38 cm, Ancho: 20 cm, Altura: 25 cm |
| Peso | 4,5 kg |
| Compatibilidades | Compatible con cadenas y guías de la marca Makita |
| Tipo de batería | No aplicable (modelo eléctrico) |
| Tensión | 230 V |
| Potencia | 2000 W |
| Funciones principales | Corte de madera, poda, mantenimiento de jardines y espacios verdes |
| Mantenimiento y limpieza | Limpie la cadena después de cada uso, verifique el aceite de la cadena regularmente. |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Piezas de repuesto disponibles en los distribuidores autorizados de Makita. |
| Seguridad | Utilizar guantes y gafas de protección, respetar las instrucciones de seguridad proporcionadas en el manual. |
| Información general útil | Verifique la compatibilidad de los accesorios antes de la compra, lea atentamente el manual de usuario. |
Preguntas frecuentes - PS-220 TH MAKITA
Preguntas de los usuarios sobre PS-220 TH MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Motosierra en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PS-220 TH - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PS-220 TH de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO PS-220 TH MAKITA
GB Instruction Manual (Page 15-22)
F Manuel d'instructions (Page 23-31)
D Betriebsanleitung (Seite 32 - 40)
Istruzioni per l'uso (Pagina 41 - 49)
NL Gebruiksaanwijzing (Pagina 50 - 58)
E Manual de instructaciones (Pagina 59-67)
P Manual de instruções (Págnina 68 - 76)
S Bruksanvisning (Sida 77-84)
N Bruksanvisning (Side 85-92)
SF Käytöohje (Sivu 93 - 100)
GR Odyicxpnoεωc (Σελiδa 101-109)
PL Instrukcja obslugi (Strona 110-118)
RU IHctpyKzmaNo 3KcPnyatau (Ctp.119-127)
PS-220 TH
PS-221 TH
PS-222 TH

Important:
Es indispensable leer con mucha atencion las instrucciones de manejo antes de utilizing la motosierra por primaera vez. Preste especial atencion a las recomendaciones de seguridad!
Esta motosierra solo podra ser manejada por „usersos de motosierra con formacion complementaria" para realizareworks con cestos de elevacion o de escaleras o bien tectnica de trepar con cuerdas.
Conservar cuidados los instrucciones de manejo.
Atenção:
En el equipo y durante la lecture de las instrucciones de manejo, Ud. se encontrará con los siguientes símbolos:
Simbolos
jLe felicitamos por la elección de una motosierra DOLMAR! Estamos seguros de que esta moderna herramienta va a satisfacerplenamente susexpectativas.
La PS-220 TH/PS-221 TH/PS-222 TH (Asimiento superior) es una motosierra muy ligure y practica con el asidero en la parte superior. Este Modelo ha sido desarrollado especialmente para mantener y ciderar árboles. El manejo de esta motosierra sólo está permitted a personas que hayan completado la capacité para trabajo en plataformas elevadas (plataformas para recoger fruta, elevadores), en plataformas montadas en escaleras o que Sean diestros en escalar con cierdas.

La lubricación automática de laarena con bomba de aceite de suministro variable y el arranque electrónico libre de mantenimiento aseguran una operation sin problemas, cuando que el sistema antivirusífico que no fatiga las manos y los asideros y controlles ergónomicos hacen que el trabajo的结果 más fácil, seguro, y menos fatgoso para el usuario.
Las caracteristicas de seguridad de la PS-220 TH/PS-221 TH/PS-222 TH son de lo más moderno y cumplen con todas las normas de seguridad alemanas e internacionales.
Incluyen protectores de manos en ambos asideros, dispositivo de seguidad de asidero, trinquete de cadena, cadena de sierra de seguidad y freno de la cadena. El freno de la cadenauede serpaction manualmente, y también se actiona por inercia automatically en caso de producirse una repulsion.

Para asegurar el funciona y rendimiento apropriados de suresha motosierra, y para salvaguardar su propia seguidad, es imperativo que lea this manual de instruetiones detenidamente antes de using la motosierra. jSea especially cuidadoso en observar todas las precauaciones de seguidad! Si no observes estas precauaciones podra sufir heridas graves o incluso morir!
Declaración de conformidad UE
Los abajo firmantes, Shigeharu Kominami y Rainer Bergfeld, como persona autorizada, declara que las máquinas DOLMAR,
Tip:023 Nstreamo de certificado UE de examen de prototipo PS-220 TH/PS-221 TH/PS-222 TH M6 04 10 24243 059
fabricadas por Makita Corporation, 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, Japan, cumplen con los requisitos basics de seguridad y sanidad de las Directivas de la UE aplicables:
Directiva UE sobre máquinas 98/37/EG,
Directiva EU EMC 89/336/ EWG (modificada mediante 91/263/ EWG, 92/31/ EWG y 93/68/ EWG),
Emisión de ruido 2000/14/EG.
Los estandares más importantes destinados a cumplir debidamente los requisitos de las directivas UE de arriba han sido: EN 14982, EN ISO 11681-2, EN 61000-4-2, EN 61000-4-3, CISPR 12.
El procedimiento de comprobación de conformidad 2000/14/EG fue realizado según el anexo V. El nivel de ruido medido (Lwa) es de 106 dB(A). El nivel de ruido garantizo (Ld) es de 107 dB(A).
El examen tipo EG según 98/37/EG fue realizazo por: TÜV Product Service GmbH, Zertifizierstelle, Ridlerstr. 31, D-80339 Munich.
Hamburg, CE2004
Por DOLMAR GmbH

Shigeharu Kominami
Gerente
Declaración de conformidad UE 59
Embalaje 59
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Precauciones generales 60
Equipo de proteccion 60
Combustibles / Repostaje 60
Puesta en marcha 60
Repulsión 60
Comportamento/Metodo de trabajo 60-61
Transporte y almacenamento 61
Mantenimiento 61
Primeros auxilios 61
Datos技术和62
Denominación de componentes 63
PUESTA EN MARCHA
Montaje de la barra guía y laceda de sierra 63
Tensado de laceda de sierra 63
Freno de laceda 63
Combustibles/Repostaje 63-64
Ajuste de la lubricacion de la capena 64
Comprobación de la lubricación de la性强. 64
Arranque del motor 64
Arranque en frío 64
Arranque en caliente 65
Parada del motor 65
Comprobación del freno de la性强. 65
Ajustedelcarburador 65
MANTENIMIENTO
Afilado de laceda de sierra 65
Limpieza de la barra guía, lubricación del morro del piñón. 65
Sustitución de la casa de sierra 65
Sustitución de la cabeza de succion 65
Limpieza del filtró de aire 65
Sustitución de la bujía 66
Limpieza del silenciador 66
Limpieza del alojamento del cilindro 66
Instruccionesa para elmantimiento periodico 66
Servicio, piezas de repuesto y garantía 66-67
SolutiOn de problemas 67
Embalaje
Su motosierra DOLMAR le sera entrega en una caja de cartón protectora para evitar daños durante el transporte.
El cartón es una materia primaística y, por lo tanto, reutilizable y apropiada para reciclar (reciclado de papel uso).


PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUCION:
Esta motosierra ha sido disnada especialmente paramanter y cuidar árboles. Todo el trabajo con esta motosierradefer serrealizado solamente por personas debidamente capacitadas. Observe toda la literatura especializada, y los procedimientos y recomendaciones de lasorganizationes profesionales pertinentes. Si no lo hace correr a un alto riesgo de sufir un accidente! Recomendamosutilizarsiempreana plataformaelevadora (plataforma para recoger fruta, elevador)para cortar en árboles. Las YTecnicas de ascenso con soga son muy peligrosas yrequirecenapacitacionessential! El operariodeberastacapitado y familiarizo con el uso del equipo de segundad y las YTecnicas de trabajo y alpinismo! Utilice semprelas correas, sogas y mosquetonesaproviados cuando trabajo en árboles. Utilice sempre equipo de sujeccion tanto paraustedo como para la motosierra!
Precauciones generales (Fig. 1 y 2)
- Para asegurar una correcta operación, el usuario deben leer este manual de instrucciones para familiarizarse con las caracteristicas de la motosierra. Los)."usersos poecoinformados pondrán enpeligrosusvidas ylasdeotvosdebido un manejo incorrecto.
- Solamente preste esta motosierra a personas con capacité y experiencia en el uso de motosierras de poder. Entregue siempre el manual de instructaciones.
- A los niños y jóvenesemenores de 18 años no se lesdeferépermittirutilizar lamotosierra.Laspersonasmayoresde16anospodran,sinembargo,utilizar lamotosierra por motivos deaprendizaje,siempre y cuandoestén bajo la supervi siónde un instructorequalificado.
- Utilice siempre las motosierras con el máximo cuidado y atencion.
- Utilice la motosierra solamente si está en buena conditiones fisicas. Si está cansado, su atencion se reducirá. Tenga especial cuidado al final de una jornada de trabajo. Realice todo el trabajo con calma y cuidado. El usuario tendría que aceptar responsabilidad hacíaOthers.
- No trabajo nunca bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos.
- Cuando trabajo en una vegetación fácilmente inflamable o cuando no haya lllovido durante长大o tiempo (peligro de incendio forestal) deben haber disponible cerca un extintor.
Equipo de proteccion (Fig. 3 y 4)
- Para evaporar heridas en la cabeza, ojos, manos o pies, asi como para proteger sus oidos, deben utilizar el siguientes equipo de proteccion cuando trabajo con la motosierra:
- El tipo de ropa deben ser apropiado, es decide, esta deben ser cénida pero sin resultar incómoda. No se ponga joyas ni ropa que pueda engancharse con arbustos o matojos. Si tieneleo长大o,utilice sempreuna redecilla para elleo!
- Es necessario ponserse casco de segundad siempre que se trabaja con la motosierra. El casco de segundad (1)defer a ser inspeccionado a intervals regulares para ver si está danado y cambiated por othero nuevo despues de 5 años como maxiimo. Utilice solamente casco de segundad homologados.
- La Pantalla facial (2) del caso de seguridad (o las gafas de sécurité) le protege contra el serrin y las astillas. Durante la utilizacion de la motosierra póngase siempre gafas de security o pantalla facial para evacir herirse los ojos.
- Utilice equipo de proteccion contra el ruido (tapaorejas (3), tapones de oidos, etc.).
- La chaquet a segudad (4) consiste de 22 capas de nylon y protege al operario contra cortaduras. Debera se usa sixthime que se travaje de sptaformas elevadas (plataformas para recoger fruta, elevadores),desde plataformas montadas sobre escaleras o cuando se escace con sogas.
- El pantalon de seguidad con peto (5) está hecho de una fibra de nylon con 22 capas y protege contra cortes. Recomendamos encarecidamente su utilizacion.
- Los guantes de proteccion (6) hechos de cuero grueso son parte del equipo reglamentario y deben ser usados durante la realizacion de la motosierra.
- Durante la utilización de la motosierra se deben utilizar siempre zapatos de seguridad o botas de sécurité (7) dotados de sueña antideslizante, puntera de acero y protección de la pierna. Los zapatos decurity con capa protectora Ofrecen protección contra cortes y aseguran buena calidad. Para trabajo en árboles, las botas decurity deben ser apropiadas para法令s de escalar.
Combustibles / Repostaje
- Pare el motor antes de repostar la motosierra.
- No fume ni trabajo cerca de hogueras (Fig. 5).
- Deje enfiar el motor antes de repostar.
- Los combustibles peuvent contener sustancias similares a los disolventes. Los ojos ypiel nodeferarentar encontacto con productos de aceite mineral. Ullice siempre guantes de proteccion cuando reposte. Lave y cambie las ropas de proteccion frecuentemente.No respire vapores de combustible.
- No derrame combustible ni aceite de cada. Si derrama combustible o aceite, limpie inmediamente la motosierra. El combustible noderabad entrar en contacto con la ropa. Si su ropa entra en contacto con el combustible, cambiese de ropa enseguida.
- Asegürese de noURTAR que combustible o aceite de cabena se filtered en la tierra (proteccion medioambiental).Utilice una base apropiada.
- El repostaje no está permittedo en habitaciones cerradas. Los vapeores del combustible se acumularan cerca del suejo (peligro de explosión).
- Aseguirese de aplar firmamente los tapones roscados de los depuestos de combustible y aceite.
- Bombe de lugar antes de arrancar el motor (3 m por lo menos del lugar de reposaje) (Fig. 6).
- El combustible no se pueda almacenar durante un periodo de tiempo ilimitado. Adquiera solamente laULDad que vaya a consumir en un futuro proximo.
- Utilice solamente recipientes homologados y marcados para el transporte y almacenimiento de combustible y aceite de cada. Asegürese de que los niños no能把 an acceder al combustible o el aceite de cada.
Puesta en marcha
- No trabajo sin compañero. Deberá haber-alguien circa para en caso de una emergencia.
- Asegürese de que no haya niños ni otra gente dentro del área de trabajo. Preste atencion también arialquier animalquecoulda haber enelarea de trabajo (Fig.7).
- Antes de comenzar a trabajo, deben comprobar la motosierra para asegurar de que funcionaperfectamente y conseguidaddeacroendoconlasindicaciones.
Compruebe especiallyla función del freno de la cadena, el correcto montaje de la barra guía, el correcto aflido y apretado de la cadena, el firme montaje del protector del piñón, el fácilmovementido de la palanca del acelerador y el funciona-miento del bloqueo de la palanca del acelerador, la limpieza y secado de los asideros, y la functor del interruptor de encendido/apagado (ON/OFF).
- Ponga la motosierra en marcha solamente si está Completely ensamblada.
No utilizes nunca la motosierra si no está Completely ensamblada.
- Antes deponer en marcha la motosierra,aseguese de que el sueo que pisa es firme.
- Ponga la motosierra en marcha solamente como se describe en este manual de instrucciones (Fig. 8). Otros métodos de arranque no está permitidos.
- Cuando la arranque, la motosierra,deferé estar bien apoyada y sutetada firmamente. Ni la barra guía ni lacedenadeferán estar encontacto con ningún objecto.
- Cuando trabajo con la motosierra, sujetela siempre conamblelos manos. Coja el asidero trasero con la mano derecha y el asidero tubular con la mano izquierda. Agarre los asideros firmamente con sus pulgares orientados hacas sus dedos. Es sumamente peligioso trabajo con una mano, porque la motosierra可以选择 caerse sin control a través del corte completado (alto riesgo de herirse). Además, con una sola mano sera imposible controlar una repulsión.
- PRECAUCION: Cuando suele la palanca del acelerador, laceda seguirá girando durante un corto periodo de tiempo (giro por inercia).
- Asegürese continuamente de que el suejo que pisa es firme.
- Agarre la motosierra de forma que no respire los gases de escape. No trabajo en habitaciones cerradas (peligro de intoxicacion).
- Apague la motosierra inmediamente sinota cualesrialo en el com-. portamento de su funcionaimiento.
- Antes de comprobar la tension de la cadena, de apretar la cadena, de sustituirla o arreglarrialquier malfuncionamento, el motordeberastarparado (Fig.9).
- Si el dispositivo de aserrar es golpeado por piedras u或者其他 objetivosuros, apague el motor inmediamente y compruebe el dispositivo de aserrar.
- Cuando deja de trabajo o vaya a partir del lugar de trabajo, apague la motosierra (Fig. 9) y déjela de forma que noonga en peligro a nadie.
- No ponga la motosierra recalentada donde haya hierva seca orialquier objeto inflatable. El silenciador se calienta是多么 (peligro de incendidio).
- PRECAUCION: El goteo de aceite de信箱 o barra guía antes de haber parado la motosierra contaminará la tierra. Utilice siempre una base apropiada.
Repulsión
- Cuando trabajo con la motosierra podrán producirse peligrosas repulsiones.
- Las repulsiones ocurren cuando la parte superior del extremo de la barra guía toca inadvertidamente madera u或者其他 objetivosuros (Fig. 10).
- Antes de entrada en el corte, lacedena podra deslizarse hacer elcostado o saltar (precaución: alto riesgo de repulsión).
- Estó hará que la motosierra salga lanzada hacer el operario con gran fuerza y sin control. Riesgo de sufrir heridas!
- [Los cortes de penetración radial, es decide, perforación de troncos o madera con la punta de la sierra, solamente deben ser realizados por personas especialmente capacitasadas!
- Observe ahora el extremo de la barra guía. Tenga cuidado cuando continúe un corte ya comenzado.
- Cuando comience aURT, la cadena debera esst girando.
- Aseguirese de que laceda esteiamiecorrectamenteafilada.Preste especial atencion a laaltitude del limitador del profundidad.
- No corte nunca varías ramas a la vez. Cuando vaya aURTAR una rama, asegürese de que no tocará ninguna otherama.
- Cuando corte un tronco a工程技术, sea consciente deculos troncos jusqu'a el.
Comportamento/Método de trabajo
- Utilice la motosierra solamente durante los periodos de buena luz y visibiliad. Sea consciente de las areas resbaladizas o mojadas, y del hielo y la nieve (peligro de resbalamento). El riesgo de resbalamento es muy alto cuando se trabaja en madera pelada recentemente (corteza).
- No trabajo nunca sobre superficies inestables. Asegürese de que no haya obstáculos en el airea de trabajo, riesgo de tropezar. Asegürese siempre de que el sueño que pisa es firme.
- No sierre nunca por encima de la alta de sus*hombres (Fig. 11).
- No sierre nunca subido en una escalera (Fig. 11).
- No trepe nunca a un árbol y trabaje sin los sistemas de sujección apropiados para el operario y la motosierra. Recomendamos trabajo cuando secrete desde una plataforma elevadora (plataforma para recoger fruta, elevador).
- No trabajo inclinándose demasiado.
- Guie la motosierra de tal forma que网通una parte de su cuerpo quede dentro del rango de giro estirado de la sierra (Fig. 12).
- Utilice la motosierra paraURTAR madera solamente.
- Evite tocar el suelo con la motosierra,m润滑as todaya este en marcha.
- No utilise nunca la motosierra para levantar o retiring trozos de madera u outros objetos.
- Quite objetivos extraños tales como arena, piedras y clavos que pueda hacer en el area de trabajo. Los objetivos extraños你能 darñar el dispositivo de aserrar y poderoon occasionar peligrosas repuluciones.
- Cuando sierra madera precortada, utilise un soporte seguro (caballete de aserrar, (Fig. 13)). No sostenga la pieza de trabajo con su pie, ni permitteda que nadie la susjeti ni la sostenga.
- Sujete las piezas redondas para que no giren.
- Antes de realizar un corte transversal, apliquefirmamente la parte delantera del cuero a la madera, solamente entoces podra cortarse la madera con la cadena
en marcha. Para este se alza la motosierra por el asidero trasero y se guía con el asidero tubular. La parte delantera del cuerpo sirve como centro de rotación. Continué presionando ligeramente hacer bajo el asidero tubular y tirando de la motosierra hacía OVERRIDE simultáneamente. Profundice un poco más con la parte delantera del cuerpo y alce otra vez el asidero trasero.
- Cuando la maderaonga que ser perforada paraURTARo cuando haya que hacer cortes longitudinales, se recomienda encarecidamentealarqueesto sea hecho por personas especialmentecapacitasadolamente (alto riesgo de repulsion).
- Haga los cortes longitudinales al ángulo más reducido possible (Fig. 14). Tenga cuidado cuando haga este tipo de corte, porque la parte delantera del cuerpo no pueda agarrar.
- La motosierra deben estar en marcha siempre que extraiga la sierra de la madera.
- Cuando realice various cortes, debenURTAR la palianca del acelerador entre cada corte.
- Tenga cuidado cuando corte madera astillosa. Los trozos cortados de madera podran ser arrastrados (riesgo de sufir heridas).
- Cuando corte con el borde superior de la barra guía, la motosierraoulda ser empujada en la direccion del operario si se atasca la cadena. Por estarzon, utlice el borde inferior de la barra guía siempre que sea posible. De this forma la motosierra sera empujada en direccion contraria a usted (Fig. 15).
- Si la madera está sometada a tension (Fig. 16), primero corte el lado de presión (A). Después el corte transversalURTRA ser realizado en el lado de tension (B). De estaforma,se podra evitarque se atasque la barra guia.
PRECAUCION:
La gente que vaya aURTARboles oramasdeferéestarespeciallycapacitada.;Altoriesgo deherirse!
- Cuando pode ramas, deben apoyar la motosierra en el tronco. No utilise el extremo de la barra guía paraURTAR (riesgo de repulsión).
- Tenga cuidado con las ramas sometimes a tension. No corte ramas sueltas desde abajo.
- No realice nunca cortes de destensionamento estando de pie en el tronco.
- Antes de talar un árbol, asegúrese que
a) solamente se enquiry en el area de trabajo la gente que realmente este implicada en la tala del arbol.
b) cada trabajo implicado poderarretirarse sintropezar (la gente deberaretirarsehaciaatrasedelineadiagonal,esdecir,a unangulo de 45^ )
c) la parte inferior del tronco esté libre de objetos extraños, maleza y ramos. Asegürese de que el sueño que pisa sea seguro (riesgo de tropezar).
d) elARRYe lugar de trabajo este a una distancia de al menos 2 1/2 veces la longitud del arbol (Fig. 17). Antes de talar el arbol, compruebe la direc tion hacia la que caer y asegurese de que no haya gente ni objetos bajo de una distancia de 2 1/2 veces la longitud del arbol.
- Evaluación del árbol:
Dicho: de inclinacion - ramas sueltas o segas - alta del arbol - parte saliente natural - ?estadpodido el arbol?
- Tenga enIELDa la direcction y la velocidad del aire. Si hay rafagas fuertes, no haga ninguna tala. Evite el serrin (prete atencion a la direcction que esta soplando el viento)!
Corte de las raices:
Comience con la raíz más fuerte. Primero haga el corte vertical y después el horizontal.
- Entallamento del tronco (Fig. 18, A):
La entalladura determinará la direccion de la caía y guiará al árbol. El tronco se debe entallar perpendicular a la direccion de caía y la entalladura debe penetrar 1/3 - 1/5 del diametro del tronco. Realice el corte cerca del suelo.
- Cuando quiera corregir el corte, hagalo siempre en todo lo ancho de la entalladura.
- Tale el árbol (Fig. 19, B) por encima del borde inferior de la entalladura (D). El corteDSLARBAERSEXACTANTEHORIZAL.La distancia entre ambos cortesDebera se proximamente 1/10 del diametro del tronco.
- El material entreamins cortes (C) hace de articulacion.No corte nunca a trav es, de lo contrario, el arbol caera sin control. Inserte cuanas de caida a tiempo.
- Afiance el corte solamente con cuñas de plástico o aluminio. No utilise cuñas de hierro. Si la tierra se topo con una cuña de hierro, la cnnetaoulda dānarse seriamente o romperse.
- Cuando tale un árbol, pángase siempre en el costo del lado que va a caer el árbol.
- Al retiringmente de haber realizado el corte, está atento a las ramas que caigan.
- Cuando se trabaje en terreno inclinado, el operario de la motosierra deberá estar por encima o en el costo del tronco aURTAR o del arbol ya cortado.
- Este atento a los troncos que能把 an rodar hacerasted.
Transporte yalmacenamento
- Cuando cambie de lugar durante el trabajo, apague la motosierra yonga el freno de la cadena para evaporar un inicio inadvertido de la cadena.
- Noquia ni transporte la motosierra con laceda en marcha.
- Cuando vaya a transporte la motosierra largas distacias, deben colocar la cubierta de proteccion de la barra guia (entregada con la motosierra).
- Transporte la motosierra cogiendola por el asidero tubular. La barra guía apuntando hacía extras (Fig. 20). Evite tocar el silenciador (peligro de quemarse).
- Garantice una posicion segura de la motosierra durante el transporte en automóvil para evaporar la fuga de combustible o de aceite de capena.
- Almacene la motosierra de forma segura en un lugar seco. No deben ser almacenada en exteriores. Mantenga la motosierra alejada de los niños.
- Antes de almacenar la motosierra durante un长大o periodo de tiempo o enviarla aitarian lugar, devera vaciar Completely los depuestos de combustible y de aceite.
Mantenimiento
- Antes de realizareworkosde mantenimiento,apague la motosierra (Fig.21)y extraiga el capuchon de la bujia.
- Antes de comenizar a trabajo, compruebe siempre la seguridad de operation de la motosierra, en particular, la funciona del freno de la cadena. Asegúrese de que la cadena de sierra estéudeauamente aflada y tensada (Fig. 22).
- Utilice la motosierra solamente con bajos niveles de ruido y emisión. Para conse-guirlo, asegürese de que el carburador está ajustado correctamente.
- Limpie regularamente la motosierra.
- Compruebe regularmente el apriete del tapón del deposito.
Observe las instrucciones de prevencion de accidentes publicadas por assocaciones profesionales y compañero de seguros. No realice ninguna modifica tion en la motosierra. Pondra su seguridad en peligro.
Realice solamente los problemas de mantenimiento y reparación descritos en este manual de instructiones. Todos los demas problemas deben ser realizados por un Centro de servicios DOLMAR. (Fig. 23)
Utilice solamente piezas de repuesto y accesorios DOLMAR originales.
La utilización de piezas de repuestos o accesorios que no sean DOLMAR originales y combinaciones o longitudes de la barra guía/cadena que no estén aprobados acarreará un alto riesgo de sufir accidentes. Nosotros no aceptamos ninguna responsabilidad por accidentes y días causados por el uso de dispositivos de aserrar o accesorios que no hayan sido aprobados.
Primeros auxilios (Fig. 24)
Para en el caso de un posible accidente, por favor, aseguere de que siempre haya disponible a mano un botiquin de primeros auxilios. Reponga inmediamente cadaquier elemento uso del botiquin de primeros auxilios.
Cuando pida ayud,Ofrezca la?singular informacion:
-
Lugar del'accidente
-
Que ha occurido
-Numero de personas heridas -
Tipo de heridas
-
jSu nombre!
NOTA
Los individuos con circulación deficiente que sean expuestos a excessiva vibración podran experimentar heridas en los vasos sanguíneos o sistemas nervioso.
Las vibraciones podran occasionar la aparicio de los siguientes sintomas en los dedos, manos o muñecas: "Adormecimiento" (entumecimiento), hormiguedo, dolor, sensación de pinchazo, alteración del color de la piel o de la piel.
Si occurriera qualquera de这些东西 sintomas, consulte a un medico!
Datasétécnicos
| Cilindrada | cm3 | 22,2 |
| Calibre | mm | 33 |
| Carrera | mm | 26 |
| Máxima potencia con revoluciones | kW/min-1 | 0,74/8.000 |
| Máximo par con revoluciones | Nm/min-1 | 0,97/6.500 |
| Velocidad a ralentí/velocidad Tmaxima del motor con barra guía yéra | min-1 | 3.000/11.500 (PS-220 TH), 3.000/10.500 (PS-221 TH), 3.000/10.000 (PS-222 TH) |
| Velocidad de acoplimiento | min-1 | 4.500 |
| Nivel de presión sonora en el lugar de trabajo LpA av pursuant ISO/CD 228681) | dB (A) | 95,0 |
| Nivel de potencia sonora LWA av pursuant ISO/CD 228681) | dB (A) | 104,1 |
| Aceleración de vibración a h/w av pursuant ISO 75051) | ||
| - Asidero tubular | m/s2 | 4,3 |
| - Asidero trasero | m/s2 | 5,6 |
| Carburador (de diafragma) | Tipo | Walbo WYL |
| Sistema de encendido | Tipo | electrónica |
| Bujía | Tipo | NGK CMR 6A |
| Separación del electrodo | mm | 0,6 - 0,7 |
| Consumo de combustible a Tmaxima energia pursuant ISO 7293 | kg/h | 0,41 |
| Consumo especialico a Tmaxima energia pursuant ISO 7293 | g/kWh | 561 |
| Capacidad del depósito de combustible | cm3 | 200 |
| Capacidad del depósito de aceite de arena | cm3 | 190 |
| Relación de mezcla (combustible-aceite de 2 tiempos) | 25:1 | |
| Freno de laéra | ||
| Velocidad de laéra2) | m/s | 14,9 (91VG) 13,6 (25AP) |
| Paso del piñón | pulgada | 3/8 (91VG) 1/4 (25AP) |
| Número de dientes | Z | 6 (91VG) 8 (25AP) |
| Paso / Resistencia del elemento de propulsión | pulgada | 3/8 /0,050 (91VG) 1/4 /0,050 (25AP) |
| Barra guía, longitudinal de corte | cm | 25 |
| Peso (depósito de combustible vacío, sinéra ni barra guía) | kg | 2,5 |
1) Cífras derivadas en partes iguales de operación a ralentí, energia completa y velocidad Tmaxima.
2) A potencia maxima
Denominación de componentes
- Asidero trasero
- Botón de bloqueo de seguridad (bloqueo del accelerador)
- Palanca del accelerador
- Protector de mano (soltar para freno de la cadena)
- Cadena
- Barra guía
- Caja de la barra guía
- Tuercas de retencion
- Trinquete de capena (dispositivo de seguidad)
- Cubierta del pinón
- Silenciador
- Bujia
- Asidero delantero (asidero tubular)
- Asidero del arrancador
- Interruptor I/STOP (interruptor de cortocircuito)
- Punto de sujeción de mosquetón o cuerda
- Tapón del deposito de aceite
- Alojamento del ventilador con dispositivo de arranque
- Tapon del deposito de combustible
- Cubierta del filtró de aire
- Palanca de estrangulación
- Bomba decebado


