MODE D'EMPLOI PKA 20-Li D3 PARKSIDE
Manuel d'utilisation
Traduction de la notice originale
NL BE
20V ACCU COMPRESSOR
EN -LUCHTPOMP
FR/BE Manuel d'utilisation Page 42
REMARQUE : Le temps de charge réel peut être légèrement différent de celui indiqué ci-dessus en fonction de la température ambiante et de l'état de la batterie. Ces informations sont susceptibles d'être modifiées sans préavis.
Liste des pictogrammes utilisés.... Page 43
Introduction Page 44
Utilisation prévue ...... Page 44
Contenu de l'emballage Page 45
Liste des pièces ...... Page 45
Données techniques.... Page 45
Notes générales de sécurité.... Page 47
Avertissements de sécurité concernant le chargeur de batterie ..... Page 51
Assemblage Page 52
Déballage de l'appareil et nettoyage de base .... Page 52
Insérer/retirer la batterie.... Page 52
Chargement de la batterie Page 53
Vérification du niveau de charge de la batterie .... Page 53
Fonctionnement Page 53
Allumer / éteindre l'appareil Page 53
Allumer/éteindre la lampe de travail LED ...... Page 54
Gonflage.... Page 54
Mode compresseur.... Page 54
Mode pompe à air Page 55
Dégonflage d'articles gonflables Page 55
Dépannage Page 56
Nettoyage et entretien.... Page 56
Stockage Page 57
Mise au rebut.... Page 57
Garantie Page 58
Faire valoir sa garantie .... Page 59
Service après-vente Page 60
Déclaration UE de conformité ...... Page 61
| Liste des pictogrammes utilisés |
 | Lisez le manuel d’utilisation. |  | Utilisez l’appareil seulement à l’intérieur de locaux secs. |
 | AVERTISSEMENT !- Indique un danger avec un degré de risque modéré qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner la mort ou de graves blessures (par ex. risque de choc électrique) |  | Courant alternatif/tension alternative |
 | Courant continu/tension |
 | ATTENTION ! - Indique un danger avec un faible degré de risque qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner des blessures mineures ou modérées (par ex. risque de brûlure) |  | Fusible |
 | REMARQUE ! - Indique un danger, qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner des dommages potentiels aux biens/à l’appareil (par ex. risque de court-circuit) |  | Éteignez le produit et retirez-en la batterie avant de remplacer les accessoires, de le nettoyer et lorsqu’il n’est pas utilisé. |
 | Portez un masque antipoussière ! |  | Protégez le bloc batterie de la chaleur et d’un ensoleillement intense et continu. |
 | Portez des protections oculaires ! |  | Protégez le bloc batterie de l’eau et de l’humidité. |
 | Portez des protections auditives ! |  | Protéger le bloc batterie du feu. |
| [CSK4] | Informations de sécurité Instructions d’utilisation |  | Ne regardez pas directement dans la source lumineuse ! |
| [CT36] | La marque CE indique la conformité avec les directives UE applicables à cet appareil. |  | Mode pompe à air |
 | Mode compresseur Verrou | | |
 | Sortie d’air Déverrouillage | | |
 | Niveau de puissance acoustique en dB | | Mode pompe à air |
 | Attention – surface chaude ! Position médiane | |
 | N’exposez pas l’appareil à la pluie. Le produit peut uniquement être posé, entreposé et utilisé dans des conditions ambiantes sèches. | | Mode compresseur |
 | Méthode de fixation de l’adaptateur |
20 V COMPRESSEUR ET POMPE À AIR SANS FIL
● Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l'utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d'utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d'application spécifiés. Lors d'une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
Utilisation prévue
- Ce produit est uniquement destiné aux usages suivants :
- Gonflage et dégonflage d'articles de jeu, de sport et de plage, ainsi que d'articles gonflables de gros volume tels que matelas pneumatiques, bateaux pneumatiques, piscines gonflables, etc.
– Gonflage de pneus de motos, de vélos et de voitures.
- A utiliser à l'intérieur ou à l'extérieur uniquement pendant de courtes périodes.
- Utilisez uniquement le produit comme décrit et pour les usages indiqués.
Toute autre utilisation ou modification du produit est considérée comme inappropriée et comporte un risque important de blessures graves. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation inappropriée.
- Ce produit n'est pas destiné à un usage commercial.
Le produit fait partie de la série X 20 V TEAM de Parkside. Le produit peut être utilisé à l'aide de batteries de la série X 20 V TEAM de Parkside. Les batteries peuvent uniquement être rechargées à l'aide de chargeurs de la série X 20 V TEAM de Parkside.
- Contenu de l'emballage

