PTBMOD 710 D1 - Perceuse PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PTBMOD 710 D1 PARKSIDE au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Perceuse à percussion PARKSIDE PTBMOD 710 D1, puissance de 710 W, vitesse réglable de 0 à 3000 tr/min, couple maximal de 30 Nm. |
|---|---|
| Type de mandrin | Mandrin auto-serrant de 13 mm. |
| Fonctionnalités | Fonction perceuse et perceuse à percussion, interrupteur de sécurité, réglage de la vitesse et du couple. |
| Utilisation | Idéale pour percer le bois, le métal et le béton léger. |
| Accessoires inclus | Forets pour différents matériaux, poignée supplémentaire, butée de profondeur. |
| Maintenance | Nettoyer régulièrement le mandrin et les aérations, vérifier l'état des câbles et des accessoires. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, éviter le contact avec l'eau, ne pas utiliser dans des environnements explosifs. |
| Informations générales | Poids : 2,5 kg, dimensions : 30 x 25 x 10 cm, garantie de 3 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - PTBMOD 710 D1 PARKSIDE
Questions des utilisateurs sur PTBMOD 710 D1 PARKSIDE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PTBMOD 710 D1 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PTBMOD 710 D1 de la marque PARKSIDE.
MODE D'EMPLOI PTBMOD 710 D1 PARKSIDE
PERCEUSE À COLONNE AVEC RÉGLAGE ÉLECTRONIQUE PTBMOD 710 D1 GB IE NI CY MT Bench Pillar Drill with Electronic Speed Control Operating and Safety Instructions Translation of the original operating instructions FR CH BE Perceuse à colonne avec réglage électronique Consignes d'utilisation et de sécurité Traduction du mode d’emploi original
- Auf parkside-diy.com können Sie diese und viele weitere Handbücher einsehen und herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf parkside- diy.com. Wählen Sie Ihr Land aus, und suchen Sie über die Suchmaske nach den Bedienungsanleitungen. Mit- tels Eingabe der Artikelnummer (IAN) 477764_2410 gelangen Sie zur Bedienungsanleitung für Ihren Artikel. 32 | DE / AT / CHServicekontakt (DE): Servicekontakt (AT): Name: Scheppach GmbH Günzburger Str. 69 DE - 89335 Ichenhausen Name: Gausch Hubert Bairisch Kölldorf 267 AT - 8344 Bad Gleichenberg Telefon: 00800 4003 4003 Telefon: 00800 4003 4003 E-Mail: service.DE@scheppach.com E-Mail: service.AT@scheppach.com Sitz: Deutschland Sitz: Österreich Servicekontakt (CH): Name: Klaus-Häberlin AG Industriestraße 6 CH - 8610 Uster Telefon: 00800 4003 4003 E-Mail: service.CH@scheppach.com Sitz: Schweiz DE / AT / CH | 33Sommaire 1 Explication des symboles sur le produit .......................................................................................................... 35 2 Introduction...................................................................................................................................................... 36 3 Description du produit (fig.1-10) ..................................................................................................................... 36 4 Fournitures (fig. 2) ............................................................................................................................................ 36 5 Utilisation conforme ......................................................................................................................................... 36 6 Consignes de sécurité ..................................................................................................................................... 37 7 Caractéristiques techniques ............................................................................................................................ 40 8 Déballage ......................................................................................................................................................... 41 9 Montage (fig.1,2) ............................................................................................................................................ 41 10 Avant la mise en service .................................................................................................................................. 42 11 Utilisation ......................................................................................................................................................... 44 12 Consignes de travail......................................................................................................................................... 44 13 Nettoyage et maintenance............................................................................................................................... 45 14 Raccordement électrique................................................................................................................................. 45 15 Transport (fig.1)............................................................................................................................................... 46 16 Stockage.......................................................................................................................................................... 46 17 Réparation et commande de pièces de rechange........................................................................................... 46 18 Élimination et recyclage ................................................................................................................................... 47 19 Dépannage....................................................................................................................................................... 47 20 Déclaration de conformité UE.......................................................................................................................... 48 21 Certificat de garantie........................................................................................................................................ 49 22 Vue éclatée ...................................................................................................................................................... 184 34 | FR / CH / BE1 Explication des symboles sur le produit L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux- mêmes ne permettent pas d’éliminer les risques et ne dispensent pas de prendre des mesures adaptées pour la prévention des accidents. Lisez la notice d’utilisation et observez les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service! Attention! Le non-respect des symboles de sécurité et des avertissements apposés sur le produit et le non-respect des consignes de sécurité et d’utilisation peut causer de graves blessures, voire la mort. Portez des lunettes de protection. Portez une protection auditive. Portez un filet! Ne portez pas de gants pendant l’utilisation! Attention! Tenez vos mains à l’écart de l’outil auxiliaire en rotation. Attention! Rayonnement laser Diamètre du foret Porte-mandrin Ne procédez aux travaux de maintenance, de conversion, de réglage et de nettoyage que lorsque le produit est à l’arrêt que la fiche secteur est débranchée. Le produit respecte les directives européennes en vigueur. FR / CH / BE | 352 Introduction Fabricant: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cher client, Nous espérons que votre nouveau produit vous appor- tera satisfaction et de bons résultats. Remarque: Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de ce produit n'est pas responsable des dommages survenus sur ce pro- duit dans les cas suivants:
- Manipulation incorrecte
- Non-respect de la notice d'utilisation
- Réparations effectuées par des tiers, des spécia- listes non autorisés
- Montage et remplacement des pièces de rechange non originales
- Utilisation non conforme