21
PUESTA EN MARCHA (Fig. 25)
PRECAUCION:
Antes de realizar cualquier trabajo en la barra guía o cadena, apague siempre el motor y extraiga el capuchón de la bujía (consulte "Sustitución de la bujía").
Póngase siempre guantes de protección!
PRECAUCION:
No arrange que la motosierra hasta que haya sido ensamblada Completely e inspeccionada!
Montaje de la barra guía y laceda de sierra (Fig. 26)
Utilice la llave universal suministrada con la motosierra para elARRYnte trabajo.
Para montar la barra guía y laceda,pongla motosierra sobre una superficie estable y realice los siguientes pasos:
Suelte el freno de la casa tirando del protector de mano (1) en el sentido de la flecha.
Desenrosque la tuerca de retencion (2).
Extienda la cubierta del piñón (3) con cuidado, extráigala de su enganche (4) y quī-tela.
Gire el tornillo de ajuste de laceda (5) hacla izquierda (sentido contrario a las agujas del reloj) hasta que el pasador (6) este en el tope Derecho. (Fig. 27 y 28)
Posizione la barra guía (7). (Fig. 29)
Levante laceda (9) sobre el piñón (10).Utilizando la mano derecha, guie laceda bajo de la ranura guía superior (11) de la barra guía. (Fig. 30)
Tenga en cuenta que los bordes cortantes a lo largo de la parte superior de la性强ura deberan estar orientados en el sentido de la flecha!
Tire de la cadena (9) alrededor del morro del piñón (12) de la barra guía en el sentido de la flecha.
Tire de la barra guía con la mano Completely能做到 suorro. Asegúrese de que la cucilla de laceda encaje en las ranuras de la barra guía. (Fig. 31)
En primer lugar, empujé la cubierta del piñón (3) al interior de su enganche (4). Asegürese de que el pasador (8) del tensor de laceda está en el agujero de la barra guía. Después empujela sobre el perno de retencion cuando levanta laceda de sierra (9) sobre el trinquete deceda (13).
Apriete manuallyla tuerca de retencion (2).(Fig.32)
Tensado de la capena de sierra
Gire el tornillo de ajuste de laceda (5) hacla derecha (sentido de las agujas del reloj) hasta que laceda encaje en la ranura guia del lado inferior de la barra guia (vea el circulo).
Levante ligeramente el extremo de la barra guía y gire el tornillo de ajuste de la性强ura (5) hacía laagna (sentido de las agujas del reloj) hasta que la性强ura descanse contra el lado inferior de la barra guía.
Mientras todasía está sujetando la punta de la barra guía, apriete las tuercas de retencion (2) con la llave universal. (Fig. 33)
Comprobación de la tension de la capena (Fig. 34)
La tension de la铊 sera correcta si la铊 descansa contra el lado inferior de la barra guía y todas你可以 ser girada fácilmente con la mano.
Mientras hace ese, el freno de la casa deben estar liberado.
Compruebe la tension de la casa frecmente - las carrenas新品a tienden a alargarse durante el uso!
Cuando compruebe la tensión de lacedena, el motordeferé estar apagado.
NOTA:
Se recomienda utiliser 2 - 3 cadenas alternativamente.
Para garantizar un desgaste uniforme de la barra guía, se deben dar la vuelta a la barra siempre que se sustituya la cadena.
Freno de la cadena (Fig. 35)
La PS-220 TH/PS-221 TH/PS-222 TH viene con un freno deadena actionado por inercia como equipo estandar. Si occurn repuliones debido al contacto de la punta de la barra guía con la madera (consulte "PRECAUCIONES DE SEGURIDAD"), el freno de laadena parará laadena por inercia si la repulsión es suficientemente fuerte.
Laceda se parar enunafraciondesegundo.
El freno de la casa ha sido instalado para bloquear la casa de sierra antes de poderla en marcha y para pararla inmediamente en caso de una emergencia.
IMPORTANT: ¡No ponga NUNCA en marcha la motosierra con el freno de la键盘 bajo el control. Si lo hace, podra occasionar rápidamente gran dano al motor!