AVERTISSEMENT !
Le produit et son emballage ne doivent pas être utilisés comme jouets par les enfants ! Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs et films en plastique et les petites pièces ! Il existe un danger d'étouffement et de suffocation.
1 Compresseur et pompe à air sans fil
1 Tuyau
1 Adaptateur conique
1 Aiguille à ballon
1 Adaptateur pour valve de vélo
1 Manuel d'utilisation
REMARQUE
La batterie et le chargeur ne sont pas fournis.
- Liste des pièces
1 Poignée
2 Panneau de commande
3 Bouton –
4 Interrupteur marche/arrêt
5 Bouton +
6 Interrupteur à bascule
7 Écran LCD
8 Couvercle transparent
9 Bouton LED
10 Éclairage à LED du plan de travail
11 Support de batterie
12 Levier
13 Raccord de valve
14 Tuyau à air comprimé
15 Sortie d'air
16 Tuyau
17 Adaptateur de tuyau
18 Adaptateurs
18a Adaptateur conique
18b Aiguille à ballon
18c Adaptateur pour valve de vélo
19 Batterie*
20 Bouton et voyant de niveau de charge de la batterie
21 Indicateur de niveau de charge
22 Bouton de déblocage de la batterie
23 Chargeur de batterie*
24 Entrée d'air
* La batterie et le chargeur ne sont pas fournis.
Données techniques
| 20 V Compresseur et pompe à air sans fil PKA 20-Li D3 |
| Sortie d'air max.- Compresseur 21 l/min-Pompe à air | 380 l/min |
| Pression max.(compresseur) : 10,3 bar (150 psi) | |
| Poids brut(avec batterie 4 Ah) : env. 2,2 kg | |
| Mode defonctionnement * : S3 25% 10 min | |
| * S3 25% 10 min = fonctionnementintermittent périodique pour un cycle defonctionnement de 25% (2,5 min sur labase d'une période de 10 min) |
| Tension nominale : | 20 V--- |
| Bloc batterie PAP 20 B3 * |
| Type : Lithium-Ion | |
| Tension nominale : 20 V | —— max. |
| Capacité : 2,0 Ah | |
| Valeur énergétique : 40 | Wh |
| Chargeur de batterie rapide * PLG | 20 C3 |
| Numéro de modèle :- Fiche VDE : HG08983- Fiche BS : HG08983 | BS |
| Entrée : |
| Tension nominale : 230 | -240 V~ |
| Fréquence nominale : 50 Hz |
| Puissance nominale : 1 | 20 W |
| Sortie : |
| Tension nominale : 21,5 V | --- |
| Courant de charge : 4,5 A |
| Classe de protection : | II /☐ |
| Fusible (interne) : | 3,15 A/T3.15A |
| Température ambiante recommandée : |
| Température maximale totale : +45 °C | |
| Pendant la charge : | +4 °C à +40 °C |
| Pendant le fonctionnement : | +4 °C à +40 °C |
| Pendant le stockage : | +20 °C à +26 °C |
Valeur d'émission sonore
Les valeurs mesurées ont été déterminées conformément à la norme EN 1012-1.
| Niveau de pression acoustique : | L_pA = 72,3 dB |
| Incertitude : | K_pA = 3 dB |
| Niveau de puissance acoustique : | L_WA = 84,2 dB |
| Incertitude : | K_WA = 1,93 dB |

AVERTISSEMENT !

Portez des protections auditives !
REMARQUE
La valeur totale déclarée des vibrations et la valeur déclarée des émissions sonores ont été mesurées conformément à une méthode d'essai standard et peuvent être utilisées pour comparer un outil à un autre.
La valeur totale déclarée des vibrations et la valeur déclarée des émissions sonores peuvent également être utilisées pour une évaluation préliminaire de l'exposition.