- Pannes de l’installation électrique en cas de non- respect des prescriptions électriques et des dispo- sitions de la VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. Attention: Le mode d’emploi fait partie du produit. Il contient des remarques importantes sur l'utilisation sécuritaire, réglementaire et économique du produit et sur la façon d'éviter les dangers, de limiter les frais de réparation, de réduire les périodes d'arrêt et d’aug- menter la fiabilité et la durée de vie du produit. Outre les dispositions de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation, vous devez absolument observer les pres- criptions concernant le fonctionnement du produit en vigueur dans votre pays. Avant d’utiliser le produit, familiarisez-vous avec les consignes de sécurité et d’utilisation. Utilisez le produit uniquement conformément aux descriptions et pour les domaines d’utilisation prescrits. Conservez bien le mode d’emploi et transmettez tous les documents en cas de remise du produit à un tiers. 3 Description du produit (fig.1-10)
1. Butée de profondeur (avec échelle)
1a. Indicateur d’échelle 1b. Vis cruciforme
3. Interrupteur On/Off
4. Régulateur de vitesse
7a. Vis sans tête (M6) 7b. Écrou
11. Levier de serrage (réglage en hauteur)
12. Levier de serrage (butée de profondeur)
13a. Interrupteur On/Off
14. Clé de mandrin de perceuse
14a. Support de la clé de mandrin de perceuse
15. Clé à six pans creux 4mm
4 Fournitures (fig. 2) Pos. Quantité Désignation
1. 1 x Butée de profondeur (avec échelle)
6. 1 x Tendeur rapide
8. 1 x Guide parallèle
9. 1 x Colonne tubulaire
12. 1 x Levier de serrage
(butée de profondeur)
14. 1 x Clé de mandrin de perceuse
15. 1 x Clé à six pans creux 4mm
1 x Perceuse de table 1 x Notice d’utilisation 5 Utilisation conforme La perceuse pour établi est destinée à percer le métal, le bois, le plastique et le carrelage. Des forets à queue de 1,5mm à 13mm de diamètre peuvent être utilisés. Le produit doit être utilisé selon les dispositions cor- respondantes. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en résulteraient. Dans ce cas, l'utilisateur est le seul responsable. Une utilisation conforme consiste également à respec- ter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les consignes d'utilisation de la notice d’utilisation. Les personnes utilisant le produit et en assurant la maintenance doivent être familiarisées avec celui-ci et connaître les dangers possibles qu'il implique. 36 | FR / CH / BEToute modification du produit annule toute garantie du fabricant pour les dommages en résultant. Le produit ne doit être utilisé qu'avec des pièces de re- change et des accessoires originaux du fabricant. Respectez les prescriptions de sécurité, de travail et de maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques. Remarque: conformément aux dispositions, nos pro- duits n'ont pas été conçus pour une utilisation com- merciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si le produit est utilisé dans des exploitations commerciales, artisanales ou indus- trielles, ou dans le cadre d'activités comparables. Explication des mots de signalisation dans le mode d'emploi DANGER Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger immédiate qui en- traîne des blessures graves voire mortelles si elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut entraîner des blessures graves voire mor- telles si elle n’est pas évitée. PRUDENCE Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut entraîner des blessures légères ou modé- rées si elle n’est pas évitée. ATTENTION Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut endommager le produit ou les biens envi- ronnants. 6 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales pour les outils électriques AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de sécurité, les instructions, les illustrations et les caracté- ristiques techniques fournies avec cet outil électrique. Toute négligence dans le respect des instructions suivantes peut entraîner un choc électrique, un in- cendie et/ou des blessures graves. Conserver à l'avenir toutes les consignes de sécurité et instructions. Le terme d'« outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité désigne les outils électriques sur secteur (avec câble secteur) et les outils électriques sur batterie (sans câble secteur).
1) Sécurité au poste de travail
a) Faire en sorte que la zone de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre ou des zones de tra- vail non éclairées peuvent entraîner des accidents. b) Ne pas utiliser l’outil électrique dans un environ- nement propice aux explosions, où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles, sus- ceptibles de mettre le feu à la poussière ou aux va- peurs. c) Pendant l'utilisation de l'outil électrique, mainte- nir les enfants et tiers à bonne distance. Toute déviation peut entraîner une perte de contrôle de l'outil électrique.
2) Sécurité électrique
a) Le connecteur de raccordement de l'outil élec- trique doit correspondre à la prise. Ne modifier d'aucune manière le connecteur. N'utiliser au- cun connecteur adaptateur avec des outils élec- triques mis à la terre. Des connecteurs non modi- fiés et fiches adaptées réduisent le risque de choc électrique. b) Éviter tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauf- fages, fours et réfrigérateurs. Si le corps est mis à la terre, le risque de choc électrique est plus im- portant. c) Mettre les outils électriques à l'abri de la pluie ou de l'humidité. La pénétration d’eau dans un ou- til électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour transporter ou suspendre l’outil électrique, ni pour débrancher le connecteur de la prise de courant. Maintenir le câble de raccordement à FR / CH / BE | 37l'abri de la chaleur, de l'huile, des arêtes cou- pantes ou des pièces mobiles. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmen- tent le risque de choc électrique. e) Si l’outil électrique est utilisé à l'extérieur, se servir d’une rallonge autorisée pour l'extérieur. Le recours à une rallonge convenant à l'extérieur réduit le risque de choc électrique. f) Si l’outil électrique doit impérativement être uti- lisé en milieu humide, utiliser un disjoncteur dif- férentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Se montrer attentif et faire attention à ses actes et procéder avec prudence lors du travail avec un outil électrique. Ne pas utiliser l'outil élec- trique en cas de fatigue ou si l'on est sous l'in- fluence de drogues, de l'alcool ou de médica- ments. Tout moment d'inattention lors de l'utilisa- tion de l’outil électrique peut conduire à des bles- sures extrêmement graves. b) Toujours porter un équipement de protection in- dividuelle et des lunettes de protection. Quel que soit le type d’outil électrique et son mode d’uti- lisation, le port d'un équipement de protection indi- viduelle, tel qu’un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou une protection auditive réduit le risque de blessures. c) Éviter toute mise en service involontaire. Veiller à ce que l'outil électrique soit arrêté avant de le brancher sur l’alimentation électrique et/ou la batterie, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l’outil électrique avec le doigt sur l’interrup- teur ou alors que l'outil électrique est activé et rac- cordé à l’alimentation électrique peut entraîner des accidents. d) Avant d'activer l'outil électrique, retirer les outils de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou clé se trouvant dans une pièce rotative de l'outil élec- trique peut entraîner des blessures. e) Évitez toute position du corps anormale. Veiller à adopter une position stable et à toujours maintenir son équilibre. Ainsi, il est possible de mieux contrôler l'outil électrique en cas de situation inattendue. f) Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir les cheveux et vêtements à bonne distance des pièces mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent d'être happés par les pièces mobiles. g) Si des dispositifs d'aspiration et de collecte des poussières peuvent être montés, veiller à ce qu'ils soient raccordés et utilisés correctement. Le recours à une aspiration des poussières peut ré- duire les risques liés à la poussière. h) Ne pas se laisser aller à une fausse impression de sécurité et négliger de respecter les règles de sécurité applicables aux outils électriques, même une fois parfaitement familiarisé avec l’utilisation de cet outil électrique. Toute manipu- lation négligente peut entraîner des blessures graves en quelques fractions de seconde.