Suelte SIempre el freno de la casa antes de comenzar a trabajo!
NOTA:
El freno de la受害者 es un dispositivo de seguidad muy importante, y como cualquier othero componente, expuesto al deterioro normal. La inspeccion y mantenimiento regulares son importantes para su propia seguidad y deben ser realizados por un Centro de servicios DOLMAR.
Accionamento del freno de la capena (frenado) (Fig. 36)
Si la repulsión es suficientemente fuerte, la acceleración repentina de la barra guía combinada con la inercía del protector de mano (1) actionarán automatistically el freno de la cadena.
Paraccionar el freno de laceda manualmente,simplemente empujel protector de mano (1) hac delante (hacia la punta de la sierra) con su mano izquierda (flecha 1).
Liberación del freno de la capena
Tire del protector de mano (1) hacía usted (flecha 2) hasta que sienta que agarra.
Ahora el freno está liberado.
Combustible (Fig. 37)
PRECAUCION:
Esta motosierra funciona con produits de aciete mineral (gasolina y aceite).
Tenga especial cuidado cuando manipule gasolina.
Evite todo tipo de llamas o fuego. No fume (riesgo de explosión).
Mezcla de combustible
El motor de la motosierra es un motor de 2 tiempo altoamente eficiente. Funciona con una mezcla de gasolina y aceite de motor de 2 tiempo.
El motor ha sido disnado para funciona con gasolina normal sin plomo con un octajanimo de 91 ROZ. En caso de que no haya disponible tal combustible, podra utiliser combustible con un mayor octajanae. Esto no afectaral motor.
Para Obtener un rendimiento optimo del motor y para proteger su salute y el medioamiente, utilise gasolina sin plomo solamente.
Para lubricar el motor, utilise un aceite de motor de 2 tiempos (grado de calidad: JASO FC, ISO EGO), que se anade al combustible.
Precaución: No utilise combustible ya mezclode de las gasolineras.
La proportiún correcta de la mezcla:
25:1, es decide, 25 partes de gasolina y 1 parte de aceite.
NOTA:
Para preparar la mezcla de combustible-aceite, primero mezcle la calidad entera de aceite con la mitad del combustible requerido, despues aadena el combustible restante. Agite la mezcla concienzudamente antes de verteira en el deposto.
Para garantizar una operación segura, noña más aceite de motor que la españificada. Este resultará solamente en una emisión más alta de residuos de combustión que contaminaran el medioambiente y obstruirán los canales de escape del cilindro y también el silenciador. Además, aumento el consumo de combustible y disminuićr el rendimiento.
El almacenimiento de combustible
Los combustibles tienen un tiempo de almacenimiento limitado. El combustible y las mezclas de combustible envejecen. Por consiguiente, el combustible y las mezclas de combustible, que hayan sido almacenados durante demasiado tiempo, puede occasionar problemas de arranque. Adquiera solamente la calidad de combustible que vaya a consumir enunos pocoaces.
Almacene el combustible de forma segura en un lugar seco y en recipientes homologados solamente.
EVITE EL CONTACTO CON LA PIELY LOS OJOS
Los produits de aceite mineral desengrasan su piel. Si su pielenta en contacto con estas sustancias repetidamente y por un periodo de tiempo prolongado, se resecará. Podrá resultar en varías infermedades de la piel. Además, también se sabe que PODENocrir reacaciones aléricas. Los ojos se pueda irritar con elcontacto con aceite. Si entra aceite en sus ojos, lávelos inmediamente con agua limpia.
Si su ojos aun se irritan, consulte a un medico inmediamente!
Aceite de capena