AVERTISSEMENT !
Les émissions de vibrations et de bruit pendant l'utilisation réelle de l'outil électrique peuvent différer des valeurs déclarées en fonction de la manière dont l'outil est utilisé, et notamment du type de pièce à usiner.
Essayez de limiter l'exposition aux vibrations autant que possible. Le port de gants lors de l'utilisation et la limitation du temps de travail sont des exemples de mesures visant à réduire l'exposition aux vibrations. Tous les états de fonctionnement doivent être pris en compte (tels que les moments où l'outil est éteint et les moments où l'outil est en marche mais fonctionne à vide).

Notes générales de sécurité
Avertissements généraux sur la sécurité des outils électriques

AVERTISSEMENT !
Lisez l'ensemble des avertissements de sécurité, consignes, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non-respect de l'intégralité des consignes énumérées ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique fonctionnant sur secteur (avec fil) ou à votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
a) Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou sombres sont propices aux accidents.
b) N'utilisez pas d'outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les fumées.
c) Tenez les enfants et les personnes présentes à l'écart lorsque vous utilisez un outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
Sécurité électrique
a) Les fiches des outils électriques doivent être adaptées à la prise de courant. Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit. N'utilisez pas d'adaptateur avec des outils électriques mis à la terre. Des fiches non modifiées et des prises adaptées réduisent le risque de choc électrique.
b) Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles que des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru si votre corps est mis à la terre ou à la masse.
c) N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. L'eau qui pénètre dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon électrique. N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge adaptée pour une utilisation en extérieur. L'utilisation d'un cordon adapté à l'extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation protégée par un dispositif à courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un DDR réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
a) Restez vigilant, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Un moment d'inattention lors de l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisez des équipements de protection individuelle. Portez toujours des lunettes de protection.
Les équipements de protection tels qu'un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de chantier ou des protections auditives, utilisés dans les conditions appropriées, réduiront le risque de blessures.
c) Empêchez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil à l'alimentation électrique et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de porter des outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou de mettre sous tension des outils électriques dont l'interrupteur est en position marche invite à l'accident.
d) Retirez toute clé de réglage ou clé à molette avant de mettre l'outil électrique sous tension. Une clé laissée attachée à une partie rotative de l'outil électrique peut entraîner des blessures corporelles.
e) Ne vous penchez pas trop. Gardez toujours bien les pieds bien au sol et un équilibre corrects. Cela permet de mieux contrôler l'outil électrique dans des situations inattendues.
f) Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Conservez vos cheveux, vos vêtements et vos gants à l'écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'installations d'extraction et de collecte des poussières, assurez-vous qu'ils sont raccordés et utilisés correctement. L'utilisation d'un système de collecte des poussières peut réduire les risques liés à la poussière.
h) Ne laissez pas la familiarité acquise par l'utilisation fréquente des outils vous faire ignorer les principes de sécurité des outils. Un geste imprudent peut provoquer une blessure grave en une fraction de seconde.
Utilisation et entretien des outils électriques
a) Ne forcez pas sur l'outil électrique. Utilisez le bon outil électrique pour votre application. Le bon outil électrique fera mieux le travail et de manière plus sûre au rythme pour lequel il a été conçu.
b) N'utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur ne permet pas de l'allumer et de l'éteindre. Tout outil électrique qui ne peut être contrôlé à l'aide de l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d'alimentation et/ou retirez le bloc batterie, s'il est détachable, de l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage, de changer d'accessoire ou de ranger l'outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et ne laissez pas les personnes qui ne sont pas familiarisées avec l'outil électrique ou avec ces instructions utiliser l'outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non formés.
e) Entretenez les outils électriques et leurs accessoires. Vérifiez que les pièces mobiles ne sont pas mal alignées, qu'elles ne sont pas coincées, qu'elles ne sont pas cassées et que rien d'autre ne risque d'affecter le fonctionnement de l'outil électrique. En cas de dommage, faites réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe correctement entretenus et aux tranchants affûtés risquent moins de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez le moteur, les accessoires, les embouts, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut entraîner une situation dangereuse.
h) Maintenez les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse. Les poignées et les surfaces de préhension glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle sûrs de l'outil dans des situations inattendues.
Utilisation et entretien des outils électriques munis de batterie
a) Ne rechargez l'outil qu'avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui convient à un type de batterie peut créer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec un autre type de batterie.
b) N'utilisez les outils électriques qu'avec les batteries spécifiquement prévues à cet effet. L'utilisation de tout autre bloc batteries peut entraîner un risque de blessure et d'incendie.
c) Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-la éloignée d'autres objets métalliques, tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles d'établir une connexion entre les deux bornes. Mettre les bornes de la batterie en court-circuit peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d'usage abusif, du liquide peut s'écouler de la batterie ; évitez tout contact avec celui-ci. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.
e) N'utilisez pas une batterie ou un outil endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées ont un comportement imprévisible qui peut provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N'exposez pas une batterie ou un outil au feu ou à des températures excessives. L'exposition au feu ou à des températures supérieures à +130 °C peut provoquer une explosion.
g) Suivez toutes les consignes de charge et ne chargez pas la batterie ou l'outil en dehors de la plage de température spécifiée dans le mode d'emploi. Une charge incorrecte ou à des températures hors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmenter le risque d'incendie.