4) Utilisation et manipulation de l’outil
électrique a) Ne pas surcharger l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique qui convient au travail à réali- ser. L’outil électrique adapté fonctionne en effet de manière plus satisfaisante et plus sûre dans la plage de puissance indiquée. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’inter- rupteur est défectueux. Un outil électrique qu'il est devenu impossible d'activer ou de désactiver représente un danger et doit être réparé. c) Retirer le connecteur de la prise de courant et/ ou retirer la batterie amovible avant d’entre- prendre de régler l'appareil, de remplacer les pièces de l’outil d’insertion ou de déposer l'outil électrique. Cette mesure de sécurité empêche le démarrage involontaire de l'outil électrique. d) Conserver les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. L’outil électrique ne doit pas être utilisé par des personnes qui ne sont pas familières de ces outils ou qui n'ont pas lu ces instructions. Les outils électriques repré- sentent un danger s'ils sont utilisés par des per- sonnes inexpérimentées. e) Prendre soin des outils électriques et outils au- xiliaires. Vérifier si les pièces mobiles fonc- tionnent parfaitement, ne sont pas bloquées ou si certaines pièces sont cassées ou si endom- magées qu'elles nuisent au bon fonctionnement de l'outil électrique. Faire réparer les pièces en- dommagées avant d’utiliser l’outil électrique. De nombreux accidents sont dus à des outils élec- triques mal entretenus. f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux arêtes de coupe aiguisées, se coincent moins et sont plus faciles à guider. g) Utiliser l'outil électrique, les outils auxiliaires, etc. conformément à ces instructions. Tenir compte des conditions de travail et de l’activité à réaliser. Toute utilisation des outils électriques dans des buts autres que ceux prévus peut entraî- ner des situations de danger. h) Veillez à ce que les poignées et leurs surfaces de préhension soient sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse. Des poignées et surfaces de préhension de poignées glissantes compromettent la sécurité d’utilisation et de contrôle de l’outil électrique dans les situations inattendues. 38 | FR / CH / BE5) Service après-vente a) Ne confier la réparation de l'outil électrique qu'à des spécialistes qualifiés et utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine. Ainsi, la sécu- rité de l'outil électrique est maintenue. Consignes de sécurité applicables aux perceuses transportables a) La perceuse doit être fixée. Une perceuse mal fixée risque de se déplacer ou de basculer, ce qui peut entraîner des blessures. b) La pièce usinée doit être serrée ou fixée sur le porte-pièce. Ne percez pas les pièces à usiner trop petites pour être serrées en toute sécurité. Tenir la pièce usinée à la main peut entraîner des blessures. c) Ne pas porter de protection des mains. Les gants risquent d’être happés par des pièces en ro- tation ou des copeaux de perçage et provoquer ainsi des blessures. d) N'approchez pas vos mains de la zone de per- çage lorsque l'outil électrique est en marche. Tout contact avec des pièces en rotation ou des copeaux de perçage peut entraîner des blessures. e) L'outil de perçage doit tourner avant que vous ne l'approchiez de la pièce usinée. Sinon, l'outil de perçage risque de se coincer dans la pièce usi- née, provoquant ainsi un mouvement inattendu de la pièce et des blessures. f) Si l'outil de perçage se bloque, n'appuyez plus vers le bas et arrêtez l'outil électrique. Examinez et éliminez la cause du blocage. Tout blocage peut entraîner un mouvement inattendu de la pièce usinée et provoquer des blessures. g) Évitez les longs copeaux de perçage en inter- rompant régulièrement la pression vers le bas. Des copeaux métalliques tranchants risquent de se coincer et de provoquer des blessures. h) Ne jamais retirer les copeaux de perçage de la zone de perçage lorsque l'outil électrique est en cours de fonctionnement. Pour éliminer les co- peaux, éloignez l'outil de perçage de la pièce usinée, arrêtez l'outil électrique et attendez l'ar- rêt complet de l'outil de perçage. Utilisez des outils comme une brosse ou un crochet pour éliminer les copeaux. Tout contact avec des pièces en rotation ou des copeaux de perçage peut entraîner des blessures.
i) La vitesse de rotation autorisée des outils auxi-
liaires au régime nominal doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l'outil électrique. Un accessoire qui tourne plus vite que la vitesse autorisée risque de se casser et d’être projeté.
6.1 Rayonnement laser
Attention: Rayonnement laser Ne pas regarder le rayon Classe de laser 2 Protégez-vous et votre environnement en appliquant des mesures de prévention des accidents adaptées!
- Ne pas regarder directement le rayon laser.
- Ne jamais regarder directement dans le trajet du faisceau.
- Ne jamais orienter le rayon laser vers des surfaces réfléchissantes, des personnes ou des animaux. Un rayon laser à faible puissance suffit à endommager les yeux. PRUDENCE Une utilisation différente de celle indiquée ici peut causer une exposition dangereuse au rayonnement.
- Ne jamais ouvrir le module laser. Une exposition inattendue au rayon pourrait survenir.
- Si vous n’utilisez pas le produit pendant une longue période, retirez les piles.
- Le laser ne doit pas être remplacé par un laser d'un autre type.
- Les réparations sur le laser ne doivent être réali- sées que par le fabricant du laser ou un représen- tant agréé. Risques résiduels Le produit est construit selon l’état actuel de la technique et selon les règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir lors des travaux.
- Danger pour la santé dû au courant en cas d'utili- sation de lignes de raccordement électrique non conformes.
- En outre, malgré toutes les précautions prises, il peut demeurer des risques résiduels qui ne sont pas évidents.
- Les risques résiduels peuvent être réduits au mini- mum si les «Consignes de sécurité» et les instruc- tions d’« Utilisation conforme », ainsi que l'en- semble de la notice d’utilisation sont respectés.
- Éviter toute mise en service involontaire du produit. FR / CH / BE | 39• Maintenez vos mains à distance de la zone de tra- vail si le produit est en cours de fonctionnement.
- Mise en service inopinée du produit.
- Respecter les consignes de sécurité et de mainte- nance prédéfinies dans la notice d’utilisation. AVERTISSEMENT Pendant son fonctionnement, cet outil électrique gé- nère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants mé- dicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recomman- dons aux personnes porteuses d'implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d'utiliser l'outil électrique. 7 Caractéristiques techniques Tension de mesure 230 - 240V~ 50 Hz Puissance nominale 710W (S1*) 900W (S6* 10%) Régimes ralentis n
Classe de protection II Indice de protection IPX0 Mandrin de perceuse B16 (1,5 mm – 13 mm) Diamètre de perçage max. (selon la qualité du foret) Acier: Bois: 13 mm 40 mm Course de perçage 70 mm Distance séparant le mandrin de perceuse du socle (sans outil auxiliaire) 280 mm Déchargement 125 mm Classe de laser II Longueur d’onde laser 650nm Puissance du laser < 1mW Poids (entièrement assemblé) 7,6 kg Sous réserve de modifications techniques!