Utilice un aceite con aditivo adhesive para lubricar la cnnaya y la barra guia. El aditivo adhesive evita que el aceite se caiga de la cnnaya demasiadorapidamente.
Recomendamos la'utilisation de un aceite de cadaque que sea biodegradable para proteger el medioambiente. Lautilizacionde aceite biodegradable incluso podar se requerida por los reglamentoles locales.
El aceite de cada biOTOP vendido por DOLMAR está hecho de aceites vegetales especialas y es 100% biodegradable. A BIOTOP le ha sido concedido el distinctive "blue angel" (Blauer Umweltschutz-Engel) por ser particulamente respetuoso con el medioambiente (RAL UZ 48).

El aceite de cada napias BIOTOP está disponible en los siguientes tamaños:
1 I número de pedido 980 008 210
5 I número de pedido 980 008 211
El aceite biodegradable es estable solamente durante un periodo de tiempo limitado. Deberá ser utilizado en un periodo de 2 años a partir de la Fecha de fabricación (impresa en el recipientee).
Nota importante sobre los aceites de capena biodegradables:
Si no Tiene pensado volver a utiliser la motosierra durante un periodo de tiempo prolongado, vacía el deposto de aceite y ponga unalittle candidade de aceite de motor normal (SAE 30), y despues ponga en marcha la motosierra durante un rato. Esto esnecessary para hacer salir todo el aceite biodegradable restante del deposto de aceite,istema de alimentacion de aceite,cedena y barra guia, ya que muchos de these ACEites tienden a partir de los residuos pegajosos con el paso del tiempo, que pueda dañar la bomba de aceite u otheras partes.
La?siquey zee quite l motosierra, lne el deposto con aceite de cadena BIOTOP或其他。En caso de daños causados por utilizeceraceite usado o aceite de cadena no apropiado, la garantía del producto sera invalidada y anulada.
Su vendedor le informará sobre el uso del aceite de cada.
NO UTILICE NUNCA ACEITE USADO (Fig. 38)
El aceite uso es muy peligioso para el medioambiente.
El aceite uso contiene altas cantidades de sustancias cancerigénas. Los residuos del aceite uso resultarán en un alto grado de deterioro de la bomba de aceite y el dispositivo de aserrar.
En caso de daños causados por utilizar aceite uso o aceite de信箱 no apropiado, la garantía del producto sera invalidada y anulada.
Su vendedor le informará sobre el uso del aceite de cada.
EVITE EL CONTACTO CON LA PIELY LOS OJOS
Los productos de aceite mineral desengrasan su piel. Si su pielenta en contacto con estas sustancias repetidamente y por un periodo de tiempo prolongado, se resecara. Podrá resultar en varias infermedades de la piel. Además, también se sabe que PODENocrir reacaciones alérgicas. Los ojos se pueda irritar con elcontacto con aceite. Si entra aceite en sus ojos, lávelos inmediamente con agua limpia.
Si su ojos aun se irritan, consulte a un medico inmediatamente!
Repostaje (Fig. 39)



SIGA LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD!
Seacretadosoycautowhenandoanejembustibles.
jEl motor deben estar apagado!
Limpie a fondo el aire alrededor de los tapones, para evitar que entre socidad en el deposito de combustible o de aceite.
Desenosque el tapón y llene el deposito con combustible (mezcla de combustible/aceite) o aceite de cada según sea el caso. Llene hasta el borde inferior de la boca de llenado. J Tenga cuidado de no detrarram combustible o aceite de cada napi. Apriete el tapón de combustible a tope.
Limpie la roscal del tapon y del deposito afterwards de repostar.