AVERTISSEMENT !

Ne jetez pas les batteries avec les ordures ménagères, au feu ou à l'eau. N'exposez pas la batterie au soleil pendant une période prolongée et ne la laissez pas sur un radiateur (max . 50 °C).


Entretien
a) Faites réviser votre outil électrique par un réparateur qualifié qui n'utilisera que des pièces de rechange identiques. Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil électrique.
b) N'essayez jamais de réparer des batteries endommagées. L'entretien des blocs batteries ne doit être effectué que par le fabricant ou des prestataires de services agréés.
Consignes de sécurité additionnelles
Il est interdit de faire démarrer le moteur à des températures inférieures à 0 °C.
Evitez que les tuyaux ne soient soumis à des charges lourdes en utilisant des raccords souples afin d'éviter qu'ils ne se plient.

AVERTISSEMENT !
L'ensemble des tuyaux et fixations des compresseurs doivent être adaptés pour une utilisation à la pression maximale autorisée.
Nous recommandons d'équiper les tuyaux à air comprimé d'un câble de sécurité, par ex. un câble de retenue anti-coup de fouet, en cas de pressions supérieures à 7 bar.
L'inclinaison maximale du compresseur est de 0 degré.
- Avertissements de sécurité concernant le chargeur de batterie
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances si elles ont reçu une surveillance ou des consignes concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et si elles comprennent les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
■ Ne chargez pas des batteries non rechargeables.
Le non-respect de cette instruction est dangereux.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter tout danger.
■ Protégez les parties électriques de l'humidité. N'immergez pas ces parties dans l'eau ou dans d'autres liquides afin d'éviter un choc électrique. Ne passez pas le produit sous l'eau courante.
Respectez les instructions fournies pour le nettoyage, l'entretien et la réparation.
L'appareil ne peut être utilisé qu'en intérieur.
⚠️ATTENTION ! Ce chargeur est uniquement conçu pour charger les types de blocs batterie suivants :
| /// PARKSIDE® 20 Vbatterie * |
| PAP 20 B1 | 2 Ah | 5 cellules * |
| PAP 20 B3 | 4 Ah | 10 cellules * |
| * La batterie et le chargeurne sont pas fournis. |
■ Les clients peuvent commander des batteries et chargeurs de rechange compatibles dans les boutiques en ligne Lidl pour les pays suivants :
Allemagne (lidl.de), France (lidl.fr), Belgique (lidl.be), République tchèque (lidl.cz), Pays-Bas (lidl.nl), Pologne (lidl.pl), Slovaquie (lidl.sk), Espagne (lidl.es)
Les clients des autres pays peuvent commander sur www.optimex-shop.com.
L'appareil est compatible avec toutes les batteries « X 20 V TEAM ». Pour des performances optimales, nous recommandons d'utiliser les packs de batteries suivants :
Blocs batteries et chargeurs adaptés
| Blocbatterie : | /// PARKSIDE'X 20 V Team |
| Chargeur : | /// PARKSIDE'X 20 V Team |
Assemblage