- Mode de fonctionnement S1, fonctionnement continu Le produit peut fonctionner en continu à la puissance indiquée. *Mode de fonctionnement S6 Fonctionnement périodique ininterrompu. Ce fonction- nement est composé d’un temps de démarrage, d’un temps avec charge constante et d'un temps de marche à vide. Sa durée de fonctionnement est de 10min, sa durée d'activation relative représente 10% de la durée de fonctionnement. Bruits et vibrations AVERTISSEMENT Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85dB, vous devez, ainsi que les personnes à proxi- mité, porter une protection auditive adaptée. Les valeurs de bruit et de vibrations ont été calculées conformément à la norme EN62841-1. Valeurs caractéristiques sonores Niveau de pression sonore L
80,1 dB Incertitude de mesure K
3 dB Niveau de puissance sonore L
93,1 dB Incertitude de mesure K
3 dB Valeurs de référence de vibrations (vibrations bras- main) Vibration a
La valeur totale des vibrations et la valeur d’émission de bruit indiquées ont été mesurées dans le cadre d'une méthode de contrôle normalisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil électrique avec un autre. La valeur totale des vibrations et la valeur d'émission de bruit indiquées peuvent également être utilisées pour réaliser une estimation préalable de la charge. AVERTISSEMENT Les émissions sonores peuvent varier par rapport aux valeurs indiquées lors de l'utili- sation réelle de l'outil électrique selon la manière dont l’outil électrique est utilisé, en particulier, selon le type de pièce usinée traitée. Faites en sorte que la charge demeure la plus faible possible. Exemple de mesures: limitation du temps de travail. À ce niveau, tous les éléments du cycle de fonctionnement doivent être pris en compte (par exemple, les périodes d’arrêt de l’outil électrique et les périodes de fonctionnement sans charge). 40 | FR / CH / BE8 Déballage AVERTISSEMENT Le produit et les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plastique, films d'emballage et pièces de petite taille! Il existe un risque d'ingestion et d'étouffe- ment!
- Ouvrez l'emballage et sortez délicatement le pro- duit.
- Retirez le matériau d'emballage, ainsi que les pro- tections d'emballage et de transport (s'il y a lieu).
- Vérifiez que les fournitures sont complètes.
- Vérifiez que le produit et les accessoires n'ont pas été endommagés lors du transport. Signalez immé- diatement tout dommage au transporteur qui a livré le produit. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.
- Conservez si possible l'emballage jusqu'à la fin de la période de garantie.
- Familiarisez-vous avec le produit à l'aide de la no- tice d'utilisation avant de commencer à l'utiliser.
- N'utilisez que des pièces d’origine pour les acces- soires ainsi que les pièces d'usure et de rechange. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre revendeur.
- Lors de la commande, indiquez la référence, ainsi que le type et l'année de construction du produit. 9 Montage (fig.1,2) AVERTISSEMENT Risque de blessures! Ne branchez la fiche secteur dans une prise que lorsque le produit est prêt à l’utilisation. AVERTISSEMENT Les outils auxiliaires peuvent être tranchants et chauffent pendant l'utilisation. Portez toujours des gants de protection lorsque vous manipulez les outils auxiliaires. Certaines pièces sont livrées non assemblées. Lʼas- semblage est simple à condition de respecter les consignes suivantes. Outils nécessaires:
- Clé à six pans creux 4mm (15)
- = ne sont pas des composants obligatoires des four- nitures! Nettoyez les pièces suivantes avec un chiffon sec et propre:
9.1 Montage de la colonne tubulaire
1. Poussez le tendeur rapide (6) sur la colonne tubu-
2. Insérez la colonne tubulaire (9) dans le socle (7).
Veillez à ce que le tenon de guidage à l'extrémité inférieure de la colonne tubulaire (9) s'insère dans la rainure du logement du socle (7).
3. Fixez la colonne tubulaire (9) sur le socle (7) avec
les deux vis sans tête M6 prémontées (7a). Utilisez une clé à six pans creux 4mm (15).
9.2 Montage de la poignée (2) (fig. 3)
1. Démontez la vis M6 prémontée (2a).
Utilisez une clé à six pans creux 4mm (15).
2. Veillez au positionnement correct de l’entretoise
3. Placez la poignée (2) sur le guide de la broche ma-
nuelle (2a). Veillez à ce que l’alésage de la poignée (2) soit ali- gné avec l’alésage du guide de la broche manuelle (2a).
4. Faites passer la vis M6 (2b) dans les alésages ali-
gnés et fixez-la avec un écrou M6 (2c). Utilisez une clé à six pans creux 4mm (15).
9.3 Montage de la butée de
profondeur (1) (fig.3)
1. Insérez la butée de profondeur (1) depuis le haut
dans l’évidement du boîtier.
2. Montez le levier de serrage (12) dans l'alésage pré-
vu à cet effet sur le boîtier.
9.4 Montage du guide parallèle (8)
1. Poussez le guide parallèle (8) dans les rainures (7b)
2. Veillez à ce que les coulisseaux situés sous les vis
papillon (8a) soient alignés dans les rainures (7b).
3. Poussez le guide parallèle (8) dans la position sou-
haitée et serrez les vis papillon (8a). FR / CH / BE | 419.5 Mise en place du mandrin de perceuse (5) (fig.5) ATTENTION Le mandrin de perceuse n’est pas prémonté!
1. Installez le mandrin de perceuse (5) sur le cône de
la broche de perçage.
2. Fixez le mandrin de perceuse (5) en tapant légère-
ment sur la pointe du mandrin de perceuse. Utilisez pour cela un maillet. 10 Avant la mise en service AVERTISSEMENT Débranchez toujours la fiche secteur avant d'ef- fectuer des réglages sur le produit.
- 2x clé plate/clé à douille ouverture 13mm*
- Tournevis cruciforme*
- = ne sont pas des composants obligatoires des four- nitures!
10.1 Utilisation comme machine
stationnaire (fig.4) Pour une utilisation continue, il est recommandé d’ef- fectuer le montage du produit sur un établi de travail.
- Le produit doit être installé de manière stable, au- trement dit, vissé sur un établi de travail ou sur un bâti fixe.
- C’est pour cette raison que le socle (7) est doté de trous de fixation.
1. Marquez les trous de perçage.
– Placez le produit dans la position d’installation. – Marquez l’emplacement des trous à percer sur l’établi de travail. Ils sont indiqués par les trous de fixation du socle (7).
2. Percez les trous (diamètre minimum de 9mm) dans
3. Placez le produit de manière à ce que les trous per-
cés soient alignés aux trous de fixation du socle (7) et insérez les vis* (M8) de la bonne longueur par le haut dans les trous.
4. Du bas, vissez les écrous* (M8) sur les vis* (M8).
5. Serrez les écrous* (M8) à l'aide de deux clés plates
- = ne sont pas des composants obligatoires des four- nitures!
10.2 Alignement d'une pièce (fig. 6, 7)
1. Pour démarrer le laser en croix (13), appuyez l’in-
terrupteur On/Off (13a) en position «I».