Lubricación de la capena
Durante la operación, deben haber suficiente aceite deadena en el depuesto de aceite deadena para Obtener buena lubricación de laadena. Un llenado sera suficiente para una hora y media aproximadamente de operación continua. Cuando está工作的, comprueque que aun hay suficiente aceite deadena en el depuesto y rellene si esnecessary. Compruebe solamente cuando el motor estapagado!
1 mezcla de combustible/aceite
2 aceite de capena
Ajuste de la lubricacion de la capena (Fig. 40)
El motor deben estar apagado.
Puede ajustar la velocidad de alimentacion de la bomba de aceite con el tornillo de ajuste (1). Lacantidad de aceite se pueda ajustar utilizing la llave universal.
Para asegurar una operación sin problemas de la bomba de aceite, se deben limpar con regularidad la ranura de la guía de aceite del cárter (2) y el orificio deadicnisiónde la barra guía (3). (Fig. 41)

Comprobación de la lubricación de la capena (Fig. 42)
No trabajo nunca con la motosierra sin suficiente lubricacion de la capena. De lo contrario, se reducirá la vida de serviceo de la capena y la barra guía.
Antes de comenzar a trabajo, compruebe el nivel de aceite en el deposito y la alimentacion de aceite.
Compruebe la velocidad de alimentacion de aceite como se describe abajo: Arranque la motosierra (consulte "Arranque del motor").
Sujete la motosierra en marcha a uno 15 cm por encima de un tronco o el suejo (utilice una base apropriada).
Si la lubricacion es suficiente, vera un ligo rastro de aceite porque el aceite sera arrojado del dispositivo de aserrar. iPreste atencion a la direccion en que este soplado el viento y evite la exposicion innecasaria a la aspersion del aceite!
Nota:
Després de haber parado la motosierra, es normal que el aceite de cada n residual gotee por elistema de alimentacion de aceite, la barra guia y la cada durante un rato. IEsto no constituya ningún defecto!
Ponga la motosierra sobre una superficie adecuada.
Arranque del motor (Fig. 43)
;No arranque la motosierra hasta que haya sido ensamblada Completely e inspeccionada!
Apartese 3 m por lo menos del lugar donde haya repostado la motosierra.
Asegüre de que el suelo donde pisa sea firme, y ponga la motosierra en el suelo de talerableque la cadena no estocando nada.
Accione el freno de laceda (bloqueo).
Agarre el asidero trasero firmamente con una mano y sujete la motosierra firmamente contra el suejo. Presione con una rodilla el asidero trasero.
IMPORTANTE: La palanca de estrangulación (5) está acoplada a la palanca del accelerator (1). El interruptor volverá a su posición original automatístico una vez que se haya presionado la palanca del accelerator.
Si la palanca del accelerador es presionada antes de arrancar el motor, la palanca de estrangulación (5) deverá ser repuesta a la posición apropriada. (Fig. 44)
Arranque en frío:
Presione el interruptor de cortocircuito (3) hacía delante.
Gire la palanca de estrangulación (5) a la posición Presione la bomba decebado 7-10 vezes.
Tire despareo del cable del arrancador (4) hasta que note resistencia (el pistón está posicionado en el punto muerto superior). (Fig. 44)
Ahora continu tirando=rápida y potentemente. El motor arrancará desde espüres de 2 a 4intentos y continua en marcha (a bajas temperatas,ouldr ser necessario tirar varías vezes).
PRECAUCION: No tire del cable del arrancador más de unos 50 cm, yeturneno a mano. Para un arranque eficiente, es importante tirar del cable del arrancador rápida y potentesamente.
Tan pronto como el motor está的功能ando suavamente, presione cuidadosamente la palanca del accelerator (1) una vez (agarre el asidero, el botón de bloqueo de seguidad (2) liberará la palanca del accelerator), estaría que la palanca de estrangulación (5) returne a su posición original y entones el motor funciona a velocidad de ralenti. (Fig. 44)
Ahora, libre el freno de la cadena.

Arranque en caliente
Proceda como se describe en Arranque en frío, pero ponga la palanca de estrangula-
ción (5) en la posicón | (Fig. 44)
Importante: Si el deposto de combustible se ha vaciado completeness y el motor se ha parado bajo a la falta de combustible, presione la bomba decebado 7-10 vezes. (Fig. 44)
Parada del motor

Ponga el interruptor de cortocircuito (3) en la posicion "STOP". (Fig. 44)
Comprobación del freno de la capena (Fig. 45)
No trabajo con la motosierra sin antes haber comprobado el freno de laceda!
Arranque el motor como se describe (asegúrese de que el sueño que pisa es firme, yonga la motosierra sobre el sueño de talmania que la barra guía no toque nada). Agarre el asidero tubular firmamente con una mano y sujete el asidero trasero con la othera.
Libere inmediamente el acelerador y libre el freno de laadena.
IMPORTANTE: Si laENA no se para inmediamente en esta prueba, no proce da con el trabajo bajo ninguna circunstancia. Póngase en contacto con un Centro de servicios DOLMAR.
Ajustedel carburador (Fig.46)
El carburador elimina la necessities de ajustar el ralenti y las boquillas principales, y no es possible tal ajuste.
Si esnecessary,la velocidadaralentisepuedajustarutilizandoel tornillodeajuste (11).

Como está instalado, el carburador tiene boquillas fijas para la presión del aire a nivel del mar. A altitudes por encima de 1000 m/3300 pies, tal vez seanecessary sustituir las boquillas del carburador.
Ajuste el carburador utilizing el destornillador (7, que tiene una de 4mm ).
Antes de realizar el ajuste, deja en marcha el motor durante 3 - 5 horas para calentarlo, pero no a alta velocidad!
Ajuste de la velocidad a ralentí
Girando el tornillo de ajuste (11) hacía dentro (hacia la derecha): aumento la velocidad a ralenti.
Girándolo hacía fuera (hacia la izquierda): reduce la velocidad a ralentí.
Precaución: Laceda no deben moverse en ningún caso.
MANTENIMIENTO (Fig. 47)
Afilado de la capena de sierra


PRECAUCION: Antes de realizar cualquier trabajo en la barra guía o cadena, apaguearse el motor y extraiga el capuchón de la bujía (consulte "Sustitución de la bujía").!Póngase siempre guantes de protección!
Lacedenac necessitieserafailadacuando:
El serrín producido cuando se asierre madera humeda parezca harina de madera.
La性强a penetrate la madera solamente bajo gran presión. El filo cortante está dañadovisiblemente.
La sierra sea empujada hacla izquierda o derecha cuando se asierre. Esto es causado por un aflido irregular de la capena.
Important: JFile frecuentemente, pero sin guitar demasiado metal!
Generalmente, 2 o 3 pasadas de la lima serán suficientes.
Pida que le reafilen lacedena en un centro de serviceo cuando ya la haya afilado usted varias vezes.
Afilado correcto: (Fig. 48)
PRECAUCION: |Utilice solamente cadenas y barras guía diseñadas para esta motosierra!
Todas las cucillas deben tener la misma longitud (dimension a). Las cucillas con differentes longitudes occasionaran un funciona bajo de la cnnaya y podran producir gritas en la cnnaya.
La longitud minima de la cucilla es de 3 mm. No reafile la cadena cuando se haya alcanzado la longitud minima; en este momento, la cadena deverá ser sustituida.
La profundidad del corte se determina mediante la diferencia de alta entre el limitador de profundidad (lomo redondo) y el filo cortante.
Los migliorores resultados se Obtendran con una profundidad del limitador de profundidad de 0,65 mm.
PRECAUCION:
'Una profundidad excessiva aumento el riesgo de repulsión!