Déballage de l'appareil et nettoyage de base
⚠ AVERTISSEMENT !
Le produit et son emballage ne sont pas des jouets ! Ne laissez pas les enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et de petites pièces ! Il existe un danger d'étouffement et de suffocation !
- Retirez l'appareil de l'emballage et enlevez tous les matériaux d'emballage et les éléments en plastique.
- Assurez-vous que toutes les pièces indiquées sont incluses (voir « Périmètre de livraison »).
- Vérifiez si l'appareil et toutes les pièces sont en bon état. Si vous constatez un dommage ou un défaut, n'utilisez pas l'appareil mais suivez la procédure décrite dans le chapitre « Garantie ».
- Insérer/retirer la batterie
Insérer la batterie
-
Poussez la batterie 19 dans son compartiment 11.
-
Veillez à ce que la batterie 19 s'enclenche en émettant un clic.
Retirer la batterie
- Appuyez sur le bouton de déblocage 22 de la batterie 19.
- Retirez la batterie 19 du compartiment 11.
● Chargement de la batterie
(Fig. C)
REMARQUE
La batte ^19 peut être chargée à tout moment sans réduire sa durée de vie.
L'interruption du processus de charge n'endommage pas la batterie 19.
□ Avant l'utilisation : Chargez la batterie 19 lorsque son niveau de charge est moyen ou faible (voir « Vérification du niveau de charge de la batterie »).
□ Les LED témoins de charge (rouge et verte) indiquent l'état du chargeur 23 et de la batterie 19.
| LED État | |
| La LED rouge s'allume | Batterie en charge |
| La LED verte s'allume | Batterie complètement chargée |
| Les LED verte et rouge clignotent | Batterie défectueuse |
| La LED rouge clignote | La batterie est trop froide ou trop chaude |
| La LED verte s'allume (sans batterie) | Chargeur prêt |
- Insérez la batterie 19 dans le chargeur 23.
- Branchez la fiche secteur du chargeur 23 sur une prise de courant.
- Lorsque la batterie 19 est complètement chargée :
- Débranchez la fiche secteur du chargeur 23 de la prise de courant.
- Retirez la batterie 19 du chargeur 23.
- Vérification du niveau de charge de la batterie
(Fig. B)
□ Vérifiez le niveau de charge de la batterie 19 : Appuyez sur le bouton 20.
Les LED de niveau de charge 21 indiquent le niveau de charge comme suit :
| LED de niveau de charge | Niveau de charge |
| Rouge / orange / vert Maximale |
| Rouge / orange Moyenne |
| Rouge Faible | |
- Fonctionnement
⚠ AVERTISSEMENT ! Risque de blessure !

Portez des protections auditives !
Allumer / éteindre l'appareil
Mise en marche
□ Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt 4. L'écran LCD s'allume 7.
Arrêt
- Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt 4 pendant env. 5 s jusqu'à ce que l'écran 7 s'éteigne.
- Retirez la batterie rechargeable 19 de l'outil si vous le laissez sans surveillance ou si vous avez terminé votre travail.
REMARQUE
En cas d'inutilisation prolongée, le produit s'éteint automatiquement.
Allumer/éteindre la lampe de travail LED
Exigences
□ L'appareil est sous tension.