2. L’intersection des deux lignes du laser indique le
3. Alignez le marquage sur la pièce au niveau de la
10.3 Serrage d'une pièce (fig. 1, 8)
- Assurez-vous que la pièce usinée est bien fixée.
- N’usinez pas de pièces trop petites pour être ser- rées fermement.
- Utilisez des porte-pièces supplémentaires si ceux- ci sont nécessaires à la stabilité de la pièce usinée.
- L'évidement du tendeur rapide (6) doit être centré par rapport à l’alésage. Sinon, le foret ou le man- drin de perceuse (5) peut être bloqué par le tendeur rapide (6).
1. Tournez la vis à serrage rapide (6a) dans le sens in-
verse des aiguilles d'une montre pour la dévisser.
2. Poussez le tendeur rapide (6) vers le haut et rabat-
tez-le sur le côté pour faire de la place à la pièce.
3. Positionnez la pièce à l’aide du laser en croix (13)
comme l’indique le chapitre 10.2. Veillez à l’orienter de manière à ce qu’elle reste stable pendant l’usinage.
4. Laissez le tendeur rapide (6) reposer sur la pièce.
5. Faites tourner la vis à serrage rapide (6a) dans le
sens des aiguilles d’une montre afin de serrer la pièce usinée.
6. Vérifiez que la pièce à usiner est bien serrée. Elle
10.4 Serrage d'une pièce de grande
taille (fig.4,8) Remarques:
- Le guide parallèle veille à ce que la pièce soit gui- dée dans la position souhaitée. Il est particulière- ment utile lorsque plusieurs trous doivent être per- cés à intervalles réguliers ou en ligne droite.
- Utilisez le guide parallèle (8) pour serrer en toute sécurité les pièces de grande taille.
1. Tournez les vis papillon (8a) du guide parallèle (8)
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour les dévisser.
2. Insérez le guide parallèle (8) dans les rainures (7b)
3. Alignez la pièce au niveau du guide parallèle (8).
4. Resserrez les vis papillon (8a) du guide parallèle (8).
5. Serrez la pièce comme l'indique le chapitre 10.3.
6. Vérifiez que la pièce à usiner est bien serrée. Elle
Sur les pièces qui sont plus larges ou plus longues que la partie supérieure de la table, assurez-vous d’avoir un support approprié, par exemple des bâtis inférieurs ou des chevalets de sciage. Les pièces qui sont plus longues ou plus larges que le socle du produit peuvent basculer si elles ne sont pas bien calées. Si la pièce bascule, elle risque d’en- dommager le mandrin ou l'outil de coupe!
10.5 Réglage de la hauteur (fig.1)
1. Tenez la poignée (2).
2. Ouvrez le levier de serrage (11) de réglage de la
3. Déterminez la position de la tête du produit par le
biais de la poignée (2).
4. Assurez la position de la tête du produit avec le le-
vier de serrage (11). Sans quoi, la crémaillère (10) risque d'être endom- magée.
10.6 Installer/retirer l’outil auxiliaire
(fig.9) AVERTISSEMENT Risque de blessures! Ne branchez la fiche secteur dans une prise que lorsque le produit est prêt à l’utilisation. AVERTISSEMENT Ne laissez jamais la clé à mandrin dans le mandrin de perceuse! Remarque: Vérifiez que l’outil auxiliaire est bien fixé. Si l'outil auxiliaire n’est pas bien fixé, il risque de se dé- tacher pendant l’utilisation et de vous blesser.
- Vous pouvez stocker la clé à mandrin (14) dans le logement de la clé à mandrin (14a).
1. Retirez la clé à mandrin (14) du logement de la clé à
2. Desserrez les mâchoires de maintien du mandrin
de perceuse (5) avec la clé à mandrin (14).
3. Retirez l'outil auxiliaire*.
4. Insérez un nouvel outil auxiliaire*.
5. Serrez les mâchoires de maintien du mandrin de
perceuse (5) avec la clé à mandrin (14).
6. Remettez la clé à mandrin (14) dans le logement de
la clé à mandrin (14a).
7. Vérifiez que l'outil auxiliaire* est centré.
8. Effectuez une rapide course d’essai pour vérifier
que l’outil auxiliaire* ne présente pas de faux-rond.
- = ne sont pas des composants obligatoires des four- nitures!
10.7 Réglage de la profondeur de
perçage (fig.1, 10) La butée de profondeur (1) permet de définir la profon- deur de perçage.
1. Insérez l’outil auxiliaire dans le mandrin de per-
ceuse (5) comme l’indique le chapitre 10.6.
2. Tenez la poignée (2).
3. Ouvrez le levier de serrage (11) de réglage de la
4. Utilisez la poignée (2) pour abaisser le mandrin de
perceuse (5) sur la pièce usinée et maintenez la poignée (2) dans cette position. Veillez à ce que le tranchant de l'outil auxiliaire ne touche pas la pièce.
5. Resserrez le levier de serrage (11).
6. Desserrez le levier de serrage (12) de la butée de
7. Réglez la profondeur de perçage souhaitée avec la
butée de profondeur (1).
8. Resserrez le levier de serrage (12).
9. Mettez le produit en marche (voir 11.1).
10. Abaissez le mandrin de perceuse (5) avec la poi-
11. Percez avec une avance adaptée jusqu'à la butée
préréglée. Sélectionnez un lubrifiant adapté selon le matériau de la pièce usinée et du foret ainsi que du type de perçage.
12. Remettez le mandrin de perceuse (5) en position
initiale à l’aide de la poignée (2).
13. Vérifiez ensuite la position de la butée de profon-
deur (1). Si la cote indiquée ne correspond pas à la profon- deur de perçage réelle, l’indicateur d’échelle (1a) peut être ajusté comme l’indique le chapitre 10.7.1.
14. Si la profondeur de perçage réglée n'est plus né-
cessaire, desserrez le levier de serrage (12) de la butée de profondeur (1).
10.7.1 Ajustage de l’indicateur d’échelle
1. Desserrez la vis cruciforme (1b) de l’indicateur
d’échelle (1a). Utilisez pour cela un tournevis cruciforme.
2. Réglez l'indicateur d'échelle (1a) de manière à ce
qu'il soit positionné correctement.