Todas las cucillas deben ser filadas al mesmo ángulo, 30^ . Ángulos发展目标 resultaran en un funcionabro brusco e irregular de laadena, aumento del dete rioro y occasionarán la rotura de laadena.
El ángulo delantero de 85^ de la cucchia es el的结果ado de la profundidad de corte de la lima redonda. Si se usa la lima apropriada de laforma correcta, el ángulo delantero correto se obtendra automatistically. (Fig. 49)
Limas y como trabajo con ellas (Fig. 50)
Utilice una lima redonda especial para carrenas (4 mm de diametro) para hacer lacedena. Las limas redondas normales no son apropiadas para este trabajo.
La lima debenURTAR solamente cuandosea empujada hacia delante (flecha). Levante la lima cuando la conducza hacia antes.
Primero awhile la cucilla más corta. La longitud de esta cucilla seraenciasla estandar para todas las cucillas de lacedena.
Güfe siempre la lima horizontalmente (90° respecto a la barra guía).
El portalimas fácila el guiado de la lima. Está marcado para el ángulo de afinado de 30^ correcto (mantenga las MARCAS paralelas a lacedena cuando afile, consulte la ilustración) y limita la profundidad de corte correcta a 4/5 del diametro de la lima. (Fig. 51)
Després de haberulfillado laceda,laaltitude del limitador de profundidaddeferara ser comprobada con un calibrador deceda.
Corrija incluo el más(PC) exceso de alta con una lima plana especial (12).
Redondee el frontal del limitador de profundidad (13). (Fig. 52)
Limpieza del interior del piñón, comprobación y sustitución del trinquete deadena (Fig. 53)
PRECAUCION: Antes de realizarylvania travajo en la barra guia o cadena, apague siempre el motor y extraiga el capuchon de la bujia (consulte "Sustitución de la bujia").!Pongase siempre guantes de proteccion!
PRECAUCION: !No arranque la motosierra hasta que haya sido ensamblada completeness e inspeccionada!
Quite la cubierta del piñón (4) (consulte la sección “PUESTA EN MARCHA”) y limpie el interior con un pincel.
Quite la cadena (3) y la barra guía (2).
NOTA:
Asegürese de que no queden residuos o contaminantes en la ranura de la guía de aceite (1) y el tensor de laceda (6).
Para sustituir la barra guía,ceda y piñón,consulte "PUESTA EN MARCHA".
Trinquete de键盘
Inspeccione visualmente el trinque de cada (5) para ver si está dañado y reemplácelo si esnecessary.
Limpieza de la barra guía, lubricación del morro del piñón (Fig. 54)
PRECAUCION: Debera ponser guantes de proteccion.
Inspeccione regularamente las superficies de los cojinetes de la barra guía para ver si están dañadas, y limpielas con una herramienta apropriada.
Tipo deorrode piñon:
Si la motosierra es realizada intensamente, seranecessarylubricarloscojinetedes piñon deeturnoralgarrmente(una vez a la semana).Para hacerlo,primero limpie a fondo el agujero de 2 mm de la punta de la barra guía,ydescués introduzca unalittle cantidad de grasa para aplicaciones multiples.
La grasa para aplicaciones multiples y la pistola de engrase está disponible como accesorios.
Grasa para aplicaciones multides 944 360 000
Pistola de engrase 944 350 000
Sustitución de laceda de sierra (Fig. 55)
PRECAUCION: |Utilice solamente cadenas y barras guía diseñadas para esta motosierra!
Compruebe el piñón (10) antes de montar unacedena nuevo.
PRECAUCION: Los piñones desgastados peuvent darar laceda nuevo y por lo tantodeferan ser sustituidos.
Sustitución de la cabeza de succion (Fig. 56)
El filtro de fielto (12) de la cabeza de succion se pueda obstruir. Se recomienda sustituir lackeza de succion una vez cada tres这点 para asegurar una circulacion del combustible al carburador sin impedimentos.
Para quitar la casa de succion y sustituirla, extragala a trovés de la Boca de llnado del deposito utilizing un trozo de alambre con un extremo doblado en forma de gancho.
Limpieza del filtró de aire (Fig. 57)

Desenrosque el tornillo (14) y extraiga la cubierta de la caja del bajo (13).
IMPORTANTE: Cubra el orificio de admisión con un trapo limpio para evitar que caigan partículas de sociedad bajo el carburador. Extraiga el filtro de aire (15).
PRECAUCION: [Para evitar dañar sus ojos, NO sople las partículas de sueidad! No utilise combustible para limpiar el filtro de aire.
Limpie el filtro de aire con un pincel suave.
Si el filtro está muy sucio, limpielo en agua Templada con detergente lavavajillas.
Dejeocularmenteelfiltrodaire.
Si el bajo está muy sucio, limpielo frecuentemente (varias vezes al día), porquesolemente con un bajo de aire limpio se pueda sacar toda la potencia al motor.
PRECAUCION:
Sustituya los filtros de aire danados inmediamente.
jLos trozos de trapo o partículas de sueidad grandes你可以estrui el motor!
No toque la bujía ni el capuchón de la bujía si el motor está en marcha (alta tension).
Apague el motor antes de comenzarrialquier trabajo deostenimiento.Un motor caliente peut ocasionarle quemaduras. Pongase guantes de protec tion!
La bujía deben ser sustituida en caso de que se dañe el aislador, se erosióne el electrodo (se queme) o si los electrodos están muy sucios o aceitosos.
Quite la cubierta de la caja del filtro (consulte "Limpieza del filtró de aire").
Extraiga el capuchón de la bujía (1). Utilice solamente la llave de bujías suministrada con la motosierra para quitar la bujía.
PRECAUCION: Utilice solamente las bjujíasesionales: NGK CMR6A.
Separación del electrodo (Fig. 59)
La separación del electrodo deben ser de 0,6-0,7 mm.
Limpieza de la lumbrera de admisión del aire refrigerante (Fig. 60)
Desenosque cuando tornillos (2). Quite el arrancador de cuerta (3)
Limpie la lumbrera de admisión (4) y las aletas del cilindro.
PRECAUCION: Si el motor está caliente, hay riesgo de que se queme. Póngase guantes de protección.
Quite la cubierta del piñón (consulte “PUESTA EN MARCHA”).
Quite los depuestos de carbón de las lumbreras de escape (11) del silenciador.
Limpieza del alojamento del cilindro (Fig. 62)
Quite la cubierta del piñón (consulte “PUESTA EN MARCHA”).
Si es Neededo, quite el silenciador aflojando y quitando los dos tornillos (14).
Tapone con un trapo el puerto del cilindro (15).
Utilice una herramiento apropiada (rasqueta de madera) para limiar el alojamento del cilindro (16), especially las aletas de refrigeracion.
Quite el trapo del puerto del cilindro y vuelva a colocar el silenciador de acuerdo con el diagrama.
Sustituya la junta (13) si esnecessary. Retire con cuidado cualquier trozo de la junta vieja del silenciador.
Asegure una posicion de montaje correcta.
El carenaje deben seguir el contorno del cilindro para asegurar una correcta transfe-renceciaTERMICA.
Apriete los tornillos (14) a 10 Nm cuando el motor está frío.
Instrucciones para el mantenimiento periodico
Para garantizar una larga vida de service, evitar daños y asegurar el Completo configuracion de los dispositivos de seguidad, se deben realizar el numero deulkeningo regularmente. Las reclamaciones de garantia solamente podran ser reconocidas si este trabajo es realizado regular y debidamente. iEl no realizar el trabajo de mantenimiento indicado podra acarrear accidentes!
El usuario de la motosierra no deben realizar problemas de mantenimiento que no estén indicados en este manual de instructaciones. Todos这些东西 deben ser realizadas por un Centro de servicios DOLMAR.
| General | Motosierra Cadena de sierra Freno de la cadena Barra guía | Limpie el exterior, mire a ver si hay daños. En caso de haber daños, pida a un centro de servicios relacionado que se los repare inmediamente. Afí白菜 regularmente, sustitúyala a tiempo. Pida a un centro de servicios relacionado que se lo inspeccione regularmente. Déle la vuelta para asegurar un desgaste uniforme de las superficies de los cojinetes. Sustitúyala a tiempo. |
| Antes de cada arranque | Cadena de sierra Barra guía Lubricación de la cadena Freno de la cadena Interruptor de apagado (OFF), botón de bloqueo de seguridad, palanca del acelerador Tapón del depósito de combustible/aceite | Inspeccione para ver si está dañada y afilada. Compruebe la tensión de la cadena. Compruebe para ver si está dañada. Comprobación del funcionaimiento. Comprobación del funcionaimiento. Comprobación del funcionaimiento. Compruebe el apriete. |
| Totos los días | Filtro de aire Barra guía Soporte de la barra guía Velocidad a ralentí | Limpie. Compruebe para ver si está dañado, limpie el orificio de Admission de aceite. Limpie, en particular la ranura de la guía de aceite. Compruebe (la cadena nopeará estar en marcha). |
| Cadamana | Alojamento del ventilador Alojamento del cilindro Bujía Silenciador Camisa del trinquete de cadena | Limpie para asegurar un enfiambre de aire apropiado. Limpie. Compruebe y sustituya si es NEEDario. Compruebe el apriete del montaje. Compruebe para ver si está dañada, sustitúyala si es NEEDario. |
| Cada 3配送es | Cabeza de succión Depósitos de combustible y aceite | Sustituya. Limpie. |
| Almacenaje | Motosierra Barra guía/cadena Depósitos de combustible y aceite Carburador | Limpie el exterior, mire a ver si hay daños. En caso de haber daños, pida a un centro de servicios relacionado que se los repare inmediamente. Desmonte, limpie y engrase ligeramente. Limpie la ranura guía de la barra guía. Vacie y limpie. Dejar en marcha hasta vaciar. |
Servicio, piezas de repuestos y garantía
Mantenimiento y reparaciones
El mantenimiento y reparación de los motores modernos, como el de los dispositivos de seguridad, requieren una preparación技术水平ica y un taller especial equipado con herramientos y dispositivos de verificacion especialas.
Por consiguiente, le recomendamos que consulte con un Centro de servicios DOLMAR para todos los problemas no descritos en este manual de instructaciones.
Los Centros de servicios DOLMAR tienen todo el equipo necessario y personalrialificado y experto, que pueda encontrar solutions economicas y aconsejarle sobrecualquier consulta.
Le rogamos que se ponga en contacto con el Centro de servicios más cercano.
Piezas de repuesto
El funciona fácilly alarge plazo,asi como la seguidad de su motosierra, dependen,entre otherascas,de la calidad de las piezas de repuestosutilizadas. Ulicelseamente piezas DOLMAR originales.
Solamente las piezas de repuesto y accesos originales garantizan la más alta calidad en material, dimensiones, funciona bajo el control.
Las piezas de-reply y accesorios originales peuvent Obtenerlos en su distribuidor local. El también tiene listas de piezas de-reply para determinar los nombres de las piezas de-reply你需要, y estar constantly informado sobre las más recentes miglioras e innovaciones de laspiezas de-reply.
Por favor,onga en conta que si utilizes otheras piezas distinctas alas piezas de repuesto DOLMAR originales, quedaray invalidada automatistically la garantia del producto DOLMAR.
Garantía
DOLMAR garantiza la mayor calidad y, por consiguiente, compensará todos los costes de reparación mediante la sustitución de las piezas dañadas como的结果。de mallos o producción que occurran bajo el periodo de garantíaupon de la Acquisition. Por favor,onga en cuenta que en algunos paíises podrá existir conditiones de garantía particulares. Si tiene algoagna pregunta,por favor,póngase en contacto con su vendedor,que es el responsable de la garantía del producto.
Por favor,onga en cuenta que nosotros no podemos acceptar ninguna responsabilidad por días occasionados por:
- Hacer caso omiso del manual de instrucciones.
- No realizar el mantenimiento y limpiezarequireidos.
- Ajuste Incorrecto del carburador.
Deterioro normal. - Sobrecarga obvia Neckado a un excesso permanente de los limites superiores de rendimiento.
- Utilización de barras guía y cadenas que no hayan sido aprobadas.
- Utilizacion de barras guia y cadenas de longitudes que no hayan sido homologadas.
- Utilización de fuerza, uso Incorrecto, mal uso o accidentes.
- Daños por recalentimiento deben a suscripción en el arrancador de cuerda.
- Trabajo en la motosierra realizado por personas no capacitasadas o reparaciones inapropiadas.
- Utilizacion de piezas de repuesto inadecuadas o piezas que no Sean DOLMAR originales, en tanto que elles hayan occasionado el daño.
- Utilización de aceite inapropiado o uso.
- Daños relacionados con conditiones que surjan de contratos de alquiler o arrendimiento.
El trabajo de limpieza, servicios y ajuste no está cubierto por la garantía. Todas las reparaciones cubiertas por la garantía deben ser realizadas por un Centro de servicios DOLMAR.
SolutiOn de problemas
| Mal funciona bajo su水泵 | Sistema | Observación | Causa |
| La受害者 no se mueve | Freno de la受害者 | El motor funciona | El freno de la受害者 está bajo下手. |
| El motor no arranca o solamente con dificultad | Sistema de encendido | Chispa de encendido | Mal funciona del受害者 de suministro de combustible,受害者 de compresión, mal funciona mecánico. |
| Suministro de combustible | No hay chispa de encendido | El interruptor está en STOP, fallo o cortocircuito en el cableado, capuchón de la受害者 o受害者 defectuoso. | |
| Sistema de compresión | El depósito de combustible está lleno | Estrangulador en posición incorrecta, carburador defectuoso,ckebea de succión suecia, conducto de combustible doblado o interruprado. | |
| Mal funciona mecánico | Interior | Junta del cárter defectuosa, empaquetadas del eje radial defectuosas, cilindro o anillos del pistón defectuosos. | |
| Exterior | La受害者 no cierra herméticamente. | ||
| El arrancador no se usa | El resorte del arrancador está roto, partes rotas bajo下手. | ||
| Dificultades con el arranque en caliente | Carburador | El depósito de combustible está lleno | Ajuste Incorrecto del carburador. |
| Chispa de encendido | |||
| El motor arranca, pero se cala inmediamente | Suministro de combustible | El depósito de combustible está lleno | Ajuste incorrecto de ralentí,ckebea de succion o carburador suecio. Ventilación del defectoSituosa, conducto de combustible errumpido, cable defectuoso, interruptor STOP defectuoso. |
| Potencia insufiente | Podrán estar involucrados various sistemas simultáneamente | El motor está en ralentí | Filtro de aire suecio, ajuste incorrecto del carburador, silenciador obstruido, canal de escape en cilindro obstruido. |
| No hay lubricación de la受害者 | Depósito/bomba de aceite | No hay aceite en la受害者 | Depósito de aceite vacio.Ranura guía de aceite suecia. |
PORTUGUES
Limpeza do filtro de ar. 74
Substituicao da vela de ignicao. 74
Limpeza do silenciador 74
25:1 i.e. misture 25 partes de gasoline con una parte de oleo.
NOTA:
Despercido de oleo contentas quantidades de substancias carcinogénicas. Resíduos no desperácio de oleo resulta um grau elevado de gasto e rasgos na bomba de oleo e no equipoamento de serragem.
Amolamento correcto: (Fig. 48)
PRECAUÇA: Utilize sé correntes e barras guiás concebidas para esta serra!
Arredonde arente do limitador de profundidade (13). (Fig. 52)
Tipo de pinhão de ataque da roda dentada:
Limpeza do filtró de ar (Fig. 57)