DANGER!
Ne dirigez pas votre regard directement dans le faisceau lumineux.
| Bouton LED 9 | Lampe de travailLED 10 |
| Appuyez 1 fois Lampe allumée - niveau 1 |
| Appuyez 2 fois La luminosité augmente |
| Appuyez 3 fois Lampe éteinte |
Gonflage
Mode compresseur
Le mode compresseur convient pour gonfler des articles à haute pression, tels que des articles de plage, des ballons, des pneus de vélo et de voiture, etc. Un adaptateur peut être requis.
Sélection de l'adaptateur
- Placez le produit sur une surface plane et stable.
- Choisissez l'adaptateur en fonction de l'article à gonfler :
| Adaptateur Article à gonfler | |
| Adaptateur conique 18a | Articles aquatiques, par ex. :☐ Piscine gonflable☐ Matelas pneumatique☐ Bateau gonflable |
| Adaptateur pour valve de vélo 18c | Pneus de vélo |
| Aiguille à ballon 18b | Ballons |
- Retirez le tuyau à air comprimé 14 du compartiment de rangement prévu à cet effet.
- Pliez le levier de serrage 12 du raccord de valve 13.
- Raccordez le tuyau à air comprimé 14 avec l'adaptateur sur l'article à gonfler.
- Repliez le levier de serrage 12 du raccord de valve 13 pour le verrouiller.
Réglage de l'unité et de la pression
- Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt
-
L'unité de pression sur l'écran LCD
7 change entre psi, bar et kPa.
-
Réglage de la pression souhaitée :
- Appuyez sur le bouton +5 pour augmenter la valeur.
- Appuyez sur le bouton -3 pour diminuer la valeur.
La valeur de pression réglée est affichée sur l'écran 7.
REMARQUE
Ce produit n'est pas calibré ! Pour une valeur de mesure calibrée, vérifiez la pression réelle du pneu à l'aide d'un instrument de mesure calibré après avoir gonflé l'article.
Maintenez le bouton 5 ou 3 enfoncé pour augmenter ou diminuer la pression rapidement.
Fonctionnement
- Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt
- Le produit est prêt à l'emploi.
- Réglez la pression souhaitée (voir « Réglage de l'unité et de la pression).
- Placez l'interrupteur à bascule 6 sur le mode compresseur. L'article gonflable est gonflé jusqu'à atteindre la pression réglée.
- Arrêter le processus de gonflage : Placez l'interrupteur à bascule 6 en position médiane.
Mode pompe à air
Le mode pompe à air convient au gonflage et au dégonflage d'articles gonflables de gros volume, tels que des matelas pneumatiques, piscines gonflables, etc. qui se remplissent/vident à basse pression.
- Attachez le tuyau 16 sur la sortie d'air 15. Fixez le tuyau en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Retirez le capuchon de la valve.
- Insérez le tuyau 16 dans la valve de l'article à gonfler. Utilisez l'adaptateur de tuyau 17 pour les valves de 8 mm.
- Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt 4. Le produit est prêt à l'emploi.
- Placez l'interrupteur à bascule 6 sur le mode pompe à air. L'article gonflable se gonfle.
- Une fois le volume de gonflage souhaité atteint, placez l'interrupteur à bascule 6 en position médiane.
- Retirez le tuyau de l'article gonflable.
- Désengagez le tuyau 16 en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Retirez le tuyau 16 de la sortie d'air 15.
- Remettez le capuchon de la valve sur l'article gonflable.
- Dégonflage d'articles gonflables
- Attachez le tuyau sur l'entrée d'air 24.
- Insérez le tuyau 16 dans la valve de l'article à gonfler. Utilisez l'adaptateur de tuyau 17 pour les valves de 8 mm.
- Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt
- Le produit est prêt à l'emploi.
- Placez l'interrupteur à bascule 6 sur le mode pompe à air. L'air de l'article gonflable est pompé.
- Une fois que l'article gonflable est dégonflé, placez l'interrupteur à bascule 6 en position médiane.
- Retirez le tuyau 16 de l'entrée d'air 24.
- Retirez le tuyau 16 de la valve de l'article gonflable.
- Remettez le capuchon de la valve sur l'article gonflable.
Dépannage
| Problème Cause | possible Action | |
| Le produit ne démarre pas. | La batterie 19 est vide. | Chargez la batterie 19 (voir « Chargement de la batterie »). |
| La batterie 19 n'est pas insérée correctement. | Insérez la batterie 19correctement (voir « Insérer/retirer la batterie »). |
| L'interrupteur Marche/Arrêt 4 est défectueux. | Faites réparer le produit par le service après-vente. |
| Le moteur est défectueux. |
| Le produit fonctionne par intermittence. | Contact interne lâche. Faites réparer | le produit par le service après-vente. |
| L'interrupteur Marche/Arrêt 4 est défectueux. |
| Performance réduite | L'adaptateur 18 n'est pas attaché correctement | Mode compresseur |
| La pression est mal réglée Réglez la | pression |
| Batterie faible Chargez la batterie (voir le mode d'emploi spécifique de la batterie rechargeable et du chargeur). |
● Nettoyage et entretien

AVERTISSEMENT ! Risque de blessure !