3. Resserrez la vis cruciforme (1b).
FR / CH / BE | 4310.8 Réglage de la vitesse (fig.1) Au moyen du dispositif électronique de réglage du ré- gime, vous pouvez régler le régime en continu:
1. Au moyen du régulateur de vitesse (4), réglez le ré-
2. Vous pouvez lire le régime actuel sur la base du
marquage du régulateur de vitesse (4). 11 Utilisation ATTENTION Avant la mise en service, monter impérativement le produit en entier! AVERTISSEMENT Risque de blessures! Ne branchez la fiche secteur dans une prise que lorsque le produit est prêt à l’utilisation. AVERTISSEMENT Les outils auxiliaires peuvent être tranchants et chauffent pendant l'utilisation. Portez toujours des gants de protection lorsque vous manipulez les outils auxiliaires. Remarques:
- Avant de raccorder le produit, vérifiez que les indi- cations figurant sur la plaque signalétique corres- pondent aux données du secteur.
- N'oubliez pas que lorsque le mécanisme de démar- rage est mis en service sur les machines à moteur, l'outil de coupe se met également en service.
- Avant de le mettre sous tension, vérifiez que l’outil auxiliaire ne touche pas la pièce.
- Contrôlez le matériau à usiner pour détecter et éli- miner les éventuels clous, vis, etc.
- Après le démarrage, attendez que le produit ait at- teint son régime souhaité. Vous pouvez alors com- mencer les travaux.
11.1 Mise en marche/arrêt du produit
(fig.1) Mise sous tension
1. Branchez la fiche d'alimentation dans une prise de
courant correctement protégée par un fusible.
2. Appuyez sur l’interrupteur « I » de l’interrupteur
marche/arrêt (3) pour mettre le produit en marche. Mise hors tension
1. Appuyez sur l’interrupteur « 0 » de l'interrupteur
marche/arrêt (3) pour arrêter le produit.
2. Attendez que le produit soit immobilisé.
12 Consignes de travail ATTENTION L’avance et la vitesse de rotation de la broche sont des facteurs déterminants pour la durée de vis de l’outil auxiliaire!
- La vitesse de perçage est déterminée par la vitesse de rotation de la broche de perçage et le diamètre de l’outil auxiliaire.
- Par principe, plus le diamètre de l'outil auxiliaire est important, plus la vitesse de rotation doit être faible.
- Si la pièce à usiner est plus dure, la vitesse de per- çage doit être augmentée.
- Remonter plusieurs fois l’outil auxiliaire permet une évacuation plus facile des copeaux.
- L’évacuation des copeaux devient particulièrement difficile lorsque les perçages sont profonds. Dans ce cas, abaissez l’avance et la vitesse de rotation.
- Pour éviter une usure prématurée du tranchant des outils auxiliaire, utilisez d’abord un outil auxiliaire présentant un diamètre inférieur pour les perçages d’un diamètre supérieur à 8,0mm.
12.1 Perçage (fig.1)
1. Positionnez la pièce à l’aide du laser en croix (13)
et serrez-la (voir le chapitre 10.3).
2. Insérez l’outil auxiliaire dans le mandrin de per-
ceuse (5) (voir 10.6).
3. Avec la poignée (2), abaissez le mandrin de per-
ceuse (5) et centrez l’outil auxiliaire au-dessus de la zone à percer de la pièce.
4. Mettez le produit en marche (voir 11.1).
5. Abaissez le mandrin de perceuse (5) avec la poi-
6. Percez avec une avance adaptée et à la profondeur
souhaitée dans la pièce. 44 | FR / CH / BE7. Sélectionnez un lubrifiant adapté selon le matériau de la pièce usinée et du foret ainsi que du type de perçage.
8. Observez une éventuelle rupture de copeaux né-
cessaire pour atteindre la profondeur de perçage souhaitée.
9. Remettez lentement le mandrin de perceuse (5) en
position initiale à l’aide de la poignée (2).
- = ne sont pas des composants obligatoires des four- nitures!
12.2 Abaissement et perçage centré
Ce produit permet également de fraiser et d’effectuer des perçages centrés. Noter que l’abaissement doit s’effectuer à la vitesse la plus faible, alors qu'une vitesse élevée est nécessaire pour le perçage centré.
12.3 Remplacement du mandrin de
perceuse (fig.5,9) Remarque: Pour remplacer le mandrin de perceuse, utilisez uni- quement des mandrins de perçage autorisés par le fa- bricant. Outils nécessaires:
- Clé plate ouverture 27 mm*
1. Retirez l’outil auxiliaire comme décrit au chapitre
2. Bloquez le mandrin de perceuse (5) avec la clé de
3. Placez une clé plate ouverture 27 mm sur l'écrou
(5a) et faites-le tourner vers le bas dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le mandrin de perceuse (5) se détache de la broche de perçage.
4. Revissez l'écrou (5a) à fond vers le haut sur la bro-
5. Fixez le nouveau mandrin de perceuse (5) comme
le décrit le chapitre 9.5. 13 Nettoyage et maintenance AVERTISSEMENT Confiez les travaux de réparation et de maintenance qui ne figurent pas dans ce mode d’emploi à un atelier spécialisé. Utili- sez uniquement des pièces de rechange d’origine. AVERTISSEMENT Des travaux de maintenance ou de net- toyage non conformes peuvent provoquer des blessures! AVERTISSEMENT Lors des travaux de nettoyage, de réparation ou de maintenance, le produit peut démarrer de ma- nière inopinée et entraîner ainsi des blessures et des brûlures. – Arrêtez le produit. – Débranchez la fiche secteur. – Laissez le produit refroidir. – Retirez l'outil auxiliaire.
- Veillez à ce que les dispositifs de protection, le vo- let d’aération et le logement du moteur restent aus- si exempts de poussières et d’impuretés que pos- sible. Frottez le produit avec un chiffon* propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé* à faible pression. Nous vous recommandons de nettoyer le produit après chaque utilisation.
- N’immergez jamais le produit dans l’eau ou tout autre liquide pour le nettoyer.
- Le produit doit toujours être propre, sec et exempt d’huile et de graisse. Retirez la poussière après chaque utilisation et avant le stockage.
- N’utilisez pas de désinfectant ou de détergent chimique, alcalin, abrasif ou agressif pour nettoyer le produit, car vous risqueriez d’endommager les surfaces du produit.
- Ne nettoyez pas l’outil accessoire alors qu’il est en- core en service.
Le produit ne nécessite aucune maintenance. 14 Raccordement électrique Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions de la VDE et aux normes DIN en vi- gueur. La prise secteur côté client et la rallonge électrique utilisée doivent correspondre à ces pres- criptions.
14.1 Câbles de raccordement
électriques défectueux Des détériorations de l'isolation sont souvent pré- sentes sur les lignes de raccordement électriques. FR / CH / BE | 45Les causes peuvent en être:
- Des points de pression, si les lignes de raccorde- ment passent par des fenêtres ou interstices de portes.
- Des points de pliure dus à une fixation ou à un che- minement incorrects du câble de raccordement.
- Des points d'intersection si les câbles de raccorde- ment se croisent.
- Des détériorations de l'isolation dues à un arrache- ment hors de la prise murale.