Limpeza do silenciador (Fig. 61)


06cnyxubHne,3aNaChbIe cactn I rapaHTn. 127
Ponck uyctpaHne HencnpaBHOcte 127
YnaKOBka
ДлпnpedOTbpaueHn NOBpeJHEnI npTpHaCnOpTpOBKe ueHna 6eH3OuHa DOLMAR ynaKoBaHa B 3aunTHyIO KapToHHyIO Kopo6Ky.
Kapton ynapokOBKn ABJIeTcH NaTypaJIbHbIM CbIpBem, npriOndbIM dIy nepepa60TKn IOBTOPHOro IcNoJIb3OBAHnI (KaK MaKyIaNtypa).


3anaJIbHbI hacoc 7-10 pa3.
MeIeHNOITAHnTe NcKOBoTPOsIK (4) NOBJIeHNOUyTmORO COpOTNBLeHnRA (npseHb paONIOJxHepeD BepXHe MePTBoTouKo). (Pnc. 44)
Teneb npoDOnjAte TAnyTbpe3Ko nCnblNo. Nocne 2-4 nonbToK dBnraTeInb 3anyckaTc NaHnHaet pa60TaT (pni Hn3KnX TempepaTypax MOKeT nOTpe60BaTbca HeckONkBo nonbTOK 3anycka).
PDEyPPEXKDEHHe: He BbITaRnBaIte NcKOBoN TpOcN 60JIe, Yem Ha np6m3. 50 cm.,и He BOzBpaIaIe ero hazd pykoJ.ДЯофкeTbHOrO 3anycKa BaxHo pe3KO u cnilbO TANyTb NcKOBoN TpOcNk.
Kak tonbko dBiratentapabotaeptobHO, cnerka haxmnte pykky akcenepaTopa (1) Odn pa3 (06xbATnTEpykOTKY, KhoNka npedoxpahntelhNo 6nOKPBOBKn (2) OCboDnT pykny akcepeTopa), Tak YTObI pyhar Bo3dyuHno 3acNOHKn (5) OTnpyKHHnHa3d B nepBOHaJbHoe IOnOxehne, N dBiratentpaOtaJn HaXONCTbIX o6Opotax. (Pnc.44)
Tenepb OTnyctnte TOpMo3 ueH.

TenJIb 3anyck
BbInnHaeTcTaK, KaK 3TO OINCAHO DnX XOLOHORO 3ayncKa, Ho PbUar Bo3dyHNOI
3acnoHKn (5) yCTaHaBnBaeTcB nOIOXeHne
Baxho: EcIIN TOJIINBHyBI 6aK NIOHOCbIO ONyCTe IN DIBrAteNb OCTaHOBNcRn3-3a TORO, YTO KOHNIOCb TOJIINBO, HAXMNTe 3anaJbHi Haoc 7 - 10 pa3. (Pnc. 44)