Eteignez toujours le produit, retirez-en la batterie 19 et laissez-le refroidir avant toute inspection, entretien ou nettoyage.

MISE EN GARDE!
Pour tous travaux d'entretien et de réparation autres que ceux décrits dans ce manuel : Veuillez contacter un centre de réparation agréé ou un technicien de qualification similaire pour faire contrôler ou réparer le produit. N'utilisez que des pièces d'origine.
REMARQUE
Les tâches suivantes de nettoyage et d'entretien doivent être réalisées régulièrement. Elles permettront de garantir la fiabilité et la longévité de l'utilisation du produit.

AVERTISSEMENT ! Risque de choc électrique !
Le produit ne doit pas être soumis à de projections d'eau et ne doit pas être immergé dans l'eau. Ne laissez jamais de liquides pénétrer dans le produit.
REMARQUE
N'utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants. Vous risquez d'endommager le produit de façon irréversible.
Le produit doit toujours être maintenu propre, sec et exempt d'huile ou de graisse.
Le produit ne nécessite aucun entretien.
□ Nettoyez le produit avec un chiffon sec.
- Stockage
□ Stockez le produit dans un endroit sec, à l'abri de la poussière et hors de portée des enfants.
□ La température de stockage de la batterie rechargeable 19 et du produit est comprise entre 0 °C et +45 °C. Évitez le froid ou la chaleur extrêmes pendant le stockage afin que la puissance de la batterie ne soit pas affectée.
☐ Si la batterie 19 doit être rangée pendant une longue durée, il faut vérifier régulièrement son niveau de charge. Le niveau de charge optimal est compris entre 50 % et 80 %.
Retirez le tuyau 16 et les adaptateurs 18. Rangez les adaptateur 18 dans les fentes derrière le couvercle transparent 8. Enroulez le tuyau à air comprimé 14 et le tuyau 16 puis rangez-les dans les cavités présentes sur les côtés.
● Mise au rebut
L'emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales.

Veuillez respecter l'identification des matériaux d'emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite.
Produit :

Le produit ainsi que les accessoires et les matériaux d'emballage sont recyclables et relèvent de la responsabilité élargie du producteur.
Éliminez-les séparément, en suivant l'Infotri illustrée, dans l'intérêt d'un meilleur traitement des déchets.
Le logo Triman n'est valable qu'en France.

Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés.

Afin de contribuer à la protection de l'environnement, veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des renseignements concernant les points de collecte et leurs horaires d'ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité.
Les piles / piles rechargeables défectueuses ou usagées doivent être recyclées. Les piles et / ou piles rechargeables et / ou le produit doivent être retournés dans les centres de collecte proposés.