- Des fissures dues au vieillissement de l'isolation. Des câbles de raccordement électriques défectueux de la sorte ne doivent pas être utilisés et font encourir, en raison de leur isolation défectueuse, un danger de mort. Vérifiez régulièrement que les câbles de raccordement électriques ne sont pas endommagées. Assurez-vous que le câble de raccordement ne soit pas raccordée au réseau d'électricité lors de la vérification. Les lignes de raccordement électriques doivent corres- pondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N'utili- sez que les câbles de raccordement dotés du même signe. L'indication de la désignation du type sur le câble de raccordement est obligatoire. Consignes de sécurité pour le remplacement de câbles de raccordement secteur endommagés ou défectueux Type de raccord Y S'il est nécessaire de remplacer le câble de raccorde- ment secteur, le fabricant ou son représentant doit s’en charger afin d’éviter les risques pour la sécurité.
14.2 Moteur à courant alternatif
Les raccordements et réparations sur l'équipement électrique ne doivent être effectués que par un électri- cien spécialisé.
- La tension secteur doit être de 230 V~.
- Les rallonges d'une longueur max. de 25m doivent présenter une section de 1,5mm2. 15 Transport (fig.1)
1. Pour transporter le produit, débranchez-le du ré-
seau d’électricité et installez-le à un autre endroit prévu à cet effet.
2. Pour éviter les dommages et les blessures, le pro-
duit doit être sécurisé lors de son transport à bord de véhicules afin d'éviter qu'il ne bascule et ne glisse.
3. Protégez le produit contre les chocs, les coups et
les fortes vibrations, par exemple pendant le trans- port dans des véhicules.
4. Ne transportez pas le produit par le bloc-moteur.
Remarque: Déplacez le produit avec une deuxième personne si possible.
1. D’une main, prenez le socle (7) et de l’autre, stabili-
sez le produit sur le boîtier. 16 Stockage Stockez le produit, ainsi que des accessoires à un en- droit sombre, sec, exempt de gel et inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale se situe entre 5 et 30˚C. Conservez le produit dans son emballage d'origine. Recouvrez le produit afin de le protéger de la pous- sière ou de l'humidité. Conservez la notice d'utilisation à proximité du produit. 17 Réparation et commande de pièces de rechange Assurez-vous après toute réparation ou travail de maintenance que toutes les pièces relatives à la sécu- rité sont bien montées et en état irréprochable. Placez les pièces dangereuses hors de portée des autres per- sonnes et des enfants. ATTENTION La loi allemande de responsabilité produit décharge le fabricant de toute responsabilité en cas de dom- mages dus à des réparations incorrectes ou à la non-utilisation de pièces de rechange d’origine. Faites-les effectuer dans un atelier de service après- vente ou par un spécialiste dûment autorisé. Il en va de même pour les accessoires. Les pièces de rechange et accessoires sont dispo- nibles auprès de notre centre de service après-ventre. Pour ce faire, scannez le QR Code figurant sur la page d'accueil. Raccords et réparations Les raccordements et réparations sur l'équipement électrique ne doivent être effectués que par un électri- cien spécialisé.
17.1 Commande de pièces de
rechange Les informations suivantes sont nécessaires pour com- mander des pièces de rechange:
- Désignation du modèle
- Informations de la plaque signalétique 46 | FR / CH / BEPièces de rechange/accessoires Référence du mandrin de perceuse:
Référence de la clé à mandrin: 3906814014 Réf. du guide parallèle: 3906813020 Réf. de la butée de profondeur: 3906814013 Réf. de l'indicateur d’échelle: 3906814012 Réf. du levier de serrage (butée de hauteur/ butée de profondeur):
Réf. du tendeur rapide: 3906813021 Réf. des balais de carbone: 39068249009 Réf. de la poignée: 3906816004 18 Élimination et recyclage Consignes relatives à l'emballage Les matériaux d’emballage sont recyclables. Merci d’éliminer les emballages de manière respec- tueuse de l’environnement. Consignes relatives à la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques Les appareils électriques et électroniques usagés ne doivent pas être jetés avec les or- dures ménagères, mais éliminés séparé- ment!
- Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de manière non destructive avant de déposer vos dé- chets électroniques dans un point de collecte ! L’élimination des piles et batteries est réglementée par la loi allemande sur les piles.
- Les propriétaires et utilisateurs d’appareils élec- triques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter à l’issue de leur utilisation.
- Il incombe à l’utilisateur final de supprimer ses don- nées à caractère personnel enregistrées sur l’appa- reil usagé!
- Le symbole représentant une poubelle barrée signi- fie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
- Les appareils électriques et électroniques peuvent être gratuitement déposés: – Dans les points de collecte et d’élimination pu- blics (dépôts municipaux p. ex.) – LIDL propose des solutions de retour direct dans leurs filiales et supermarchés. Les retours et l’élimination sont gratuits pour nos clients. – Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils électroniques usagés dont les bords ne dé- passent pas 25 centimètres de longueur auprès du fabricant ou d’un point de collecte agréé si- tué près de chez vous sans acheter de nouvel appareil. – Pour plus de détails concernant les conditions de reprise des fabricants et distributeurs, contactez le service client correspondant.
- En cas de livraison d’un nouvel appareil électro- nique à un consommateur privé par le fabricant, le fabricant peut accepter de reprendre l’appareil électronique usagé gratuitement sur demande de l’utilisateur final. Pour en être sûr, contactez le ser- vice client du fabricant.
- Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils vendus et installés dans les pays membres de l’Union européenne et visés par la directive euro- péenne 2012/19/UE. D’autres dispositions relatives à l’élimination des appareils électriques et électro- niques usagés peuvent s’appliquent dans les pays hors de l’Union européenne. 19 Dépannage Défaut Cause possible Solution Le moteur ne démarre pas. Interrupteur On/Off endom- magé. Remplacez toutes les pièces endommagées avant d'utiliser la perceuse à colonne d'établi. Contactez votre centre de service local ou une station service agréée. Toute tentative de réparation peut entraîner des dangers si elle n'est pas effectuée par un spé- cialiste qualifié. Câble secteur endommagé. Vibrations importantes Outil auxiliaire pas centré Contrôler l’outil auxiliaire dans le mandrin de per- ceuse Le moteur démarre lentement et n'atteint pas la vitesse de service. Tension trop faible, bobi- nages endommagés, condensateur grillé. Faire contrôler la tension par un électricien spéciali- sé. Faire contrôler le moteur par un spécialiste. Faire remplacer le condensateur par un spécialiste. Le moteur est trop bruyant. Bobinages endommagés, moteur défectueux. Faire contrôler le moteur par un spécialiste. FR / CH / BE | 47Défaut Cause possible Solution Le moteur surchauffe facile- ment. Surcharge du moteur, refroi- dissement insuffisant du moteur Empêcher la surcharge du moteur, ne pas obstruer la fente d’aération pour garantir un refroidissement optimal du moteur Le produit ralentit pendant le travail Une pression excessive est appliquée sur la pièce usi- née. Exercez moins de pression sur la pièce usinée. Le moteur ne fonctionne pas à plein régime. Circuit de l'installation élec- trique surchargé (lampes, autres moteurs, etc.). N'utilisez aucun autre produit ou moteur sur le même circuit électrique. 20 Déclaration de conformité UE Traduction de la déclaration de conformité originale Fabricant: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Marque: PARKSIDE Désignation: Perceuse à colonne avec réglage électronique – PTBMOD 710 D1 Réf. 3906824974, 3906824975, 3906824977-3906824981, 39068249915, 39068249959 N° IAN 477764_2410 N° de série 01001-25208 Directives UE: 2006/42/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE*, (UE) 2015/863
- L’objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/UE du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2011 relative à la limi- tation de l’utilisation de certaines substances dange- reuses dans les équipements électriques et électro- niques. Normes appliquées: EN 62841-1:2015/A11:2022; EN 62841-3-13:2017; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021/A2:2024; EN 61000-3-3:2013/A1:2019/A2:2021 EN IEC 63000:2018 Responsable de la documentation: Tobias Ihle Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Ichenhausen, 25.02.2025 Simon Schunk Division Manager Product Center Andreas Pecher Head of Project Management 48 | FR / CH / BECertificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner im- peccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché de la construction le plus poche. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne
sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de ma- tériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement pro- fessionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 3 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties
doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment au- quel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de ga- rantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après- vente sur place a été consulté.
4. Pour faire valoir votre droit à la garantie, contactez le service après-vente à l‘adresse indiquée ci-dessous. Si
vous formulez votre réclamation pendant la période de validité de la garantie, nous vous ferons parvenir un bon de retour qui vous permettra de nous retourner sans frais l‘appareil défectueux. Décrivez la raison de la récla- mation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau. Traitement en cas de garantie Afin d’assurer un traitement rapide de votre demande, veuillez lire les indications sui- vantes :
- Veuillez tenir votre ticket de caisse et le numéro d’article le bon de caisse (par ex. IAN 477764_2410) à disposition en tant que justificatif de votre achat.
- Vous trouverez le numéro d‘article sur la plaque signalétique du produit, sur une gravure du produit, sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou en dessous du produit.
- En cas de survenance de dysfonctionnements ou d’autres défauts, veuillez d’abord contacter le département de service dénommé ci-après par voie télé- phonique ou par courrier électronique.
- Vous pouvez alors envoyer un produit enregistré comme étant défectueux à l’adresse de service qui vous a été communiquée, sans frais de port, en y joi- gnant le justificatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant en quoi consiste le défaut et quand il est survenu.
- À l’adresse parkside.diy.com, vous pouvez consulter et télécharger ce manuel et bien d’autres. Ce code QR vous permet d’accéder directement à la page parkside-diy.com. Sélectionnez votre pays et recherchez les no- tices d’utilisation via le masque de recherche. La saisie du numéro d’article (IAN) 477764_2410 vous mène à la notice d’utilisation pour votre article. FR / CH / BE | 49Contact de service (FR): Contact de service (BE): Nom: Netsend GmbH Nachtwaid 6 DE - 79206 Breisach am Rhein Nom: TeleMarCom European Services GmbH Am Ziegelweiher 24 DE - 61130 Nidderau Téléphone: 00800 4003 4003 Téléphone: 00800 4003 4003 E-mail: service.FR@scheppach.com E-mail: service.BE@scheppach.com Siège: Allemagne Siège: Allemagne Contact de service (CH): Nom: Klaus-Häberlin AG Industriestraße 6 CH - 8610 Uster Téléphone: 00800 4003 4003 E-mail: service.CH@scheppach.com Siège: Suisse Certificat de garantie Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘ins- tallation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant: s ‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘ache- teur sous forme d‘échantillon ou de modèle; s ‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage; 2°Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. 50 | FR / CH / BEInhoudsopgave 1 Verklaring van de symbolen op het product.................................................................................................... 52 2 Inleiding............................................................................................................................................................ 53 3 Productbeschrijving (afb. 1-10)........................................................................................................................ 53 4 Inhoud van de levering (afb. 2)......................................................................................................................... 53 5 Beoogd gebruik................................................................................................................................................ 53 6 Veiligheidsvoorschriften................................................................................................................................... 54 7 Technische gegevens ...................................................................................................................................... 57 8 Uitpakken......................................................................................................................................................... 58 9 Montage (afb. 1, 2)........................................................................................................................................... 58 10 Voor de ingebruikname.................................................................................................................................... 59 11 Bediening ......................................................................................................................................................... 61 12 Werkinstructies ................................................................................................................................................ 61 13 Reiniging en onderhoud................................................................................................................................... 62 14 Elektrische aansluiting ..................................................................................................................................... 62 15 Transport (afb. 1).............................................................................................................................................. 63 16 Opslag.............................................................................................................................................................. 63 17 Reparatie en reserveonderdelen bestellen ...................................................................................................... 63 18 Afvalverwerking en hergebruik......................................................................................................................... 63 19 Verhelpen van storingen .................................................................................................................................. 64 20 EU-conformiteitsverklaring .............................................................................................................................. 65 21 Garantiebewijs ................................................................................................................................................. 66 22 Explosietekening.............................................................................................................................................. 184 NL / BE | 511 Verklaring van de symbolen op het product Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico's. De vei- ligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen geen risico's en kunnen de juiste maatregelen betreffende ongevallenpreventie niet vervangen. Lees voorafgaand aan de ingebruikname de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoorschrif- ten! Let op! Het niet in acht nemen van de op het product aangebrachte veiligheidstekens en waarschuwingen alsook het niet in acht nemen van de veiligheids- en bedieningsaanwijzingen kan tot ernstig of zelfs dodelijk letsel leiden. Draag een veiligheidsbril. Draag gehoorbescherming. Draag een haarnetje! Draag geen handschoenen tijdens het gebruik! Let op! Houd uw handen uit de buurt van het roterende inzetgereedschap. Let op! Laserstraling Boordiameter Boorkophouder Voer onderhouds-, ombouw-, instel- en reinigingswerkzaamheden alleen uit als het product is uitgeschakeld en de voedingsstekker is verwijderd! Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. 52 | NL / BE2 Inleiding Fabrikant: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Geachte klant, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe product. Aanwijzing: De fabrikant van dit product is volgens de van kracht zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aan- sprakelijk voor schade die aan dit product of door dit product ontstaan bij:
Notice Facile