Pollution de l'environnement par la mise au rebut incorrecte des piles / piles rechargeables !
Les piles / piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut avec les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérées comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez toujours déposer les piles / piles rechargeables usagées dans les conteneurs de recyclage communaux.
Garantie
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l'acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l'acquisition ou de la réparation d'un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d'immobilisation d'au moins sept jours vient s'ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d'intervention de l'acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d'intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l'emballage, des instructions de montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S'il est propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et, le cas échéant :
- s'il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle ;
- s'il présente les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage ;
2° Ou s'il présente les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l'acheteur ne l'aurait pas acquise, ou n'en aurait donné qu'un moindre prix, s'il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L'action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l'acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l'utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts, et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaut de matériau ou de fabrication, vous avez des droits légaux vis-à-vis du vendeur du produit. Vos droits légaux ne sont en aucun cas limités par notre garantie mentionnée ci-dessous.
La garantie de ce produit est de 3 ans à partir de la date d'achat. La période de garantie commence à la date d'achat. Conservez l'original de la preuve d'achat dans un endroit sûr car ce document est nécessaire pour prouver l'achat.
Tout dommage ou défaut déjà présent au moment de l'achat doit être signalé immédiatement après le déballage du produit.
Si le produit présente un défaut de matériau ou de fabrication dans les 3 ans qui suivent la date d'achat, nous le réparerons ou le remplacerons - à notre choix - gratuitement pour vous. La période de garantie n'est pas prolongée par une demande de garantie acceptée. Cette mesure s'applique également pour les pièces remplacées et réparées.
Cette garantie est annulée si le produit a été endommagé ou utilisé ou entretenu de manière incorrecte.
La garantie couvre les défauts de matériels et de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les pièces du produit soumises à une usure normale, et qui sont donc considérées comme des pièces d'usure (par exemple les piles, tuyaux, les cartouches d'encre), ni les dommages aux pièces fragiles, par exemple les interrupteurs ou les pièces en verre.
● Faire valoir sa garantie
Afin de garantir la rapidité de traitement de votre demande, veuillez tenir compte des indications suivantes :
Pour toute demande, veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro de référence de l'article (par ex. IAN 479363_2410) au titre de preuves d'achat.
Le numéro de référence de l'article est indiqué sur la plaque signalétique du produit, sur une gravure présente sur celui-ci, sur la page de couverture de votre manuel (en bas à gauche) ou sur l'autocollant placé sur la face arrière ou inférieure du produit.
En cas de dysfonctionnement de l'appareil ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous.
Tout produit considéré comme défectueux peut alors être envoyé sans frais de port supplémentaires au service clientèle indiqué, accompagné de la preuve d'achat (ticket de caisse) et d'une description écrite du défaut mentionnant également sa date d'apparition.
Le site parkside-diy.com vous permet de visualiser et de télécharger ce mode d'emploi ainsi que de nombreux autres manuels. Ce code QR vous permet d'accéder directement au site parkside-diy.com. Sélectionnez votre pays et cherchez les modes d'emploi dans le champ de recherche. La numéro de référence de l'article (IAN) 479363_2410 vous permet d'accéder au mode d'emploi se rapportant à votre article.

BE Service après-vente Belgique
Tél.:080071011
Tél.:80023970(Luxembourg)
E-Mail:owim@lidl.be
IAN: 479363_2410
Identification du produit :
"Parkside" 20 V Compresseur et pompe à air sans fil
Numéro de modèle : HG12956
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme à la législation d'harmonisation de l'Union applicable:
| Directive 2006/42/CE |
| Directive 2014/30/UE |
| Directive 2000/14/CE |
| Directive 2005/88/CE |
| Directive 2011/65/UE avec toutes les modifications connexes |
Références des normes harmonisées ou références aux autres spécifications techniques par rapport auxquels la conformité est déclarée :
| N° / Pièces |
| Directive 2006/42/CE |
| EN 62841-1:2015/A11:2022 |
| EN 1012-1:2010 |
| Directive 2014/30/UE |
| EN IEC 55014-1:2021 |
| EN IEC 55014-2:2021 |
| EN IEC 55015:2019/A11:2020 |
| EN IEC 61547:2023 |
L'objet de la déclaration décrite ci-dessus est conforme à la directive 2011/65/UE du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2011 relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques :
| N° / Pièces |
| EN IEC 63000:2018 |
Procédure d'évaluation de la conformité / nom et adresse de l'organisme notifié, le cas échéant :
Directive 2000/14/CE Annex VI, TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 München, Germany
Mesure du niveau de puissance acoustique sur un équipement représentatif de ce type : 84.2 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti pour cet équipement : 86 dB(A)
Détenteur de la documentation technique : OWIM GmbH & Co.KG
Signé par et au nom de:
Cette déclaration de conformité est délivrée sous la seule responsabilité du fabricant.
Traduction de la déclaration de conformité d'origine
Neckarsulm 24.02.2025
Lieu
Date

Fondé de pouvoir Fondé de pouvoir
FR
Nabijanie batérie. Strana 127
Kontrola úrovne nabitia akumulátora .... Strana 128
Obsluha Strana 128
| N° / Parti |
| EN IEC 63000:2018 |